From 768aca12290a8a735e5facbc265f36f1c57ddff9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yann Yann Date: Tue, 31 Aug 2010 08:45:05 +0000 Subject: [PATCH 1/3] l10n: Updated fr_FR translation to 100% New status: 100 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net). --- po/fr_FR.po | 32 ++++++++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 28 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/po/fr_FR.po b/po/fr_FR.po index d054baab..b4e5e199 100644 --- a/po/fr_FR.po +++ b/po/fr_FR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-29 12:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-31 06:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-13 16:07+0800\n" "Last-Translator: Yann Hermans \n" "Language-Team: French (France)\n" @@ -131,15 +131,23 @@ msgstr[1] "il y a {0} ans" msgid "OptionName" msgstr "Nom de l'option" -#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:108 +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:111 +msgid "Copy Web Link" +msgstr "Copier le lien internet" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:112 +msgid "Copy the web address of this file to the clipboard" +msgstr "Copie l'adresse internet de ce fichier dans le presse-papier" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:145 msgid "Get Earlier Version" msgstr "Obtenir une version antérieure" -#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:109 +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:146 msgid "Make a copy of an earlier version in this folder" msgstr "Créer une copie d'une version antérieure de ce dossier" -#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:122 +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:159 msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "Sélectionner pour obtenir une copie de cette version" @@ -333,6 +341,22 @@ msgstr "Derniers événements dans « {0} »" msgid "_Open Folder" msgstr "_Ouvrir le dossier" +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:367 +msgid "Edited" +msgstr "Edité le" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:381 +msgid "Added" +msgstr "Ajouté le" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:395 +msgid "Deleted" +msgstr "Supprimé le" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:409 +msgid "Moved" +msgstr "Déplacé le" + #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:82 msgid "Don't show the notification icon" msgstr "Masquer l’icône de notification." From 1d30e639c36b679955192f428c6a0290dc259141 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: fbarth Date: Tue, 31 Aug 2010 11:50:25 +0000 Subject: [PATCH 2/3] l10n: Updated German (de) translation to 78% New status: 78 messages complete with 9 fuzzies and 13 untranslated. Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net). --- po/de.po | 467 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 324 insertions(+), 143 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index e4e5f8d4..11ba0b41 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-28 08:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-31 06:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-21 16:26+0100\n" "Last-Translator: Martin Lettner \n" "Language-Team: \n" @@ -18,55 +18,55 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:77 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:49 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:78 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:58 msgid "Git wasn't found." msgstr "Git konnte nicht gefunden werden." -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:78 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:50 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:79 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:59 msgid "You can get Git from http://git-scm.com/." msgstr "Sie können Git auf http://git-scm.com/ herunterladen." -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:86 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:87 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:71 msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgstr "Entschuldigung, SparkleShare kann mit diesen Rechten nicht ausgeführt werden." -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:87 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:58 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:88 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:72 msgid "Things would go utterly wrong." msgstr "Alles würde völlig schief gehen." -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:161 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:162 msgid "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Hylke Bons" -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:163 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:89 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:164 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "Diese Anwendung kommt OHNE IRGENDEINE GARANTIE." -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:164 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:90 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:165 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "Dies ist freie Software, die Sie gerne weitergeben dürfen" -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:165 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:91 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:166 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgstr "unter bestimmten Bedingungen. Bitte lesen Sie die GNU GPLv3 für weitere Details." -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:167 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:168 msgid "SparkleDiff let's you compare revisions of an image file side by side." msgstr "Mit SparkleDiff können Sie Revisionen einer Bilddatei nebeneinander vergleichen." -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:169 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:170 msgid "Usage: sparklediff [FILE]" msgstr "Verwendung: sparklediff [DATEI]" -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:170 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:171 msgid "Open an image file to show its revisions" msgstr "Öffnet eine Bilddatei zur Anzeige Ihrer Revisionen" -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:172 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:98 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:173 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 msgid "Arguments:" msgstr "Parameter:" -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:173 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:100 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:174 msgid "\t -h, --help\t\tDisplay this help text." msgstr "\t -h, --help\t\tDiesen Hilfe-Text anzeigen." @@ -85,205 +85,386 @@ msgstr "ddd MMM d, yyyy" msgid "H:mm" msgstr "H:mm" -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:51 -msgid "Address of remote SparkleShare folder:" -msgstr "Adresse des entfernten SparkleShare-Ordners:" - -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:82 -msgid "Add Folder" -msgstr "Ordner hinzufügen" - -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:127 -#, csharp-format -msgid "Syncing folder ‘{0}’" -msgstr "Ordner »{0}« wird abgeglichen" - -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:128 -msgid "SparkleShare will notify you when this is done." -msgstr "SparkleShare wird Sie benachrichtigen, sobald diese Aktion abgeschlossen ist." - -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:130 -msgid "Dismiss" -msgstr "Verwerfen" - -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:158 -#, csharp-format -msgid "Something went wrong while syncing ‘{0}’" -msgstr "Beim Synchronisieren von »{0}« ist ein Fehler aufgetreten" - -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:168 -msgid "Try Again…" -msgstr "Erneut versuchen …" - -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:198 -#, csharp-format -msgid "Successfully synced folder ‘{0}’" -msgstr "Ordner »{0}« erfolgreich abgeglichen" - -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:199 -msgid "Now make great stuff happen!" -msgstr "Und jetzt, tue etwas großartiges!" - -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:201 ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:62 -msgid "Open Folder" -msgstr "Ordner öffnen" - -#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:136 +#: ../SparkleLib/SparkleHelpers.cs:155 #, csharp-format msgid "a second ago" msgid_plural "{0} seconds ago" msgstr[0] "vor einer Sekunde" msgstr[1] "vor {0} Sekunden" -#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:142 +#: ../SparkleLib/SparkleHelpers.cs:161 #, csharp-format msgid "a minute ago" msgid_plural "about {0} minutes ago" msgstr[0] "vor einer Minute" msgstr[1] "vor {0} Minuten" -#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:148 +#: ../SparkleLib/SparkleHelpers.cs:167 #, csharp-format msgid "about an hour ago" msgid_plural "about {0} hours ago" msgstr[0] "vor einer Stunde" msgstr[1] "vor {0} Stunden" -#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:154 +#: ../SparkleLib/SparkleHelpers.cs:173 #, csharp-format msgid "yesterday" msgid_plural "{0} days ago" msgstr[0] "gestern" msgstr[1] "vor {0} Tagen" -#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:160 +#: ../SparkleLib/SparkleHelpers.cs:179 #, csharp-format msgid "a month ago" msgid_plural "{0} months ago" msgstr[0] "vor einem Monat" msgstr[1] "vor {0} Monaten" -#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:165 +#: ../SparkleLib/SparkleHelpers.cs:184 #, csharp-format msgid "a year ago" msgid_plural "{0} years ago" msgstr[0] "vor einem Jahr" msgstr[1] "vor {0} Jahren" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:72 +#: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486 +msgid "OptionName" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:111 +msgid "Copy Web Link" +msgstr "Kopiere Internetverknüpfung" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:112 +msgid "Copy the web address of this file to the clipboard" +msgstr "Die Internetadresse dieser Datei in die Zwischenablage kopieren" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:145 +msgid "Get Earlier Version" +msgstr "Frühere Version abrufen" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:146 +msgid "Make a copy of an earlier version in this folder" +msgstr "Erstelle eine Kopie einer früheren Version in diesem Verzeichnis" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:159 +msgid "Select to get a copy of this version" +msgstr "Selektieren, um eine Kopie dieser Version abzurufen" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 msgid "Welcome to SparkleShare!" msgstr "Willkommen bei SparkleShare!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:78 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:71 msgid "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few bits of information from you." msgstr "Bevor wir einen SparkleShare-Ordner auf diesem Computer einrichten können, benötigen wir ein paar Informationen von Ihnen." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:90 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:83 msgid "Full Name:" msgstr "Vollständiger Name: " -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:106 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:99 msgid "Email:" msgstr "Email:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115 -msgid "Folder Address:" -msgstr "Order-Adresse: " - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:122 -msgid "I'm already subscribed to a folder on a SparkleServer" -msgstr "Ich abonniere bereits einen Order auf einem SparkleServer" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:157 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:110 msgid "Next" msgstr "Weiter" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:168 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:117 msgid "Configuring…" msgstr "Konfiguriere..." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 -msgid "SparkleShare is ready to go!" -msgstr "SparkleShare ist bereit zum Loslegen!" +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:162 +msgid "Where is your remote folder?" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:226 -msgid "Now you can start accepting invitations from others. Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." -msgstr "Sie können nun Einladungen annehmen. Klicken Sie einfach auf Einladungen, die Sie per Email erhalten und wir kümmern uns um den Rest." +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:175 +msgid "ssh://address-to-my-server/" +msgstr "ssh://eigene-Serveradresse/" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:237 -msgid "Learn how to host your own SparkleServer" -msgstr "Lernen Sie, wie Sie ihren eigenen SparkleServer betreiben können" +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:180 +msgid "On my own server:" +msgstr "Auf meinem eigenen Server" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:250 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:187 +msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:188 +msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:196 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198 +msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:199 +msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:207 +msgid "Gitorious" +msgstr "Gitorious" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 +msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:210 +msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:273 +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:134 +msgid "Folder Name:" +msgstr "Verzeichnisname:" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:283 +msgid "Sync" +msgstr "Synchronisation" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:334 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:345 +msgid "Skip" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:379 +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:277 +#, fuzzy +msgid "Something went wrong…" +msgstr "Beim Synchronisieren von »{0}« ist ein Fehler aufgetreten" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:385 +msgid "Try Again" +msgstr "Erneut versuchen" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:412 +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:310 +msgid "Folder synced successfully!" +msgstr "Verzeichnis erfolgreich synchronisiert" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:418 +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:316 +msgid "Now you can access the synced files from ‘" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425 +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:323 +msgid "Open Folder" +msgstr "Ordner öffnen" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:441 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:484 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:550 +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:338 +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:381 msgid "Finish" msgstr "Fertigstellen" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:87 -msgid "SparkleShare Copyright (C) 2010 Hylke Bons" -msgstr "SparkleShare Copyright (C) 2010 Hylke Bons" +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:468 +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:365 +#, csharp-format +msgid "Syncing folder ‘{0}’…" +msgstr "Ordner »{0}« wird synchronisiert" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:93 -msgid "SparkleShare syncs the ~/SparkleShare folder with remote repositories." -msgstr "SparkleShare synchronisiert den Ordner ~/SparkleShare mit dem Remote-Repository." +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:475 +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:372 +msgid "This may take a while.\n" +msgstr "Dies kann eine Weile dauern.\n" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:95 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:476 +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:373 +msgid "You sure it’s not coffee o-clock?" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:525 +msgid "SparkleShare is ready to go!" +msgstr "SparkleShare ist bereit zum Loslegen!" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:531 +#, fuzzy +msgid "" +"Now you can start accepting invitations from others. \n" +"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." +msgstr "Sie können nun Einladungen annehmen. Klicken Sie einfach auf Einladungen, die Sie per Email erhalten und wir kümmern uns um den Rest." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:542 +msgid "Learn how to host your own SparkleServer" +msgstr "Lernen Sie, wie Sie ihren eigenen SparkleServer betreiben können" + +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:104 +msgid "Invitation received!" +msgstr "Einladung erhalten" + +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:110 +msgid "" +"You've received an invitation to join a shared folder.\n" +"We're ready to hook you up immediately if you wish." +msgstr "" +"Sie haben eine Einladung zu einem freigegebenen Verzeichnis erhalten. \n" +" Wir sind bereit die Verbindung direkt herzustellen, wenn Sie das wünschen." + +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:116 +msgid "Do you accept this invitation?" +msgstr "Nehmen Sie die Einladung an?" + +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:125 +msgid "Server Address:" +msgstr "Serveradresse:" + +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:148 +msgid "Reject" +msgstr "Ablehnen" + +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:149 +msgid "Accept and Sync" +msgstr "Akzpetieren und Synchronisieren" + +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:283 +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:53 +#, csharp-format +msgid "Recent Events in ‘{0}’" +msgstr "Letzte Ereignisse in ‘{0}’" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:65 +msgid "_Open Folder" +msgstr "_Ordner öffnen" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:367 +msgid "Edited" +msgstr "Editiert" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:381 +msgid "Added" +msgstr "Hinzugefügt" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:395 +msgid "Deleted" +msgstr "Gelöscht" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:409 +msgid "Moved" +msgstr "Verschoben" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:82 +msgid "Don't show the notification icon" +msgstr "Benachrichtigungs-Symbol nicht anzeigen." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:83 +msgid "Show this help text" +msgstr "Diesen Hilfetext anzeigen" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:84 +msgid "Print version information" +msgstr "Versionsinformationen anzeigen" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109 +msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110 +msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" +msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 +msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " +msgstr "SparkleShare synchronisert sich automatisch mit Git Repositories" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 +#, fuzzy +msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." +msgstr "SparkleShare Ordner mit dem Remote-Repository synchronisieren." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "Verwendung: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:96 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "SparkleShare Ordner mit dem Remote-Repository synchronisieren." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:99 -msgid "\t -d, --disable-gui\tDon't show the notification icon." -msgstr "\t -d, --disable-gui\tBenachrichtigungs-Symbol nicht anzeigen." +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133 +msgid "SparkleShare " +msgstr "SparkleShare-" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:130 -msgid "SparkleShare Folder" -msgstr "SparkleShare-Ordner" +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:175 +#, csharp-format +msgid "{0:##.##} ᴛʙ" +msgstr "{0:##.##} ᴛʙ" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:163 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:177 +#, csharp-format +msgid "{0:##.##} ɢʙ" +msgstr "{0:##.##} ɢʙ" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:179 +#, csharp-format +msgid "{0:##.##} ᴍʙ" +msgstr "{0:##.##} ᴍʙ" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:181 +#, csharp-format +msgid "{0:##.##} ᴋʙ" +msgstr "{0:##.##} ᴋʙ" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:243 msgid "No Shared Folders Yet" msgstr "Noch keine freigegebenen Ordner" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:171 -msgid "Add Remote Folder…" +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:251 +#, fuzzy +msgid "Sync Remote Folder…" msgstr "Remote-Ordner hinzufügen …" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:184 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264 msgid "Show Notifications" msgstr "Benachrichtigungen anzeigen" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:205 -msgid "About" -msgstr "Über" +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:285 +msgid "Visit Website" +msgstr "Website besuchen" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:222 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:302 msgid "Quit" msgstr "Beenden" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:271 -msgid "All up to date" -msgstr "Schon am aktuellsten Stand." +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:377 +msgid "Up to date" +msgstr "Schon auf dem aktuellsten Stand." -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:280 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:386 msgid "Syncing…" msgstr "Abgleichen …" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:247 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:398 +msgid "Failed to sync changes" +msgstr "Änderungen konnten nicht synchronisiert werden" + +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:338 #, fuzzy msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgstr "Autsch! Zusammenstoß in der Luft!" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:248 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:339 msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgstr "Keine Sorge, SparkleShare hat eine Kopie jeder im Konflikt stehenden Datei angelegt." -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:334 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:478 msgid "Hold your ponies!" msgstr "Immer langsam mit den jungen Pferden!" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:335 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:479 #, fuzzy msgid "SparkleShare is known to be insanely fast with pictures of unicorns. Please make sure your internets are upgraded to the latest version to avoid any problems." msgstr "" @@ -292,23 +473,35 @@ msgstr "" "dass Sie die neueste Version des Internets installiert haben,\n" "um Probleme zu vermeiden." -#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address -#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:50 -#, csharp-format -msgid "Recent Events in ‘{0}’" -msgstr "Letzte Ereignisse in ‘{0}’" +#~ msgid "Address of remote SparkleShare folder:" +#~ msgstr "Adresse des entfernten SparkleShare-Ordners:" -#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:108 -msgid "Get Earlier Version" -msgstr "Frühere Version abrufen" +#~ msgid "Add Folder" +#~ msgstr "Ordner hinzufügen" -#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:109 -msgid "Make a copy of an earlier version in this folder" -msgstr "Erstelle eine Kopie einer früheren Version in diesem Verzeichnis" +#~ msgid "SparkleShare will notify you when this is done." +#~ msgstr "SparkleShare wird Sie benachrichtigen, sobald diese Aktion abgeschlossen ist." -#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:122 -msgid "Select to get a copy of this version" -msgstr "Selektieren, um eine Kopie dieser Version abzurufen" +#~ msgid "Dismiss" +#~ msgstr "Verwerfen" + +#~ msgid "Successfully synced folder ‘{0}’" +#~ msgstr "Ordner »{0}« erfolgreich abgeglichen" + +#~ msgid "Now make great stuff happen!" +#~ msgstr "Und jetzt, tue etwas großartiges!" + +#~ msgid "I'm already subscribed to a folder on a SparkleServer" +#~ msgstr "Ich abonniere bereits einen Order auf einem SparkleServer" + +#~ msgid "SparkleShare Copyright (C) 2010 Hylke Bons" +#~ msgstr "SparkleShare Copyright (C) 2010 Hylke Bons" + +#~ msgid "SparkleShare syncs the ~/SparkleShare folder with remote repositories." +#~ msgstr "SparkleShare synchronisiert den Ordner ~/SparkleShare mit dem Remote-Repository." + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Über" #~ msgid "Comparing Revisions of ‘{0}’" #~ msgstr "Versionen von »{0}« vergleichen" @@ -325,9 +518,6 @@ msgstr "Selektieren, um eine Kopie dieser Version abzurufen" #~ msgid "Everything is up to date" #~ msgstr "Alles ist auf dem aktuellsten Stand" -#~ msgid "Visit Website" -#~ msgstr "Website besuchen" - #~ msgid "You don't have any folders set up yet." #~ msgstr "Sie haben noch keine Verzeichnisse konfiguriert." @@ -346,9 +536,6 @@ msgstr "Selektieren, um eine Kopie dieser Version abzurufen" #~ msgid "Downloading files,\n" #~ msgstr "Herunterladen von Dateien,\n" -#~ msgid "this may take a while..." -#~ msgstr "Dies kann eine Weile dauern..." - #~ msgid "[Config] Created '" #~ msgstr "[Config] erstellt '" @@ -425,9 +612,6 @@ msgstr "Selektieren, um eine Kopie dieser Version abzurufen" #~ msgid "renamed:" #~ msgstr "umbenannt:" -#~ msgid "deleted:" -#~ msgstr "gelöscht:" - #~ msgid "added ‘" #~ msgstr "hinzugefügt " @@ -440,9 +624,6 @@ msgstr "Selektieren, um eine Kopie dieser Version abzurufen" #~ msgid " more." #~ msgstr " mehr." -#~ msgid "edited ‘" -#~ msgstr "editiert ‘" - #~ msgid "#\tmodified:" #~ msgstr "#\tmodifiziert:" From 1a5c39d083dae8f732727e067653f9ec1af7985c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: fbarth Date: Tue, 31 Aug 2010 11:53:28 +0000 Subject: [PATCH 3/3] l10n: Updated German (de) translation to 86% New status: 86 messages complete with 8 fuzzies and 6 untranslated. Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net). --- po/de.po | 19 +++++++++---------- 1 file changed, 9 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 11ba0b41..ee393c32 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -14,9 +14,9 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Country: GERMANY\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Poedit-Language: German\n" -"X-Poedit-Country: GERMANY\n" #: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:78 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:58 msgid "Git wasn't found." @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr[1] "vor {0} Jahren" #: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486 msgid "OptionName" -msgstr "" +msgstr "Optionsname" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:111 msgid "Copy Web Link" @@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Konfiguriere..." #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:162 msgid "Where is your remote folder?" -msgstr "" +msgstr "In welchem Pfad liegt ihr Remote-Verzeichnis?" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:175 msgid "ssh://address-to-my-server/" @@ -197,15 +197,15 @@ msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:196 msgid "The GNOME Project" -msgstr "" +msgstr "Das GNOME Project" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198 msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." -msgstr "" +msgstr "GNOME ist ein einfach verständliches Interface zu Ihrem Computer" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:199 msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie diese Option, wenn sie Entwickler oder Designer sind, der mit GNOME arbeitet." #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:207 msgid "Gitorious" @@ -234,13 +234,12 @@ msgstr "Abbrechen" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:345 msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "Überspringen" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:379 #: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:277 -#, fuzzy msgid "Something went wrong…" -msgstr "Beim Synchronisieren von »{0}« ist ein Fehler aufgetreten" +msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten..." #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:385 msgid "Try Again" @@ -282,7 +281,7 @@ msgstr "Dies kann eine Weile dauern.\n" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:476 #: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:373 msgid "You sure it’s not coffee o-clock?" -msgstr "" +msgstr "Zeit für eine Kaffeepasue?" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:525 msgid "SparkleShare is ready to go!"