Merge remote-tracking branch 'upstream/master' into windows
Conflicts: .gitignore SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs
1
.gitignore
vendored
|
@ -46,5 +46,6 @@ po/sparkleshare.pot
|
|||
SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py
|
||||
gnome-doc-utils.make
|
||||
/sparkleshare-*
|
||||
data/plugins/*.xml
|
||||
desktop.ini
|
||||
_ReSharper.*
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
[main]
|
||||
host = http://www.transifex.net
|
||||
host = https://www.transifex.net
|
||||
|
||||
[sparkleshare.UI]
|
||||
file_filter = po/<lang>.po
|
||||
|
|
198
README.rst
|
@ -1,198 +0,0 @@
|
|||
SparkleShare
|
||||
============
|
||||
|
||||
`SparkleShare`_ is a collaboration and sharing tool that is designed to keep
|
||||
things simple and to stay out of your way. It allows you to instantly sync
|
||||
with any Git repository you have access to.
|
||||
|
||||
Though SparkleShare is not made to be a graphical frontend
|
||||
for git or a backup tool, it may be useful for other kinds of purposes as well,
|
||||
like backing up small files or monitoring your favourite project. In contrast
|
||||
to the projects name, we will very likely refuse to implement your personal
|
||||
ponies.
|
||||
|
||||
SparkleShare currently works on Linux and Mac. A Windows port and mobile
|
||||
device support are planned for the future.
|
||||
|
||||
|
||||
License
|
||||
~~~~~~~
|
||||
SparkleShare is free software and licensed under the GNU GPLv3 or later. You
|
||||
are welcome to change and redistribute it under certain conditions. For more
|
||||
information see the LICENSE file or visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html
|
||||
|
||||
|
||||
Run on Linux:
|
||||
~~~~~~~~~~~~~
|
||||
Requirements:
|
||||
|
||||
* git >= 1.7.0
|
||||
* gtk-sharp2
|
||||
* gvfs
|
||||
* intltool
|
||||
* libnotify
|
||||
* mono-core >= 2.8
|
||||
* notify-sharp
|
||||
* nautilus-python
|
||||
* openssh
|
||||
* pygtk
|
||||
* webkitgtk
|
||||
* webkit-sharp
|
||||
|
||||
|
||||
Run the service, either click the SparkleShare launcher or::
|
||||
|
||||
sparkleshare start
|
||||
|
||||
You can stop the service via the graphical interface or by typing::
|
||||
|
||||
sparkleshare stop
|
||||
|
||||
For help::
|
||||
|
||||
sparkleshare --help
|
||||
|
||||
Note:
|
||||
-----
|
||||
SparkleShare creates its own RSA keypair in ~/config/sparkleshare/ and uses
|
||||
that for authentication. Please mind this if you're planning to set up your
|
||||
own server by hand.
|
||||
|
||||
|
||||
Build on Linux:
|
||||
~~~~~~~~~~~~~~~
|
||||
Installing the build dependencies on Debian or Ubuntu::
|
||||
|
||||
sudo apt-get install gtk-sharp2 mono-runtime mono-devel monodevelop \
|
||||
libndesk-dbus1.0-cil-dev nant libnotify-cil-dev libgtk2.0-cil-dev \
|
||||
libwebkit-cil-dev intltool libtool python-nautilus libndesk-dbus-glib1.0-cil-dev
|
||||
|
||||
For Ubuntu libappindicator support, run the following before building::
|
||||
|
||||
sudo apt-get install libappindicator0.1-cil-dev
|
||||
|
||||
|
||||
On Fedora::
|
||||
|
||||
sudo yum install gtk-sharp2-devel mono-core mono-devel monodevelop \
|
||||
ndesk-dbus-devel ndesk-dbus-glib-devel nautilus-python-devel nant \
|
||||
notify-sharp-devel webkit-sharp-devel webkitgtk-devel libtool intltool \
|
||||
gnome-doc-utils
|
||||
|
||||
|
||||
You can build and install SparkleShare like this::
|
||||
|
||||
./configure --prefix=/usr (or ./autogen.sh if you build from the repository)
|
||||
make
|
||||
sudo make install
|
||||
|
||||
Note
|
||||
----
|
||||
Use ``--prefix=/usr`` if you want the Nautilus extension to work.
|
||||
|
||||
|
||||
Run on Mac:
|
||||
~~~~~~~~~~~
|
||||
Just double-click the SparkleShare.app.
|
||||
|
||||
|
||||
Build on Mac:
|
||||
~~~~~~~~~~~~~
|
||||
Install the Mono Framework, MonoDevelop and the MonoMac plugin (you find it in Add-in Manager).
|
||||
|
||||
You may need to adjust some environment variables to let the build environment tools find mono::
|
||||
|
||||
export PATH=/Library/Frameworks/Mono.framework/Versions/Current/bin:$PATH
|
||||
export PKG_CONFIG=/Library/Frameworks/Mono.framework/Versions/Current/bin/pkg-config
|
||||
export PKG_CONFIG_PATH=/Library/Frameworks/Mono.framework/Versions/Current/lib/pkgconfig
|
||||
|
||||
Then you need either MacPorts or Homebrew. Go on and choose one of the next two sections.
|
||||
|
||||
|
||||
Using MacPorts
|
||||
--------------
|
||||
Install git, automake, and intltool::
|
||||
|
||||
sudo port install git-core automake intltool
|
||||
|
||||
Start the first part of the build::
|
||||
|
||||
./autogen.sh --enable-gtkui=no
|
||||
make
|
||||
|
||||
The last step will give you some errors in SparkleShare.exe, ignore these and go on to the
|
||||
MonoDevelop section.
|
||||
|
||||
|
||||
Using Homebrew
|
||||
--------------
|
||||
Because there are old versions of autoconf and automake installed on OS X, they are not in
|
||||
the official master branch. It's easy to create the formulas::
|
||||
|
||||
brew create $url
|
||||
|
||||
Now install the formulas.
|
||||
|
||||
You can have a look at this branch for the created Formulas:
|
||||
https://github.com/toabi/homebrew/commits/sparkleshare
|
||||
|
||||
You also have to comment out the ``keg_only`` in gettext and remove it if you already
|
||||
installed it. If you created the formulas install them::
|
||||
|
||||
brew install git autoconf automake intltool gettext
|
||||
|
||||
Now start the first part of the build::
|
||||
|
||||
export ACLOCAL_FLAGS="-I /usr/local/share/aclocal"
|
||||
cd SmartIrc4net
|
||||
./autogen.sh
|
||||
cd ..
|
||||
./autogen.sh --enable-gtkui=no
|
||||
make
|
||||
|
||||
Ignore the error and continue to the MonoDevelop-part.
|
||||
|
||||
|
||||
Building the Mac UI
|
||||
-------------------
|
||||
Now that you have compiled the libraries, open ``SparkleShare/Mac/SparkleShare.sln`` in
|
||||
MonoDevelop and start the build.
|
||||
|
||||
To create the SparkleShare.app, select Project from the menu bar
|
||||
and click "Create Mac Installer..." Save the SparkleShare.app somewhere.
|
||||
|
||||
Paste the contents of `this file`_ the following file in ``SparkleShare.app/Contents/MonoBundle/config``.
|
||||
|
||||
Copy ``/Library/Frameworks/Mono.framework/Versions/Current/lib/libintl.dylib``
|
||||
to ``SparkleShare.app/Contents/Resources``
|
||||
|
||||
Now you should have a working .app that you can run.
|
||||
|
||||
|
||||
Info
|
||||
~~~~
|
||||
|
||||
`Official website`_
|
||||
|
||||
`Source code`_
|
||||
|
||||
IRC Channel:
|
||||
#sparkleshare on irc.gnome.org
|
||||
|
||||
Wiki_
|
||||
|
||||
`Report issues`_
|
||||
|
||||
`Translation project`_
|
||||
|
||||
|
||||
Now have fun and create cool things together! :)
|
||||
|
||||
|
||||
.. _`Official website`: http://www.sparkleshare.org/
|
||||
.. _`SparkleShare`: http://www.sparkleshare.org/
|
||||
.. _`Source code`: http://github.com/hbons/SparkleShare/
|
||||
.. _Wiki: http://github.com/hbons/SparkleShare/wiki/
|
||||
.. _`Report issues`: http://github.com/hbons/SparkleShare/issues/
|
||||
.. _`Translation project`: http://www.transifex.net/projects/p/sparkleshare
|
||||
.. _`this file`: https://raw.github.com/gist/1aeffa61bac73fc08eca/0c0f09ef9e36864c35f34fd5e8bf4f99886be193/gistfile1.txt
|
|
@ -530,7 +530,7 @@ namespace SparkleLib {
|
|||
// We need to specifically mention the file, so
|
||||
// we can't reuse the Add () method
|
||||
SparkleGit git_add = new SparkleGit (LocalPath,
|
||||
"add " + conflicting_path);
|
||||
"add \"" + conflicting_path + "\"");
|
||||
git_add.Start ();
|
||||
git_add.WaitForExit ();
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -81,7 +81,7 @@ namespace SparkleLib {
|
|||
|
||||
if (file.Length == 0) {
|
||||
File.Delete (FullPath);
|
||||
CreateInitialConfig ();
|
||||
CreateInitialConfig ();
|
||||
|
||||
} else {
|
||||
throw new XmlException (FullPath + " does not contain a valid config XML structure.");
|
||||
|
|
|
@ -65,10 +65,19 @@ namespace SparkleLib {
|
|||
string [] files = Directory .GetFiles(path);
|
||||
|
||||
foreach (string file in files)
|
||||
File.SetAttributes (file, FileAttributes.Normal);
|
||||
if (!IsSymlink (file))
|
||||
File.SetAttributes (file, FileAttributes.Normal);
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
// Check if a file is a symbolic link
|
||||
public static bool IsSymlink (string file)
|
||||
{
|
||||
FileAttributes attr = File.GetAttributes (file);
|
||||
|
||||
return ((attr & FileAttributes.ReparsePoint) ==
|
||||
FileAttributes.ReparsePoint);
|
||||
}
|
||||
|
||||
// Converts a UNIX timestamp to a more usable time object
|
||||
public static DateTime UnixTimestampToDateTime (int timestamp)
|
||||
|
|
|
@ -113,6 +113,8 @@ namespace SparkleLib {
|
|||
|
||||
} catch (SocketException e) {
|
||||
SparkleHelpers.DebugInfo ("ListenerTcp", "Could not connect to " + Server + ": " + e.Message);
|
||||
|
||||
OnDisconnected ();
|
||||
}
|
||||
})
|
||||
);
|
||||
|
@ -132,8 +134,14 @@ namespace SparkleLib {
|
|||
|
||||
string to_send = "subscribe " + folder_identifier + "\n";
|
||||
|
||||
lock (this.mutex) {
|
||||
this.socket.Send (Encoding.UTF8.GetBytes (to_send));
|
||||
try {
|
||||
|
||||
lock (this.mutex) {
|
||||
this.socket.Send (Encoding.UTF8.GetBytes (to_send));
|
||||
}
|
||||
} catch (SocketException e) {
|
||||
SparkleHelpers.DebugInfo ("ListenerTcp", "Could not connect to " + Server + ": " + e.Message);
|
||||
OnDisconnected ();
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
@ -145,8 +153,15 @@ namespace SparkleLib {
|
|||
string to_send = "announce " + announcement.FolderIdentifier
|
||||
+ " " + announcement.Message + "\n";
|
||||
|
||||
lock (this.mutex) {
|
||||
this.socket.Send (Encoding.UTF8.GetBytes (to_send));
|
||||
try {
|
||||
|
||||
lock (this.mutex) {
|
||||
this.socket.Send (Encoding.UTF8.GetBytes (to_send));
|
||||
}
|
||||
} catch (SocketException e) {
|
||||
SparkleHelpers.DebugInfo ("ListenerTcp", "Could not connect to " + Server + ": " + e.Message);
|
||||
|
||||
OnDisconnected ();
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -28,6 +28,12 @@ namespace SparkleShare {
|
|||
|
||||
public class SparkleController : SparkleControllerBase {
|
||||
|
||||
public override string PluginsPath {
|
||||
get {
|
||||
return Path.Combine (NSBundle.MainBundle.ResourcePath, "Plugins");
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
// We have to use our own custom made folder watcher, as
|
||||
// System.IO.FileSystemWatcher fails watching subfolders on Mac
|
||||
private SparkleMacWatcher watcher;
|
||||
|
|
|
@ -20,6 +20,8 @@ using System.Drawing;
|
|||
using System.IO;
|
||||
using System.Timers;
|
||||
|
||||
using System.Collections.Generic;
|
||||
|
||||
using Mono.Unix;
|
||||
using MonoMac.Foundation;
|
||||
using MonoMac.AppKit;
|
||||
|
@ -28,37 +30,38 @@ using MonoMac.WebKit;
|
|||
|
||||
namespace SparkleShare {
|
||||
|
||||
public class SparkleSetup : SparkleSetupWindow {
|
||||
public class SparkleSetup : SparkleSetupWindow {
|
||||
|
||||
public SparkleSetupController Controller = new SparkleSetupController ();
|
||||
|
||||
private NSButton ContinueButton;
|
||||
private NSButton SyncButton;
|
||||
private NSButton TryAgainButton;
|
||||
private NSButton CancelButton;
|
||||
private NSButton SkipTutorialButton;
|
||||
private NSButton OpenFolderButton;
|
||||
private NSButton FinishButton;
|
||||
private NSButton AddProjectButton;
|
||||
private NSImage SlideImage;
|
||||
private NSImageView SlideImageView;
|
||||
private NSForm UserInfoForm;
|
||||
private NSProgressIndicator ProgressIndicator;
|
||||
private NSTextField AddressTextField;
|
||||
private NSTextField FolderNameTextField;
|
||||
private NSTextField ServerTypeLabel;
|
||||
private NSTextField AddressLabel;
|
||||
private NSTextField FolderNameLabel;
|
||||
private NSTextField FolderNameHelpLabel;
|
||||
private NSTextField AddProjectTextField;
|
||||
private NSButtonCell ButtonCellProto;
|
||||
private NSMatrix Matrix;
|
||||
private int ServerType;
|
||||
private Timer timer;
|
||||
private NSButton ContinueButton;
|
||||
private NSButton SyncButton;
|
||||
private NSButton TryAgainButton;
|
||||
private NSButton CancelButton;
|
||||
private NSButton SkipTutorialButton;
|
||||
private NSButton OpenFolderButton;
|
||||
private NSButton FinishButton;
|
||||
private NSButton AddProjectButton;
|
||||
private NSImage SlideImage;
|
||||
private NSImageView SlideImageView;
|
||||
private NSForm UserInfoForm;
|
||||
private NSProgressIndicator ProgressIndicator;
|
||||
private NSTextField AddressTextField;
|
||||
private NSTextField PathTextField;
|
||||
private NSTextField AddressLabel;
|
||||
private NSTextField PathLabel;
|
||||
private NSTextField PathHelpLabel;
|
||||
private NSTextField AddProjectTextField;
|
||||
private Timer timer;
|
||||
private NSTableView TableView;
|
||||
private NSScrollView ScrollView;
|
||||
private NSTableColumn IconColumn;
|
||||
private NSTableColumn DescriptionColumn;
|
||||
private SparkleDataSource DataSource;
|
||||
|
||||
|
||||
public SparkleSetup () : base ()
|
||||
{
|
||||
|
||||
public SparkleSetup () : base ()
|
||||
{
|
||||
Controller.ChangePageEvent += delegate (PageType type) {
|
||||
InvokeOnMainThread (delegate {
|
||||
Reset ();
|
||||
|
@ -124,122 +127,140 @@ namespace SparkleShare {
|
|||
|
||||
case PageType.Add: {
|
||||
|
||||
Header = "Where is your project?";
|
||||
Header = "Where's your project hosted?";
|
||||
Description = "";
|
||||
|
||||
ServerTypeLabel = new NSTextField () {
|
||||
Alignment = NSTextAlignment.Right,
|
||||
BackgroundColor = NSColor.WindowBackground,
|
||||
Bordered = false,
|
||||
Editable = false,
|
||||
Frame = new RectangleF (150, Frame.Height - 159 , 160, 17),
|
||||
StringValue = "Host Type:",
|
||||
Font = SparkleUI.Font
|
||||
};
|
||||
|
||||
AddressLabel = new NSTextField () {
|
||||
Alignment = NSTextAlignment.Right,
|
||||
Alignment = NSTextAlignment.Left,
|
||||
BackgroundColor = NSColor.WindowBackground,
|
||||
Bordered = false,
|
||||
Editable = false,
|
||||
Frame = new RectangleF (150, Frame.Height - 257 , 160, 17),
|
||||
Frame = new RectangleF (190, Frame.Height - 308, 160, 17),
|
||||
StringValue = "Address:",
|
||||
Font = SparkleUI.Font
|
||||
};
|
||||
|
||||
FolderNameLabel = new NSTextField () {
|
||||
Alignment = NSTextAlignment.Right,
|
||||
AddressTextField = new NSTextField () {
|
||||
Frame = new RectangleF (190, Frame.Height - 336, 196, 22),
|
||||
Font = SparkleUI.Font,
|
||||
StringValue = Controller.PreviousAddress,
|
||||
Enabled = (Controller.SelectedPlugin.Address == null)
|
||||
};
|
||||
|
||||
|
||||
PathLabel = new NSTextField () {
|
||||
Alignment = NSTextAlignment.Left,
|
||||
BackgroundColor = NSColor.WindowBackground,
|
||||
Bordered = false,
|
||||
Editable = false,
|
||||
Frame = new RectangleF (150, Frame.Height - 284 , 160, 17),
|
||||
StringValue = "Folder Name:",
|
||||
Frame = new RectangleF (190 + 196 + 16, Frame.Height - 308, 160, 17),
|
||||
StringValue = "Remote Path:",
|
||||
Font = SparkleUI.Font
|
||||
};
|
||||
|
||||
|
||||
AddressTextField = new NSTextField () {
|
||||
Frame = new RectangleF (320, Frame.Height - 260 , 256, 22),
|
||||
Font = SparkleUI.Font,
|
||||
StringValue = Controller.PreviousServer
|
||||
PathTextField = new NSTextField () {
|
||||
Frame = new RectangleF (190 + 196 + 16, Frame.Height - 336, 196, 22),
|
||||
StringValue = Controller.PreviousPath,
|
||||
Enabled = (Controller.SelectedPlugin.Path == null)
|
||||
};
|
||||
|
||||
AddressTextField.Cell.LineBreakMode = NSLineBreakMode.TruncatingTail;
|
||||
|
||||
FolderNameTextField = new NSTextField () {
|
||||
Frame = new RectangleF (320, Frame.Height - (260 + 22 + 4) , 256, 22),
|
||||
StringValue = Controller.PreviousFolder
|
||||
};
|
||||
AddressTextField.Cell.LineBreakMode = NSLineBreakMode.TruncatingTail;
|
||||
PathTextField.Cell.LineBreakMode = NSLineBreakMode.TruncatingTail;
|
||||
|
||||
FolderNameTextField.Cell.LineBreakMode = NSLineBreakMode.TruncatingTail;
|
||||
|
||||
FolderNameHelpLabel = new NSTextField () {
|
||||
PathHelpLabel = new NSTextField () {
|
||||
BackgroundColor = NSColor.WindowBackground,
|
||||
Bordered = false,
|
||||
TextColor = NSColor.DisabledControlText,
|
||||
Editable = false,
|
||||
Frame = new RectangleF (320, Frame.Height - 305 , 200, 17),
|
||||
StringValue = "e.g. ‘rupert/website-design’"
|
||||
Frame = new RectangleF (190 + 196 + 16, Frame.Height - 355, 204, 17),
|
||||
StringValue = "e.g. ‘rupert/website-design’",
|
||||
Font = NSFontManager.SharedFontManager.FontWithFamily
|
||||
("Lucida Grande", NSFontTraitMask.Condensed, 0, 11)
|
||||
};
|
||||
|
||||
ServerType = 0;
|
||||
|
||||
ButtonCellProto = new NSButtonCell ();
|
||||
ButtonCellProto.SetButtonType (NSButtonType.Radio) ;
|
||||
TableView = new NSTableView () {
|
||||
Frame = new RectangleF (0, 0, 0, 0),
|
||||
RowHeight = 30,
|
||||
IntercellSpacing = new SizeF (0, 12),
|
||||
HeaderView = null
|
||||
};
|
||||
|
||||
Matrix = new NSMatrix (new RectangleF (315, Frame.Height - 220, 256, 78),
|
||||
NSMatrixMode.Radio, ButtonCellProto, 4, 1);
|
||||
ScrollView = new NSScrollView () {
|
||||
Frame = new RectangleF (190, Frame.Height - 280, 408, 175),
|
||||
DocumentView = TableView,
|
||||
HasVerticalScroller = true,
|
||||
BorderType = NSBorderType.BezelBorder
|
||||
};
|
||||
|
||||
Matrix.CellSize = new SizeF (256, 18);
|
||||
IconColumn = new NSTableColumn (new NSImage ()) {
|
||||
Width = 42,
|
||||
HeaderToolTip = "Icon",
|
||||
DataCell = new NSImageCell ()
|
||||
};
|
||||
|
||||
Matrix.Cells [0].Title = "My own server";
|
||||
Matrix.Cells [1].Title = "Github";
|
||||
Matrix.Cells [2].Title = "Gitorious";
|
||||
Matrix.Cells [3].Title = "The GNOME Project";
|
||||
DescriptionColumn = new NSTableColumn () {
|
||||
Width = 350,
|
||||
HeaderToolTip = "Description",
|
||||
Editable = false
|
||||
};
|
||||
|
||||
DescriptionColumn.DataCell.Font =
|
||||
NSFontManager.SharedFontManager.FontWithFamily (
|
||||
"Lucida Grande", NSFontTraitMask.Condensed, 0, 11);
|
||||
|
||||
TableView.AddColumn (IconColumn);
|
||||
TableView.AddColumn (DescriptionColumn);
|
||||
|
||||
DataSource = new SparkleDataSource ();
|
||||
|
||||
foreach (SparklePlugin plugin in Controller.Plugins)
|
||||
DataSource.Items.Add (plugin);
|
||||
|
||||
TableView.DataSource = DataSource;
|
||||
TableView.ReloadData ();
|
||||
|
||||
|
||||
Controller.ChangeAddressFieldEvent += delegate (string text,
|
||||
string example_text, FieldState state) {
|
||||
|
||||
InvokeOnMainThread (delegate {
|
||||
AddressTextField.StringValue = text;
|
||||
AddressTextField.Enabled = (state == FieldState.Enabled);
|
||||
});
|
||||
};
|
||||
|
||||
|
||||
Controller.ChangePathFieldEvent += delegate (string text,
|
||||
string example_text, FieldState state) {
|
||||
|
||||
InvokeOnMainThread (delegate {
|
||||
PathTextField.StringValue = text;
|
||||
PathTextField.Enabled = (state == FieldState.Enabled);
|
||||
|
||||
if (!string.IsNullOrEmpty (example_text))
|
||||
PathHelpLabel.StringValue = "e.g. " + example_text;
|
||||
});
|
||||
};
|
||||
|
||||
TableView.SelectRow (Controller.SelectedPluginIndex, false);
|
||||
|
||||
foreach (NSCell cell in Matrix.Cells)
|
||||
cell.Font = SparkleUI.Font;
|
||||
|
||||
// TODO: Ugly hack, do properly with events
|
||||
timer = new Timer () {
|
||||
Interval = 50
|
||||
};
|
||||
|
||||
// TODO: Use an event
|
||||
timer.Elapsed += delegate {
|
||||
if (TableView.SelectedRow != Controller.SelectedPluginIndex)
|
||||
Controller.SelectedPluginChanged (TableView.SelectedRow);
|
||||
|
||||
InvokeOnMainThread (delegate {
|
||||
if (Matrix.SelectedRow != ServerType) {
|
||||
ServerType = Matrix.SelectedRow;
|
||||
|
||||
AddressTextField.Enabled = (ServerType == 0);
|
||||
|
||||
switch (ServerType) {
|
||||
case 0:
|
||||
AddressTextField.StringValue = "";
|
||||
FolderNameHelpLabel.StringValue = "e.g. ‘rupert/website-design’";
|
||||
break;
|
||||
case 1:
|
||||
AddressTextField.StringValue = "ssh://git@github.com/";
|
||||
FolderNameHelpLabel.StringValue = "e.g. ‘rupert/website-design’";
|
||||
break;
|
||||
case 2:
|
||||
AddressTextField.StringValue = "ssh://git@gitorious.org/";
|
||||
FolderNameHelpLabel.StringValue = "e.g. ‘project/website-design’";
|
||||
break;
|
||||
case 3:
|
||||
AddressTextField.StringValue = "ssh://git@gnome.org/git/";
|
||||
FolderNameHelpLabel.StringValue = "e.g. ‘gnome-icon-theme’";
|
||||
break;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
if (ServerType == 0 && !AddressTextField.StringValue.Trim ().Equals ("")
|
||||
&& !FolderNameTextField.StringValue.Trim ().Equals ("")) {
|
||||
|
||||
SyncButton.Enabled = true;
|
||||
|
||||
} else if (ServerType != 0 &&
|
||||
!FolderNameTextField.StringValue.Trim ().Equals ("")) {
|
||||
// TODO: Move checking logic to controller
|
||||
if (!string.IsNullOrWhiteSpace (AddressTextField.StringValue) &&
|
||||
!string.IsNullOrWhiteSpace (PathTextField.StringValue)) {
|
||||
|
||||
SyncButton.Enabled = true;
|
||||
|
||||
|
@ -247,20 +268,17 @@ namespace SparkleShare {
|
|||
SyncButton.Enabled = false;
|
||||
}
|
||||
});
|
||||
|
||||
};
|
||||
|
||||
timer.Start ();
|
||||
|
||||
ContentView.AddSubview (ServerTypeLabel);
|
||||
ContentView.AddSubview (Matrix);
|
||||
|
||||
ContentView.AddSubview (ScrollView);
|
||||
ContentView.AddSubview (AddressLabel);
|
||||
ContentView.AddSubview (AddressTextField);
|
||||
|
||||
ContentView.AddSubview (FolderNameLabel);
|
||||
ContentView.AddSubview (FolderNameTextField);
|
||||
ContentView.AddSubview (FolderNameHelpLabel);
|
||||
ContentView.AddSubview (PathLabel);
|
||||
ContentView.AddSubview (PathTextField);
|
||||
ContentView.AddSubview (PathHelpLabel);
|
||||
|
||||
SyncButton = new NSButton () {
|
||||
Title = "Add",
|
||||
|
@ -271,9 +289,10 @@ namespace SparkleShare {
|
|||
timer.Stop ();
|
||||
timer = null;
|
||||
|
||||
string folder_name = FolderNameTextField.StringValue;
|
||||
string server = AddressTextField.StringValue;
|
||||
Controller.AddPageCompleted (server, folder_name);
|
||||
Controller.AddPageCompleted (
|
||||
AddressTextField.StringValue,
|
||||
PathTextField.StringValue
|
||||
);
|
||||
};
|
||||
|
||||
Buttons.Add (SyncButton);
|
||||
|
@ -288,7 +307,7 @@ namespace SparkleShare {
|
|||
});
|
||||
};
|
||||
|
||||
Buttons.Add (CancelButton);
|
||||
Buttons.Add (CancelButton);
|
||||
|
||||
break;
|
||||
}
|
||||
|
@ -307,7 +326,7 @@ namespace SparkleShare {
|
|||
Indeterminate = false,
|
||||
DoubleValue = 1.0
|
||||
};
|
||||
|
||||
|
||||
ProgressIndicator.StartAnimation (this);
|
||||
|
||||
Controller.UpdateProgressBarEvent += delegate (double percentage) {
|
||||
|
@ -315,7 +334,7 @@ namespace SparkleShare {
|
|||
ProgressIndicator.DoubleValue = percentage;
|
||||
});
|
||||
};
|
||||
|
||||
|
||||
ContentView.AddSubview (ProgressIndicator);
|
||||
|
||||
FinishButton = new NSButton () {
|
||||
|
@ -340,7 +359,43 @@ namespace SparkleShare {
|
|||
case PageType.Error: {
|
||||
|
||||
Header = "Something went wrong…";
|
||||
Description = "";
|
||||
Description = "Please check the following:";
|
||||
|
||||
// Displaying marked up text with Cocoa is
|
||||
// a pain, so we just use a webview instead
|
||||
WebView web_view = new WebView ();
|
||||
web_view.Frame = new RectangleF (190, Frame.Height - 525, 375, 400);
|
||||
|
||||
string html = "<style>" +
|
||||
"* {" +
|
||||
" font-family: 'Lucida Grande';" +
|
||||
" font-size: 12px; cursor: default;" +
|
||||
"}" +
|
||||
"body {" +
|
||||
" -webkit-user-select: none;" +
|
||||
" margin: 0;" +
|
||||
" padding: 3px;" +
|
||||
"}" +
|
||||
"li {" +
|
||||
" margin-bottom: 16px;" +
|
||||
" margin-left: 0;" +
|
||||
" padding-left: 0;" +
|
||||
" line-height: 20px;" +
|
||||
"}" +
|
||||
"ul {" +
|
||||
" padding-left: 24px;" +
|
||||
"}" +
|
||||
"</style>" +
|
||||
"<ul>" +
|
||||
" <li>First, have you tried turning it off and on again?</li>" +
|
||||
" <li><b>" + Controller.PreviousUrl + "</b> is the address we've compiled. Does this look alright?</li>" +
|
||||
" <li>The host needs to know who you are. Did you upload the key that's in your SparkleShare folder?</li>" +
|
||||
"</ul>";
|
||||
|
||||
web_view.MainFrame.LoadHtmlString (html, new NSUrl (""));
|
||||
web_view.DrawsBackground = false;
|
||||
|
||||
ContentView.AddSubview (web_view);
|
||||
|
||||
TryAgainButton = new NSButton () {
|
||||
Title = "Try again…"
|
||||
|
@ -559,5 +614,47 @@ namespace SparkleShare {
|
|||
});
|
||||
};
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
[Register("SparkleDataSource")]
|
||||
public class SparkleDataSource : NSTableViewDataSource {
|
||||
|
||||
public List<object> Items ;
|
||||
|
||||
|
||||
public SparkleDataSource ()
|
||||
{
|
||||
Items = new List<object> ();
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
[Export("numberOfRowsInTableView:")]
|
||||
public int numberOfRowsInTableView (NSTableView table_view)
|
||||
{
|
||||
if (Items == null)
|
||||
return 0;
|
||||
else
|
||||
return Items.Count;
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
[Export("tableView:objectValueForTableColumn:row:")]
|
||||
public NSObject objectValueForTableColumn (NSTableView table_view,
|
||||
NSTableColumn table_column, int row_index)
|
||||
{
|
||||
// TODO: Style text nicely: "<b>Name</b>\n<grey>Description</grey>"
|
||||
if (table_column.HeaderToolTip.Equals ("Description")) {
|
||||
return new NSString (
|
||||
(Items [row_index] as SparklePlugin).Name + "\n" +
|
||||
(Items [row_index] as SparklePlugin).Description
|
||||
);
|
||||
|
||||
} else {
|
||||
return new NSImage ((Items [row_index] as SparklePlugin).ImagePath) {
|
||||
Size = new SizeF (24, 24)
|
||||
};
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
|
|
@ -129,6 +129,8 @@ namespace SparkleShare {
|
|||
i++;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
RecalculateKeyViewLoop ();
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
|
@ -145,5 +147,11 @@ namespace SparkleShare {
|
|||
NSApplication.SharedApplication.RemoveWindowsItem (this);
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
public override bool AcceptsFirstResponder ()
|
||||
{
|
||||
return true;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
|
|
@ -109,6 +109,9 @@
|
|||
<Link>SparkleExtensions.cs</Link>
|
||||
</Compile>
|
||||
<Compile Include="SparkleController.cs" />
|
||||
<Compile Include="..\SparklePlugin.cs">
|
||||
<Link>SparklePlugin.cs</Link>
|
||||
</Compile>
|
||||
</ItemGroup>
|
||||
<ItemGroup>
|
||||
<Page Include="MainMenu.xib" />
|
||||
|
@ -282,10 +285,41 @@
|
|||
<Content Include="..\..\data\tutorial-slide-4.png">
|
||||
<Link>Pixmaps\tutorial-slide-4.png</Link>
|
||||
</Content>
|
||||
<Content Include="..\..\data\plugins\bitbucket.xml">
|
||||
<Link>Plugins\bitbucket.xml</Link>
|
||||
</Content>
|
||||
<Content Include="..\..\data\plugins\github.xml">
|
||||
<Link>Plugins\github.xml</Link>
|
||||
</Content>
|
||||
<Content Include="..\..\data\plugins\gitorious.xml">
|
||||
<Link>Plugins\gitorious.xml</Link>
|
||||
</Content>
|
||||
<Content Include="..\..\data\plugins\gnome.xml">
|
||||
<Link>Plugins\gnome.xml</Link>
|
||||
</Content>
|
||||
<Content Include="..\..\data\plugins\own-server.xml">
|
||||
<Link>Plugins\own-server.xml</Link>
|
||||
</Content>
|
||||
<Content Include="..\..\data\plugins\bitbucket.png">
|
||||
<Link>Plugins\bitbucket.png</Link>
|
||||
</Content>
|
||||
<Content Include="..\..\data\plugins\github.png">
|
||||
<Link>Plugins\github.png</Link>
|
||||
</Content>
|
||||
<Content Include="..\..\data\plugins\gitorious.png">
|
||||
<Link>Plugins\gitorious.png</Link>
|
||||
</Content>
|
||||
<Content Include="..\..\data\plugins\gnome.png">
|
||||
<Link>Plugins\gnome.png</Link>
|
||||
</Content>
|
||||
<Content Include="..\..\data\plugins\own-server.png">
|
||||
<Link>Plugins\own-server.png</Link>
|
||||
</Content>
|
||||
</ItemGroup>
|
||||
<ItemGroup>
|
||||
<Folder Include="Pixmaps\" />
|
||||
<Folder Include="HTML\" />
|
||||
<Folder Include="Translations\" />
|
||||
<Folder Include="Plugins\" />
|
||||
</ItemGroup>
|
||||
</Project>
|
||||
|
|
|
@ -192,7 +192,7 @@ namespace SparkleShare {
|
|||
Menu.AddItem (NSMenuItem.SeparatorItem);
|
||||
|
||||
SyncMenuItem = new NSMenuItem () {
|
||||
Title = "Add Project…"
|
||||
Title = "Add Hosted Project…"
|
||||
};
|
||||
|
||||
if (!Program.Controller.FirstRun) {
|
||||
|
@ -218,7 +218,7 @@ namespace SparkleShare {
|
|||
Menu.AddItem (NSMenuItem.SeparatorItem);
|
||||
|
||||
RecentEventsMenuItem = new NSMenuItem () {
|
||||
Title = "Show Recent Events"
|
||||
Title = "Open Recent Events"
|
||||
};
|
||||
|
||||
if (Controller.Folders.Length > 0) {
|
||||
|
|
|
@ -23,6 +23,7 @@ SOURCES = \
|
|||
SparkleEventLog.cs \
|
||||
SparkleEventLogController.cs \
|
||||
SparkleExtensions.cs \
|
||||
SparklePlugin.cs \
|
||||
SparkleSetup.cs \
|
||||
SparkleSetupController.cs \
|
||||
SparkleSetupWindow.cs \
|
||||
|
|
|
@ -30,6 +30,14 @@ namespace SparkleShare {
|
|||
|
||||
public class SparkleController : SparkleControllerBase {
|
||||
|
||||
|
||||
public override string PluginsPath {
|
||||
get {
|
||||
return SparkleHelpers.CombineMore (Defines.DATAROOTDIR, "sparkleshare", "plugins");
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
public SparkleController () : base ()
|
||||
{
|
||||
}
|
||||
|
|
|
@ -80,6 +80,8 @@ namespace SparkleShare {
|
|||
public delegate void NotificationRaisedEventHandler (string user_name, string user_email,
|
||||
string message, string repository_path);
|
||||
|
||||
public abstract string PluginsPath { get; }
|
||||
|
||||
private SparkleFetcherBase fetcher;
|
||||
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -22,8 +22,9 @@ namespace SparkleShare {
|
|||
|
||||
public class SparkleEntry : Entry {
|
||||
|
||||
public bool ExampleTextActive;
|
||||
private string pExampleText;
|
||||
|
||||
private string example_text;
|
||||
private bool example_text_active;
|
||||
|
||||
|
||||
public SparkleEntry ()
|
||||
|
@ -32,7 +33,7 @@ namespace SparkleShare {
|
|||
|
||||
FocusGrabbed += delegate { OnEntered (); };
|
||||
ClipboardPasted += delegate { OnEntered (); };
|
||||
|
||||
|
||||
FocusOutEvent += delegate {
|
||||
if (Text.Equals ("") || Text == null)
|
||||
ExampleTextActive = true;
|
||||
|
@ -47,33 +48,46 @@ namespace SparkleShare {
|
|||
{
|
||||
if (ExampleTextActive) {
|
||||
ExampleTextActive = false;
|
||||
Text = "";
|
||||
Text = "";
|
||||
UseNormalTextColor ();
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
public bool ExampleTextActive {
|
||||
get {
|
||||
return this.example_text_active;
|
||||
}
|
||||
|
||||
set {
|
||||
this.example_text_active = value;
|
||||
|
||||
if (this.example_text_active)
|
||||
UseSecondaryTextColor ();
|
||||
else
|
||||
UseNormalTextColor ();
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
public string ExampleText
|
||||
{
|
||||
get {
|
||||
return pExampleText;
|
||||
return this.example_text;
|
||||
}
|
||||
|
||||
set {
|
||||
pExampleText = value;
|
||||
|
||||
if (ExampleTextActive) {
|
||||
this.example_text = value;
|
||||
|
||||
if (this.example_text_active)
|
||||
UseExampleText ();
|
||||
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
private void UseExampleText ()
|
||||
{
|
||||
Text = pExampleText;
|
||||
Text = this.example_text;
|
||||
UseSecondaryTextColor ();
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
|
71
SparkleShare/SparklePlugin.cs
Normal file
|
@ -0,0 +1,71 @@
|
|||
// SparkleShare, a collaboration and sharing tool.
|
||||
// Copyright (C) 2010 Hylke Bons (hylkebons@gmail.com)
|
||||
//
|
||||
// This program is free software: you can redistribute it and/or modify
|
||||
// it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||||
// the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
|
||||
// (at your option) any later version.
|
||||
//
|
||||
// This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
// but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
// MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
// GNU General Public License for more details.
|
||||
//
|
||||
// You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
// along with this program. If not, see (http://www.gnu.org/licenses/).
|
||||
|
||||
|
||||
using System;
|
||||
using System.IO;
|
||||
using System.Xml;
|
||||
|
||||
namespace SparkleShare {
|
||||
|
||||
public class SparklePlugin {
|
||||
|
||||
public string Name;
|
||||
public string Description;
|
||||
public string ImagePath;
|
||||
public string Backend;
|
||||
|
||||
public string Address;
|
||||
public string AddressExample;
|
||||
public string Path;
|
||||
public string PathExample;
|
||||
|
||||
|
||||
public SparklePlugin (string plugin_path)
|
||||
{
|
||||
string plugin_directory = System.IO.Path.GetDirectoryName (plugin_path);
|
||||
|
||||
XmlDocument xml = new XmlDocument ();
|
||||
xml.Load (plugin_path);
|
||||
|
||||
XmlNode node;
|
||||
|
||||
node = xml.SelectSingleNode ("/sparkleshare/plugin/info/name/text()");
|
||||
if (node != null) { Name = node.Value; }
|
||||
|
||||
node = xml.SelectSingleNode ("/sparkleshare/plugin/info/description/text()");
|
||||
if (node != null) { Description = node.Value; }
|
||||
|
||||
node = xml.SelectSingleNode ("/sparkleshare/plugin/info/icon/text()");
|
||||
if (node != null) { ImagePath = System.IO.Path.Combine (plugin_directory, node.Value); }
|
||||
|
||||
node = xml.SelectSingleNode ("/sparkleshare/plugin/info/backend/text()");
|
||||
if (node != null) { Backend = node.Value; }
|
||||
|
||||
node = xml.SelectSingleNode ("/sparkleshare/plugin/address/value/text()");
|
||||
if (node != null) { Address = node.Value; }
|
||||
|
||||
node = xml.SelectSingleNode ("/sparkleshare/plugin/address/example/text()");
|
||||
if (node != null) { AddressExample = node.Value; }
|
||||
|
||||
node = xml.SelectSingleNode ("/sparkleshare/plugin/path/value/text()");
|
||||
if (node != null) { Path = node.Value; }
|
||||
|
||||
node = xml.SelectSingleNode ("/sparkleshare/plugin/path/example/text()");
|
||||
if (node != null) { PathExample = node.Value; }
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
|
@ -33,11 +33,12 @@ namespace SparkleShare {
|
|||
public SparkleSetupController Controller = new SparkleSetupController ();
|
||||
|
||||
private string SecondaryTextColor;
|
||||
private string SecondaryTextColorSelected;
|
||||
|
||||
private Entry NameEntry;
|
||||
private Entry EmailEntry;
|
||||
private SparkleEntry ServerEntry;
|
||||
private SparkleEntry FolderEntry;
|
||||
private SparkleEntry AddressEntry;
|
||||
private SparkleEntry PathEntry;
|
||||
|
||||
private Button NextButton;
|
||||
private Button SyncButton;
|
||||
|
@ -55,7 +56,15 @@ namespace SparkleShare {
|
|||
|
||||
public SparkleSetup () : base ()
|
||||
{
|
||||
SecondaryTextColor = SparkleUIHelpers.GdkColorToHex (Style.Foreground (StateType.Insensitive));
|
||||
SecondaryTextColor = SparkleUIHelpers.GdkColorToHex (Style.Foreground (StateType.Insensitive));
|
||||
SecondaryTextColorSelected =
|
||||
SparkleUIHelpers.GdkColorToHex (
|
||||
MixColors (
|
||||
new TreeView ().Style.Foreground (StateType.Selected),
|
||||
new TreeView ().Style.Background (StateType.Selected),
|
||||
0.15
|
||||
)
|
||||
);
|
||||
|
||||
Controller.ChangePageEvent += delegate (PageType type) {
|
||||
Application.Invoke (delegate {
|
||||
|
@ -118,133 +127,184 @@ namespace SparkleShare {
|
|||
|
||||
case PageType.Add: {
|
||||
|
||||
Header = _("Where is your project?");
|
||||
Header = _("Where's your project hosted?");
|
||||
|
||||
Table = new Table (6, 2, false) {
|
||||
RowSpacing = 0
|
||||
VBox layout_vertical = new VBox (false, 12);
|
||||
HBox layout_fields = new HBox (true, 12);
|
||||
VBox layout_address = new VBox (true, 0);
|
||||
VBox layout_path = new VBox (true, 0);
|
||||
|
||||
ListStore store = new ListStore (typeof (Gdk.Pixbuf),
|
||||
typeof (string), typeof (SparklePlugin));
|
||||
|
||||
TreeView tree = new TreeView (store) { HeadersVisible = false };
|
||||
ScrolledWindow scrolled_window = new ScrolledWindow ();
|
||||
scrolled_window.AddWithViewport (tree);
|
||||
|
||||
// Icon column
|
||||
tree.AppendColumn ("Icon", new Gtk.CellRendererPixbuf (), "pixbuf", 0);
|
||||
tree.Columns [0].Cells [0].Xpad = 6;
|
||||
|
||||
// Service column
|
||||
TreeViewColumn service_column = new TreeViewColumn () { Title = "Service" };
|
||||
CellRendererText service_cell = new CellRendererText () { Ypad = 4 };
|
||||
service_column.PackStart (service_cell, true);
|
||||
service_column.SetCellDataFunc (service_cell, new TreeCellDataFunc (RenderServiceColumn));
|
||||
|
||||
foreach (SparklePlugin plugin in Controller.Plugins) {
|
||||
store.AppendValues (
|
||||
new Gdk.Pixbuf (plugin.ImagePath),
|
||||
"<span size=\"small\"><b>" + plugin.Name + "</b>\n" +
|
||||
"<span fgcolor=\"" + SecondaryTextColorSelected + "\">" +
|
||||
plugin.Description + "</span>" +
|
||||
"</span>",
|
||||
plugin);
|
||||
}
|
||||
|
||||
tree.AppendColumn (service_column);
|
||||
|
||||
PathEntry = new SparkleEntry ();
|
||||
AddressEntry = new SparkleEntry ();
|
||||
|
||||
|
||||
// Select the first plugin by default
|
||||
TreeSelection default_selection = tree.Selection;
|
||||
TreePath default_path = new TreePath ("0");
|
||||
default_selection.SelectPath (default_path);
|
||||
Controller.SelectedPluginChanged (0);
|
||||
|
||||
Controller.ChangeAddressFieldEvent += delegate (string text,
|
||||
string example_text, FieldState state) {
|
||||
Console.WriteLine ("> " + text);
|
||||
Application.Invoke (delegate {
|
||||
AddressEntry.Text = text;
|
||||
AddressEntry.Sensitive = (state == FieldState.Enabled);
|
||||
|
||||
if (string.IsNullOrEmpty (example_text))
|
||||
AddressEntry.ExampleText = null;
|
||||
else
|
||||
AddressEntry.ExampleText = example_text;
|
||||
|
||||
if (string.IsNullOrEmpty (text))
|
||||
AddressEntry.ExampleTextActive = true;
|
||||
else
|
||||
AddressEntry.ExampleTextActive = false;
|
||||
});
|
||||
};
|
||||
|
||||
HBox layout_server = new HBox (true, 0);
|
||||
Controller.ChangePathFieldEvent += delegate (string text,
|
||||
string example_text, FieldState state) {
|
||||
|
||||
// Own server radiobutton
|
||||
RadioButton radio_button = new RadioButton ("<b>" + _("On my own server:") + "</b>");
|
||||
(radio_button.Child as Label).UseMarkup = true;
|
||||
Application.Invoke (delegate {
|
||||
PathEntry.Text = text;
|
||||
PathEntry.Sensitive = (state == FieldState.Enabled);
|
||||
|
||||
radio_button.Toggled += delegate {
|
||||
if (radio_button.Active) {
|
||||
FolderEntry.ExampleText = _("Folder");
|
||||
ServerEntry.Sensitive = true;
|
||||
if (string.IsNullOrEmpty (example_text))
|
||||
PathEntry.ExampleText = null;
|
||||
else
|
||||
PathEntry.ExampleText = example_text;
|
||||
|
||||
if (string.IsNullOrEmpty (text))
|
||||
PathEntry.ExampleTextActive = true;
|
||||
else
|
||||
PathEntry.ExampleTextActive = false;
|
||||
});
|
||||
};
|
||||
|
||||
// Update the address field text when the selection changes
|
||||
tree.CursorChanged += delegate (object sender, EventArgs e) {
|
||||
TreeIter iter;
|
||||
TreeModel model;
|
||||
|
||||
TreeSelection selection = (sender as TreeView).Selection;
|
||||
selection.GetSelected (out model, out iter);
|
||||
|
||||
SparklePlugin plugin = (SparklePlugin) model.GetValue (iter, 2);
|
||||
int selected_path = int.Parse (model.GetPath (iter).ToString ());
|
||||
|
||||
Controller.SelectedPluginChanged (selected_path);
|
||||
|
||||
// TODO: Scroll to selected row when using arrow keys
|
||||
};
|
||||
|
||||
tree.Model.Foreach (new TreeModelForeachFunc (delegate (TreeModel model,
|
||||
TreePath path, TreeIter iter) {
|
||||
|
||||
string address;
|
||||
|
||||
try {
|
||||
address = (model.GetValue (iter, 2) as SparklePlugin).Address;
|
||||
|
||||
} catch (NullReferenceException) {
|
||||
address = "";
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (!string.IsNullOrEmpty (address) &&
|
||||
address.Equals (Controller.PreviousAddress)) {
|
||||
|
||||
tree.SetCursor (path, service_column, false);
|
||||
SparklePlugin plugin = (SparklePlugin) model.GetValue (iter, 2);
|
||||
|
||||
if (plugin.Address != null) {
|
||||
AddressEntry.Sensitive = false;}
|
||||
|
||||
if (plugin.Path != null)
|
||||
PathEntry.Sensitive = false;
|
||||
|
||||
// TODO: Scroll to the selection
|
||||
|
||||
return true;
|
||||
} else {
|
||||
return false;
|
||||
}
|
||||
}));
|
||||
|
||||
AddressEntry.Completion = new EntryCompletion();
|
||||
ListStore server_store = new ListStore (typeof (string));
|
||||
|
||||
foreach (string host in Program.Controller.PreviousHosts)
|
||||
server_store.AppendValues (host);
|
||||
|
||||
AddressEntry.Completion.Model = server_store;
|
||||
AddressEntry.Completion.TextColumn = 0;
|
||||
|
||||
AddressEntry.Changed += delegate {
|
||||
CheckAddPage ();
|
||||
};
|
||||
|
||||
layout_address.PackStart (new Label () {
|
||||
Markup = "<b>" + _("Address") + "</b>",
|
||||
Xalign = 0
|
||||
}, true, true, 0);
|
||||
|
||||
layout_address.PackStart (AddressEntry, true, true, 0);
|
||||
|
||||
PathEntry.Completion = new EntryCompletion();
|
||||
|
||||
ListStore folder_store = new ListStore (typeof (string));
|
||||
|
||||
//foreach (string host in Program.Controller.FolderPaths)
|
||||
// folder_store.AppendValues (host);
|
||||
|
||||
PathEntry.Completion.Model = folder_store;
|
||||
PathEntry.Completion.TextColumn = 0;
|
||||
|
||||
PathEntry.Changed += delegate {
|
||||
CheckAddPage ();
|
||||
} else {
|
||||
ServerEntry.Sensitive = false;
|
||||
CheckAddPage ();
|
||||
}
|
||||
};
|
||||
|
||||
ShowAll ();
|
||||
};
|
||||
layout_path.PackStart (new Label () { Markup = "<b>" + _("Remote Path") + "</b>", Xalign = 0 },
|
||||
true, true, 0);
|
||||
layout_path.PackStart (PathEntry, true, true, 0);
|
||||
|
||||
// Own server entry
|
||||
ServerEntry = new SparkleEntry () { };
|
||||
ServerEntry.Completion = new EntryCompletion();
|
||||
layout_fields.PackStart (layout_address);
|
||||
layout_fields.PackStart (layout_path);
|
||||
|
||||
ListStore server_store = new ListStore (typeof (string));
|
||||
layout_vertical.PackStart (new Label (""), false, false, 0);
|
||||
layout_vertical.PackStart (scrolled_window, true, true, 0);
|
||||
layout_vertical.PackStart (layout_fields, false, false, 0);
|
||||
|
||||
foreach (string host in Program.Controller.PreviousHosts)
|
||||
server_store.AppendValues (host);
|
||||
|
||||
ServerEntry.Completion.Model = server_store;
|
||||
ServerEntry.Completion.TextColumn = 0;
|
||||
|
||||
if (!string.IsNullOrEmpty (Controller.PreviousServer)) {
|
||||
ServerEntry.Text = Controller.PreviousServer;
|
||||
ServerEntry.ExampleTextActive = false;
|
||||
} else {
|
||||
ServerEntry.ExampleText = _("address-to-server.com");
|
||||
}
|
||||
|
||||
ServerEntry.Changed += delegate {
|
||||
CheckAddPage ();
|
||||
};
|
||||
|
||||
layout_server.Add (radio_button);
|
||||
layout_server.Add (ServerEntry);
|
||||
|
||||
Table.Attach (layout_server, 0, 2, 1, 2);
|
||||
|
||||
// Github radiobutton
|
||||
string github_text = "<b>" + "Github" + "</b>";
|
||||
|
||||
RadioButton radio_button_github = new RadioButton (radio_button, github_text);
|
||||
(radio_button_github.Child as Label).UseMarkup = true;
|
||||
(radio_button_github.Child as Label).Wrap = true;
|
||||
|
||||
radio_button_github.Toggled += delegate {
|
||||
if (radio_button_github.Active)
|
||||
FolderEntry.ExampleText = _("Username/Folder");
|
||||
};
|
||||
|
||||
|
||||
// Gitorious radiobutton
|
||||
string gitorious_text = "<b>" + _("Gitorious") + "</b>";
|
||||
|
||||
RadioButton radio_button_gitorious = new RadioButton (radio_button, gitorious_text);
|
||||
(radio_button_gitorious.Child as Label).UseMarkup = true;
|
||||
(radio_button_gitorious.Child as Label).Wrap = true;
|
||||
|
||||
radio_button_gitorious.Toggled += delegate {
|
||||
if (radio_button_gitorious.Active)
|
||||
FolderEntry.ExampleText = _("Project/Folder");
|
||||
};
|
||||
|
||||
|
||||
// GNOME radiobutton
|
||||
string gnome_text = "<b>" + _("The GNOME Project") + "</b>";
|
||||
|
||||
RadioButton radio_button_gnome = new RadioButton (radio_button, gnome_text);
|
||||
(radio_button_gnome.Child as Label).UseMarkup = true;
|
||||
(radio_button_gnome.Child as Label).Wrap = true;
|
||||
|
||||
radio_button_gnome.Toggled += delegate {
|
||||
if (radio_button_gnome.Active)
|
||||
FolderEntry.ExampleText = _("Project");
|
||||
};
|
||||
|
||||
Table.Attach (radio_button_github, 0, 2, 2, 3);
|
||||
Table.Attach (radio_button_gitorious, 0, 2, 3, 4);
|
||||
Table.Attach (radio_button_gnome, 0, 2, 4, 5);
|
||||
|
||||
// Folder label and entry
|
||||
HBox layout_folder = new HBox (true, 0);
|
||||
|
||||
Label folder_label = new Label (_("Folder Name:")) {
|
||||
UseMarkup = true,
|
||||
Xalign = 1
|
||||
};
|
||||
|
||||
FolderEntry = new SparkleEntry ();
|
||||
FolderEntry.ExampleText = _("Folder");
|
||||
FolderEntry.Completion = new EntryCompletion();
|
||||
|
||||
ListStore folder_store = new ListStore (typeof (string));
|
||||
|
||||
//foreach (string host in Program.Controller.FolderPaths)
|
||||
// folder_store.AppendValues (host);
|
||||
|
||||
FolderEntry.Completion.Model = folder_store;
|
||||
FolderEntry.Completion.TextColumn = 0;
|
||||
|
||||
FolderEntry.Changed += delegate {
|
||||
CheckAddPage ();
|
||||
};
|
||||
|
||||
layout_folder.PackStart (folder_label, true, true, 12);
|
||||
layout_folder.PackStart (FolderEntry, true, true, 0);
|
||||
|
||||
Table.Attach (layout_folder, 0, 2, 5, 6);
|
||||
|
||||
VBox box = new VBox (false, 0);
|
||||
box.PackStart (Table, false, false, 0);
|
||||
Add (box);
|
||||
Add (layout_vertical);
|
||||
|
||||
// Cancel button
|
||||
Button cancel_button = new Button (_("Cancel"));
|
||||
|
@ -253,22 +313,12 @@ namespace SparkleShare {
|
|||
Close ();
|
||||
};
|
||||
|
||||
|
||||
// Sync button
|
||||
SyncButton = new Button (_("Add"));
|
||||
|
||||
SyncButton.Clicked += delegate {
|
||||
string server = ServerEntry.Text;
|
||||
string folder_name = FolderEntry.Text;
|
||||
|
||||
if (radio_button_gitorious.Active)
|
||||
server = "gitorious.org";
|
||||
|
||||
if (radio_button_github.Active)
|
||||
server = "github.com";
|
||||
|
||||
if (radio_button_gnome.Active)
|
||||
server = "gnome.org";
|
||||
string server = AddressEntry.Text;
|
||||
string folder_name = PathEntry.Text;
|
||||
|
||||
Controller.AddPageCompleted (server, folder_name);
|
||||
};
|
||||
|
@ -553,14 +603,14 @@ namespace SparkleShare {
|
|||
{
|
||||
SyncButton.Sensitive = false;
|
||||
|
||||
if (FolderEntry.ExampleTextActive ||
|
||||
(ServerEntry.Sensitive && ServerEntry.ExampleTextActive))
|
||||
if (PathEntry.ExampleTextActive ||
|
||||
(AddressEntry.Sensitive && AddressEntry.ExampleTextActive))
|
||||
return;
|
||||
|
||||
bool IsFolder = !FolderEntry.Text.Trim ().Equals ("");
|
||||
bool IsServer = !ServerEntry.Text.Trim ().Equals ("");
|
||||
bool IsFolder = !PathEntry.Text.Trim ().Equals ("");
|
||||
bool IsServer = !AddressEntry.Text.Trim ().Equals ("");
|
||||
|
||||
if (ServerEntry.Sensitive == true) {
|
||||
if (AddressEntry.Sensitive == true) {
|
||||
if (IsServer && IsFolder)
|
||||
SyncButton.Sensitive = true;
|
||||
} else if (IsFolder) {
|
||||
|
@ -568,5 +618,29 @@ namespace SparkleShare {
|
|||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
private void RenderServiceColumn (TreeViewColumn column, CellRenderer cell,
|
||||
TreeModel model, TreeIter iter)
|
||||
{
|
||||
string markup = (string) model.GetValue (iter, 1);
|
||||
TreeSelection selection = (column.TreeView as TreeView).Selection;
|
||||
|
||||
if (selection.IterIsSelected (iter))
|
||||
markup = markup.Replace (SecondaryTextColor, SecondaryTextColorSelected);
|
||||
else
|
||||
markup = markup.Replace (SecondaryTextColorSelected, SecondaryTextColor);
|
||||
|
||||
(cell as CellRendererText).Markup = markup;
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
private Gdk.Color MixColors (Gdk.Color first_color, Gdk.Color second_color, double ratio)
|
||||
{
|
||||
return new Gdk.Color (
|
||||
Convert.ToByte ((255 * (Math.Min (65535, first_color.Red * (1.0 - ratio) + second_color.Red * ratio))) / 65535),
|
||||
Convert.ToByte ((255 * (Math.Min (65535, first_color.Green * (1.0 - ratio) + second_color.Green * ratio))) / 65535),
|
||||
Convert.ToByte ((255 * (Math.Min (65535, first_color.Blue * (1.0 - ratio) + second_color.Blue * ratio))) / 65535)
|
||||
);
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
|
|
@ -16,8 +16,11 @@
|
|||
|
||||
|
||||
using System;
|
||||
using System.Collections.Generic;
|
||||
using System.IO;
|
||||
|
||||
using SparkleLib;
|
||||
|
||||
namespace SparkleShare {
|
||||
|
||||
public enum PageType {
|
||||
|
@ -38,6 +41,23 @@ namespace SparkleShare {
|
|||
public event UpdateProgressBarEventHandler UpdateProgressBarEvent;
|
||||
public delegate void UpdateProgressBarEventHandler (double percentage);
|
||||
|
||||
public event ChangeAddressFieldEventHandler ChangeAddressFieldEvent;
|
||||
public delegate void ChangeAddressFieldEventHandler (string text,
|
||||
string example_text, FieldState state);
|
||||
|
||||
public event ChangePathFieldEventHandler ChangePathFieldEvent;
|
||||
public delegate void ChangePathFieldEventHandler (string text,
|
||||
string example_text, FieldState state);
|
||||
|
||||
public readonly List<SparklePlugin> Plugins = new List<SparklePlugin> ();
|
||||
public SparklePlugin SelectedPlugin;
|
||||
|
||||
|
||||
public int SelectedPluginIndex {
|
||||
get {
|
||||
return Plugins.IndexOf (SelectedPlugin);
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
public int TutorialPageNumber {
|
||||
get {
|
||||
|
@ -51,15 +71,15 @@ namespace SparkleShare {
|
|||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
public string PreviousServer {
|
||||
public string PreviousAddress {
|
||||
get {
|
||||
return this.previous_server;
|
||||
return this.previous_address;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
public string PreviousFolder {
|
||||
public string PreviousPath {
|
||||
get {
|
||||
return this.previous_folder;
|
||||
return this.previous_path;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
@ -91,8 +111,8 @@ namespace SparkleShare {
|
|||
}
|
||||
|
||||
|
||||
private string previous_server = "";
|
||||
private string previous_folder = "";
|
||||
private string previous_address = "";
|
||||
private string previous_path = "";
|
||||
private string previous_url = "";
|
||||
private string syncing_folder = "";
|
||||
private int tutorial_page_number = 1;
|
||||
|
@ -101,19 +121,31 @@ namespace SparkleShare {
|
|||
|
||||
public SparkleSetupController ()
|
||||
{
|
||||
string local_plugins_path = SparkleHelpers.CombineMore (
|
||||
Environment.GetFolderPath (Environment.SpecialFolder.ApplicationData),
|
||||
"sparkleshare", "plugins");
|
||||
|
||||
if (Directory.Exists (local_plugins_path))
|
||||
foreach (string xml_file_path in Directory.GetFiles (local_plugins_path, "*.xml"))
|
||||
Plugins.Add (new SparklePlugin (xml_file_path));
|
||||
|
||||
if (Directory.Exists (Program.Controller.PluginsPath)) {
|
||||
foreach (string xml_file_path in Directory.GetFiles (Program.Controller.PluginsPath, "*.xml")) {
|
||||
if (xml_file_path.EndsWith ("own-server.xml"))
|
||||
Plugins.Insert (0, new SparklePlugin (xml_file_path));
|
||||
else
|
||||
Plugins.Add (new SparklePlugin (xml_file_path));
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
SelectedPlugin = Plugins [0];
|
||||
|
||||
ChangePageEvent += delegate (PageType page) {
|
||||
this.previous_page = page;
|
||||
};
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
public void ShowAddPage ()
|
||||
{
|
||||
if (ChangePageEvent != null)
|
||||
ChangePageEvent (PageType.Add);
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
public void ShowSetupPage ()
|
||||
{
|
||||
if (ChangePageEvent != null)
|
||||
|
@ -152,11 +184,20 @@ namespace SparkleShare {
|
|||
}
|
||||
|
||||
|
||||
public void AddPageCompleted (string server, string folder_name)
|
||||
public void ShowAddPage ()
|
||||
{
|
||||
this.syncing_folder = Path.GetFileNameWithoutExtension (folder_name);
|
||||
this.previous_server = server;
|
||||
this.previous_folder = folder_name;
|
||||
if (ChangePageEvent != null)
|
||||
ChangePageEvent (PageType.Add);
|
||||
|
||||
SelectedPluginChanged (SelectedPluginIndex);
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
public void AddPageCompleted (string address, string path)
|
||||
{
|
||||
this.syncing_folder = Path.GetFileNameWithoutExtension (path);
|
||||
this.previous_address = address;
|
||||
this.previous_path = path;
|
||||
|
||||
if (ChangePageEvent != null)
|
||||
ChangePageEvent (PageType.Syncing);
|
||||
|
@ -165,7 +206,10 @@ namespace SparkleShare {
|
|||
if (ChangePageEvent != null)
|
||||
ChangePageEvent (PageType.Finished);
|
||||
|
||||
this.syncing_folder = "";
|
||||
this.previous_address = "";
|
||||
this.syncing_folder = "";
|
||||
this.previous_url = "";
|
||||
SelectedPlugin = Plugins [0];
|
||||
};
|
||||
|
||||
Program.Controller.FolderFetchError += delegate (string remote_url) {
|
||||
|
@ -182,7 +226,7 @@ namespace SparkleShare {
|
|||
UpdateProgressBarEvent (percentage);
|
||||
};
|
||||
|
||||
Program.Controller.FetchFolder (server, folder_name);
|
||||
Program.Controller.FetchFolder (address, path);
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
|
@ -204,9 +248,46 @@ namespace SparkleShare {
|
|||
|
||||
public void FinishedPageCompleted ()
|
||||
{
|
||||
this.previous_server = "";
|
||||
this.previous_folder = "";
|
||||
this.previous_address = "";
|
||||
this.previous_path = "";
|
||||
Program.Controller.UpdateState ();
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
public void SelectedPluginChanged (int plugin_index)
|
||||
{
|
||||
SelectedPlugin = Plugins [plugin_index];
|
||||
|
||||
if (SelectedPlugin.Address != null) {
|
||||
if (ChangeAddressFieldEvent != null)
|
||||
ChangeAddressFieldEvent (SelectedPlugin.Address, "", FieldState.Disabled);
|
||||
|
||||
} else if (SelectedPlugin.AddressExample != null) {
|
||||
if (ChangeAddressFieldEvent != null)
|
||||
ChangeAddressFieldEvent ("", SelectedPlugin.AddressExample, FieldState.Enabled);
|
||||
} else {
|
||||
if (ChangeAddressFieldEvent != null)
|
||||
ChangeAddressFieldEvent ("", "", FieldState.Enabled);
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (SelectedPlugin.Path != null) {
|
||||
if (ChangePathFieldEvent != null)
|
||||
ChangePathFieldEvent (SelectedPlugin.Path, "", FieldState.Disabled);
|
||||
|
||||
} else if (SelectedPlugin.PathExample != null) {
|
||||
if (ChangePathFieldEvent != null)
|
||||
ChangePathFieldEvent ("", SelectedPlugin.PathExample, FieldState.Enabled);
|
||||
|
||||
} else {
|
||||
if (ChangePathFieldEvent != null)
|
||||
ChangePathFieldEvent ("", "", FieldState.Enabled);
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
public enum FieldState {
|
||||
Enabled,
|
||||
Disabled
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
|
|
@ -24,7 +24,6 @@ using System.Timers;
|
|||
|
||||
using Gtk;
|
||||
using Mono.Unix;
|
||||
using SparkleLib;
|
||||
|
||||
namespace SparkleShare {
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -73,5 +73,6 @@
|
|||
<Compile Include="SparkleAbout.cs" />
|
||||
<Compile Include="SparkleExtensions.cs" />
|
||||
<Compile Include="SparkleControllerBase.cs" />
|
||||
<Compile Include="SparklePlugin.cs" />
|
||||
</ItemGroup>
|
||||
</Project>
|
||||
|
|
|
@ -235,7 +235,7 @@ namespace SparkleShare {
|
|||
Menu.Add (new SeparatorMenuItem ());
|
||||
|
||||
// Opens the wizard to add a new remote folder
|
||||
MenuItem sync_item = new MenuItem (_("Add Project…"));
|
||||
MenuItem sync_item = new MenuItem (_("Add Hosted Project…"));
|
||||
|
||||
if (Program.Controller.FirstRun)
|
||||
sync_item.Sensitive = false;
|
||||
|
@ -259,7 +259,7 @@ namespace SparkleShare {
|
|||
Menu.Add (sync_item);
|
||||
Menu.Add (new SeparatorMenuItem ());
|
||||
|
||||
MenuItem recent_events_item = new MenuItem (_("Show Recent Events"));
|
||||
MenuItem recent_events_item = new MenuItem (_("Open Recent Events"));
|
||||
|
||||
if (Program.Controller.Folders.Count < 1)
|
||||
recent_events_item.Sensitive = false;
|
||||
|
|
|
@ -165,6 +165,7 @@ build/m4/shave/shave-libtool
|
|||
data/Makefile
|
||||
data/icons/Makefile
|
||||
data/html/Makefile
|
||||
data/plugins/Makefile
|
||||
help/Makefile
|
||||
SparkleLib/AssemblyInfo.cs
|
||||
SparkleLib/Defines.cs
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,7 @@
|
|||
SUBDIRS = \
|
||||
icons \
|
||||
html
|
||||
html \
|
||||
plugins
|
||||
|
||||
dist_pixmaps_DATA = \
|
||||
side-splash.png \
|
||||
|
|
BIN
data/icons/sparkleshare-android-36.png
Normal file
After Width: | Height: | Size: 2.2 KiB |
BIN
data/icons/sparkleshare-android-48.png
Normal file
After Width: | Height: | Size: 3.1 KiB |
BIN
data/icons/sparkleshare-android-72.png
Normal file
After Width: | Height: | Size: 5.3 KiB |
23
data/plugins/Makefile.am
Normal file
|
@ -0,0 +1,23 @@
|
|||
dist_plugins_in_files = \
|
||||
bitbucket.xml.in \
|
||||
github.xml.in \
|
||||
gitorious.xml.in \
|
||||
gnome.xml.in \
|
||||
own-server.xml.in
|
||||
|
||||
dist_plugins_DATA = \
|
||||
$(dist_plugins_in_files:.xml.in=.xml) \
|
||||
github.png \
|
||||
gitorious.png \
|
||||
bitbucket.png \
|
||||
gnome.png \
|
||||
own-server.png
|
||||
|
||||
@INTLTOOL_XML_RULE@
|
||||
|
||||
pluginsdir = $(pkgdatadir)/plugins/
|
||||
|
||||
EXTRA_DIST=$(xml_in_files) $(xml_DATA)
|
||||
|
||||
MAINTAINERCLEANFILES = \
|
||||
Makefile.in
|
BIN
data/plugins/bitbucket.png
Normal file
After Width: | Height: | Size: 1.6 KiB |
20
data/plugins/bitbucket.xml.in
Normal file
|
@ -0,0 +1,20 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<sparkleshare>
|
||||
<plugin>
|
||||
<info>
|
||||
<_name>Bitbucket</_name>
|
||||
<_description>Free code hosting for Git and Mercurial</_description>
|
||||
<icon>bitbucket.png</icon>
|
||||
<backend>Git</backend>
|
||||
</info>
|
||||
<address>
|
||||
<value>ssh://git@bitbucket.org/</value>
|
||||
<example></example>
|
||||
</address>
|
||||
<path>
|
||||
<value></value>
|
||||
<_example>/username/project</_example>
|
||||
</path>
|
||||
</plugin>
|
||||
</sparkleshare>
|
||||
|
BIN
data/plugins/github.png
Normal file
After Width: | Height: | Size: 1.7 KiB |
20
data/plugins/github.xml.in
Normal file
|
@ -0,0 +1,20 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<sparkleshare>
|
||||
<plugin>
|
||||
<info>
|
||||
<_name>Github</_name>
|
||||
<_description>Free public Git repositories with collaborator management</_description>
|
||||
<icon>github.png</icon>
|
||||
<backend>Git</backend>
|
||||
</info>
|
||||
<address>
|
||||
<value>ssh://git@github.com/</value>
|
||||
<example></example>
|
||||
</address>
|
||||
<path>
|
||||
<value></value>
|
||||
<_example>/username/project</_example>
|
||||
</path>
|
||||
</plugin>
|
||||
</sparkleshare>
|
||||
|
BIN
data/plugins/gitorious.png
Normal file
After Width: | Height: | Size: 1.3 KiB |
20
data/plugins/gitorious.xml.in
Normal file
|
@ -0,0 +1,20 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<sparkleshare>
|
||||
<plugin>
|
||||
<info>
|
||||
<_name>Gitorious</_name>
|
||||
<_description>Open source infrastructure for hosting open source projects</_description>
|
||||
<icon>gitorious.png</icon>
|
||||
<backend>Git</backend>
|
||||
</info>
|
||||
<address>
|
||||
<value>ssh://git@gitorious.org/</value>
|
||||
<example></example>
|
||||
</address>
|
||||
<path>
|
||||
<value></value>
|
||||
<_example>/project/repository</_example>
|
||||
</path>
|
||||
</plugin>
|
||||
</sparkleshare>
|
||||
|
BIN
data/plugins/gnome.png
Normal file
After Width: | Height: | Size: 1.4 KiB |
20
data/plugins/gnome.xml.in
Normal file
|
@ -0,0 +1,20 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<sparkleshare>
|
||||
<plugin>
|
||||
<info>
|
||||
<_name>The GNOME Project</_name>
|
||||
<_description>A free and easy interface for your computer</_description>
|
||||
<icon>gnome.png</icon>
|
||||
<backend>Git</backend>
|
||||
</info>
|
||||
<address>
|
||||
<value>ssh://git@gnome.org/</value>
|
||||
<example></example>
|
||||
</address>
|
||||
<path>
|
||||
<value></value>
|
||||
<_example>/project</_example>
|
||||
</path>
|
||||
</plugin>
|
||||
</sparkleshare>
|
||||
|
BIN
data/plugins/own-server.png
Normal file
After Width: | Height: | Size: 1.3 KiB |
20
data/plugins/own-server.xml.in
Normal file
|
@ -0,0 +1,20 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<sparkleshare>
|
||||
<plugin>
|
||||
<info>
|
||||
<_name>On my own server</_name>
|
||||
<_description>Everything under my control</_description>
|
||||
<icon>own-server.png</icon>
|
||||
<backend>Git</backend>
|
||||
</info>
|
||||
<address>
|
||||
<value></value>
|
||||
<example>domain name or IP address</example>
|
||||
</address>
|
||||
<path>
|
||||
<value></value>
|
||||
<_example>/path/to/project</_example>
|
||||
</path>
|
||||
</plugin>
|
||||
</sparkleshare>
|
||||
|
374
data/src/add-project-dialog.svg
Normal file
|
@ -0,0 +1,374 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
|
||||
<!-- Created with Inkscape (http://www.inkscape.org/) -->
|
||||
|
||||
<svg
|
||||
xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
|
||||
xmlns:cc="http://creativecommons.org/ns#"
|
||||
xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
|
||||
xmlns:svg="http://www.w3.org/2000/svg"
|
||||
xmlns="http://www.w3.org/2000/svg"
|
||||
xmlns:sodipodi="http://sodipodi.sourceforge.net/DTD/sodipodi-0.dtd"
|
||||
xmlns:inkscape="http://www.inkscape.org/namespaces/inkscape"
|
||||
width="210mm"
|
||||
height="297mm"
|
||||
id="svg9662"
|
||||
version="1.1"
|
||||
inkscape:version="0.48.2 r9819"
|
||||
sodipodi:docname="add-project-dialog.svg">
|
||||
<defs
|
||||
id="defs3" />
|
||||
<sodipodi:namedview
|
||||
inkscape:document-units="mm"
|
||||
id="base"
|
||||
pagecolor="#ffffff"
|
||||
bordercolor="#666666"
|
||||
borderopacity="1.0"
|
||||
inkscape:pageopacity="0.0"
|
||||
inkscape:pageshadow="2"
|
||||
inkscape:zoom="1"
|
||||
inkscape:cx="549.60727"
|
||||
inkscape:cy="754.52765"
|
||||
inkscape:current-layer="layer1"
|
||||
showgrid="false"
|
||||
inkscape:window-width="1440"
|
||||
inkscape:window-height="843"
|
||||
inkscape:window-x="0"
|
||||
inkscape:window-y="26"
|
||||
inkscape:window-maximized="1" />
|
||||
<metadata
|
||||
id="metadata4">
|
||||
<rdf:RDF>
|
||||
<cc:Work
|
||||
rdf:about="">
|
||||
<dc:format>image/svg+xml</dc:format>
|
||||
<dc:type
|
||||
rdf:resource="http://purl.org/dc/dcmitype/StillImage" />
|
||||
<dc:title></dc:title>
|
||||
</cc:Work>
|
||||
</rdf:RDF>
|
||||
</metadata>
|
||||
<g
|
||||
inkscape:label="Layer 1"
|
||||
inkscape:groupmode="layer"
|
||||
id="layer1">
|
||||
<rect
|
||||
style="fill:none;stroke:#000000;stroke-width:1.13221943;stroke-miterlimit:4;stroke-opacity:1;stroke-dasharray:none"
|
||||
id="rect9672"
|
||||
width="678.8678"
|
||||
height="438.8678"
|
||||
x="31.066612"
|
||||
y="121.42778" />
|
||||
<rect
|
||||
y="450.4278"
|
||||
x="217.06659"
|
||||
height="23.867767"
|
||||
width="216.315"
|
||||
id="rect10182"
|
||||
style="fill:none;stroke:#000000;stroke-width:1.13221943;stroke-miterlimit:4;stroke-opacity:1;stroke-dasharray:none" />
|
||||
<flowRoot
|
||||
xml:space="preserve"
|
||||
id="flowRoot10184"
|
||||
style="font-size:37.57078552px;font-style:normal;font-variant:normal;font-weight:bold;font-stretch:normal;line-height:125%;letter-spacing:0px;word-spacing:0px;fill:#000000;fill-opacity:1;stroke:none;font-family:Overpass;-inkscape-font-specification:Sans Bold"
|
||||
transform="matrix(0.37262995,0,0,0.37262995,110.35909,348.69358)"><flowRegion
|
||||
id="flowRegion10186"><rect
|
||||
id="rect10188"
|
||||
width="363"
|
||||
height="135"
|
||||
x="286"
|
||||
y="218.36218"
|
||||
style="font-size:37.57078552px" /></flowRegion><flowPara
|
||||
id="flowPara10190">Address</flowPara></flowRoot> <rect
|
||||
y="121.42778"
|
||||
x="31.066612"
|
||||
height="438.8678"
|
||||
width="149.8678"
|
||||
id="rect10192"
|
||||
style="fill:#e7e8e9;stroke:#000000;stroke-width:1.13221942999999992;stroke-miterlimit:4;stroke-opacity:1;stroke-dasharray:none" />
|
||||
<rect
|
||||
style="fill:none;stroke:#000000;stroke-width:1.13221943;stroke-miterlimit:4;stroke-opacity:1;stroke-dasharray:none"
|
||||
id="rect10194"
|
||||
width="215.96146"
|
||||
height="23.867767"
|
||||
x="456.9729"
|
||||
y="450.4278" />
|
||||
<flowRoot
|
||||
transform="matrix(0.37262995,0,0,0.37262995,349.35909,348.69358)"
|
||||
style="font-size:37.57078552px;font-style:normal;font-variant:normal;font-weight:bold;font-stretch:normal;line-height:125%;letter-spacing:0px;word-spacing:0px;fill:#000000;fill-opacity:1;stroke:none;font-family:Overpass;-inkscape-font-specification:Sans Bold"
|
||||
id="flowRoot10196"
|
||||
xml:space="preserve"><flowRegion
|
||||
id="flowRegion10198"><rect
|
||||
style="font-size:37.57078552px"
|
||||
y="218.36218"
|
||||
x="286"
|
||||
height="135"
|
||||
width="363"
|
||||
id="rect10200" /></flowRegion><flowPara
|
||||
id="flowPara10202">Remote Path</flowPara></flowRoot> <rect
|
||||
style="fill:none;stroke:#000000;stroke-width:1.13221943;stroke-miterlimit:4;stroke-opacity:1;stroke-dasharray:none"
|
||||
id="rect10204"
|
||||
width="456.8678"
|
||||
height="210.3028"
|
||||
x="217.06659"
|
||||
y="201.84201" />
|
||||
<rect
|
||||
y="201.84203"
|
||||
x="217.06659"
|
||||
height="42.718502"
|
||||
width="435.8678"
|
||||
id="rect10396"
|
||||
style="fill:#0093d9;fill-opacity:1;stroke:none" />
|
||||
<flowRoot
|
||||
xml:space="preserve"
|
||||
id="flowRoot10206"
|
||||
style="font-size:37.57078552px;font-style:normal;font-variant:normal;font-weight:bold;font-stretch:normal;line-height:125%;letter-spacing:0px;word-spacing:0px;fill:#ffffff;fill-opacity:1;stroke:none;font-family:Overpass;-inkscape-font-specification:Sans Bold"
|
||||
transform="matrix(0.37262995,0,0,0.37262995,160.47179,128.53063)"><flowRegion
|
||||
id="flowRegion10208"><rect
|
||||
id="rect10210"
|
||||
width="363"
|
||||
height="135"
|
||||
x="286"
|
||||
y="218.36218"
|
||||
style="font-size:37.57078552px;fill:#ffffff;fill-opacity:1" /></flowRegion><flowPara
|
||||
id="flowPara10212">On my own server</flowPara></flowRoot> <path
|
||||
style="opacity:0.5;fill:#000000;fill-opacity:1;stroke:none"
|
||||
d="m 234.20527,258.47303 c 0,0 -0.49003,3.81374 0.69989,5.47854 -0.40472,0.9103 -0.64157,1.91296 -0.64157,2.95471 0,4.35379 3.89014,7.87925 8.69026,7.87925 4.80012,0 8.69026,-3.52546 8.69026,-7.87925 0,-1.09761 -0.22388,-2.15913 -0.67072,-3.1086 1.05799,-1.73411 0.58323,-5.32465 0.58323,-5.32465 0,0 -3.16937,0.24047 -4.60758,1.44658 -1.1976,-0.5643 -2.55237,-0.89257 -3.99519,-0.89257 -1.47632,0 -2.86505,0.33433 -4.08267,0.92335 -1.41269,-1.24459 -4.66591,-1.47736 -4.66591,-1.47736 z"
|
||||
id="path10222"
|
||||
inkscape:connector-curvature="0" />
|
||||
<flowRoot
|
||||
transform="matrix(0.37262995,0,0,0.37262995,160.47179,172.53063)"
|
||||
style="font-size:37.57078552px;font-style:normal;font-variant:normal;font-weight:bold;font-stretch:normal;line-height:125%;letter-spacing:0px;word-spacing:0px;fill:#000000;fill-opacity:1;stroke:none;font-family:Overpass;-inkscape-font-specification:Sans Bold"
|
||||
id="flowRoot10236"
|
||||
xml:space="preserve"><flowRegion
|
||||
id="flowRegion10238"><rect
|
||||
style="font-size:37.57078552px"
|
||||
y="218.36218"
|
||||
x="286"
|
||||
height="135"
|
||||
width="363"
|
||||
id="rect10240" /></flowRegion><flowPara
|
||||
id="flowPara10242">Github</flowPara></flowRoot> <flowRoot
|
||||
xml:space="preserve"
|
||||
id="flowRoot10244"
|
||||
style="font-size:32.20352936px;font-style:normal;font-variant:normal;font-weight:normal;font-stretch:normal;line-height:125%;letter-spacing:0px;word-spacing:0px;fill:#000000;fill-opacity:1;stroke:none;font-family:Overpass;-inkscape-font-specification:Overpass"
|
||||
transform="matrix(0.37262995,0,0,0.37262995,160.47179,188.79409)"><flowRegion
|
||||
id="flowRegion10246"><rect
|
||||
id="rect10248"
|
||||
width="960.10712"
|
||||
height="74.61837"
|
||||
x="286"
|
||||
y="218.36218"
|
||||
style="font-size:32.20352936px;font-style:normal;font-variant:normal;font-weight:normal;font-stretch:normal;font-family:Overpass;-inkscape-font-specification:Overpass" /></flowRegion><flowPara
|
||||
style="font-size:32.20352936px;font-style:normal;font-variant:normal;font-weight:normal;font-stretch:normal;opacity:0.5;font-family:Overpass;-inkscape-font-specification:Overpass"
|
||||
id="flowPara10250">Free public repositories with collaborator management</flowPara></flowRoot> <flowRoot
|
||||
transform="matrix(0.37262995,0,0,0.37262995,107.47179,69.53063)"
|
||||
style="font-size:59.03980637px;font-style:normal;font-variant:normal;font-weight:bold;font-stretch:normal;line-height:125%;letter-spacing:0px;word-spacing:0px;fill:#000000;fill-opacity:1;stroke:none;font-family:Overpass;-inkscape-font-specification:Sans Bold"
|
||||
id="flowRoot10252"
|
||||
xml:space="preserve"><flowRegion
|
||||
id="flowRegion10254"><rect
|
||||
style="font-size:59.03980637px"
|
||||
y="218.36218"
|
||||
x="286"
|
||||
height="118.89823"
|
||||
width="660.88263"
|
||||
id="rect10256" /></flowRegion><flowPara
|
||||
id="flowPara10258">Where is your project?</flowPara></flowRoot> <flowRoot
|
||||
transform="matrix(0.37262995,0,0,0.37262995,117.84437,374.44232)"
|
||||
style="font-size:37.57078552px;font-style:normal;font-variant:normal;font-weight:normal;font-stretch:normal;line-height:125%;letter-spacing:0px;word-spacing:0px;opacity:0.5;fill:#000000;fill-opacity:1;stroke:none;font-family:Overpass;-inkscape-font-specification:Overpass"
|
||||
id="flowRoot10260"
|
||||
xml:space="preserve"><flowRegion
|
||||
id="flowRegion10262"><rect
|
||||
style="font-size:37.57078552px;font-weight:normal;-inkscape-font-specification:Overpass"
|
||||
y="218.36218"
|
||||
x="286"
|
||||
height="53.402714"
|
||||
width="512.91132"
|
||||
id="rect10264" /></flowRegion><flowPara
|
||||
id="flowPara10266">domain name or IP address</flowPara></flowRoot> <flowRoot
|
||||
xml:space="preserve"
|
||||
id="flowRoot10274"
|
||||
style="font-size:37.57078552px;font-style:normal;font-variant:normal;font-weight:normal;font-stretch:normal;line-height:125%;letter-spacing:0px;word-spacing:0px;opacity:0.5;fill:#000000;fill-opacity:1;stroke:none;font-family:Overpass;-inkscape-font-specification:Overpass"
|
||||
transform="matrix(0.37262995,0,0,0.37262995,357.84437,374.44232)"><flowRegion
|
||||
id="flowRegion10276"><rect
|
||||
id="rect10278"
|
||||
width="512.91132"
|
||||
height="53.402714"
|
||||
x="286"
|
||||
y="218.36218"
|
||||
style="font-size:37.57078552px;font-weight:normal;-inkscape-font-specification:Overpass" /></flowRegion><flowPara
|
||||
id="flowPara10280">/path/to/project</flowPara></flowRoot> <path
|
||||
sodipodi:type="arc"
|
||||
style="opacity:0.5;fill:#0093d9;fill-opacity:1;stroke:none"
|
||||
id="path10282"
|
||||
sodipodi:cx="431.5"
|
||||
sodipodi:cy="417.36218"
|
||||
sodipodi:rx="6.25"
|
||||
sodipodi:ry="6.25"
|
||||
d="m 437.75,417.36218 a 6.25,6.25 0 1 1 -12.5,0 6.25,6.25 0 1 1 12.5,0 z"
|
||||
transform="translate(-6.7500001,18.75)" />
|
||||
<flowRoot
|
||||
xml:space="preserve"
|
||||
id="flowRoot10284"
|
||||
style="font-size:37.57078552px;font-style:normal;font-variant:normal;font-weight:bold;font-stretch:normal;line-height:125%;letter-spacing:0px;word-spacing:0px;fill:#ffffff;fill-opacity:1;stroke:none;font-family:Overpass;-inkscape-font-specification:Sans Bold"
|
||||
transform="matrix(0.26916654,0,0,0.26916654,345.40245,372.9967)"><flowRegion
|
||||
id="flowRegion10286"><rect
|
||||
id="rect10288"
|
||||
width="363"
|
||||
height="135"
|
||||
x="286"
|
||||
y="218.36218"
|
||||
style="font-size:37.57078552px;fill:#ffffff;fill-opacity:1" /></flowRegion><flowPara
|
||||
id="flowPara10290">?</flowPara></flowRoot> <path
|
||||
transform="translate(233.25,18.75)"
|
||||
d="m 437.75,417.36218 a 6.25,6.25 0 1 1 -12.5,0 6.25,6.25 0 1 1 12.5,0 z"
|
||||
sodipodi:ry="6.25"
|
||||
sodipodi:rx="6.25"
|
||||
sodipodi:cy="417.36218"
|
||||
sodipodi:cx="431.5"
|
||||
id="path10292"
|
||||
style="opacity:0.5;fill:#0093d9;fill-opacity:1;stroke:none"
|
||||
sodipodi:type="arc" />
|
||||
<flowRoot
|
||||
transform="matrix(0.26916654,0,0,0.26916654,585.40245,372.9967)"
|
||||
style="font-size:37.57078552px;font-style:normal;font-variant:normal;font-weight:bold;font-stretch:normal;line-height:125%;letter-spacing:0px;word-spacing:0px;fill:#ffffff;fill-opacity:1;stroke:none;font-family:Overpass;-inkscape-font-specification:Sans Bold"
|
||||
id="flowRoot10294"
|
||||
xml:space="preserve"><flowRegion
|
||||
id="flowRegion10296"><rect
|
||||
style="font-size:37.57078552px;fill:#ffffff;fill-opacity:1"
|
||||
y="218.36218"
|
||||
x="286"
|
||||
height="135"
|
||||
width="363"
|
||||
id="rect10298" /></flowRegion><flowPara
|
||||
id="flowPara10300">?</flowPara></flowRoot> <rect
|
||||
y="511.4278"
|
||||
x="577.70184"
|
||||
height="23.867767"
|
||||
width="95.232468"
|
||||
id="rect10302"
|
||||
style="fill:none;stroke:#000000;stroke-width:1.13221943;stroke-miterlimit:4;stroke-opacity:1;stroke-dasharray:none" />
|
||||
<rect
|
||||
style="fill:none;stroke:#000000;stroke-width:1.13221943;stroke-miterlimit:4;stroke-opacity:1;stroke-dasharray:none"
|
||||
id="rect10304"
|
||||
width="95.232468"
|
||||
height="23.867767"
|
||||
x="472.35767"
|
||||
y="511.4278" />
|
||||
<flowRoot
|
||||
xml:space="preserve"
|
||||
id="flowRoot10306"
|
||||
style="font-size:37.57078552px;font-style:normal;font-variant:normal;font-weight:bold;font-stretch:normal;line-height:125%;letter-spacing:0px;word-spacing:0px;fill:#000000;fill-opacity:1;stroke:none;font-family:Overpass;-inkscape-font-specification:Sans Bold"
|
||||
transform="matrix(0.37262995,0,0,0.37262995,503.35909,435.69358)"><flowRegion
|
||||
id="flowRegion10308"><rect
|
||||
id="rect10310"
|
||||
width="363"
|
||||
height="135"
|
||||
x="286"
|
||||
y="218.36218"
|
||||
style="font-size:37.57078552px" /></flowRegion><flowPara
|
||||
id="flowPara10312">Add</flowPara></flowRoot> <flowRoot
|
||||
transform="matrix(0.37262995,0,0,0.37262995,391.35909,435.69358)"
|
||||
style="font-size:37.57078552px;font-style:normal;font-variant:normal;font-weight:bold;font-stretch:normal;line-height:125%;letter-spacing:0px;word-spacing:0px;fill:#000000;fill-opacity:1;stroke:none;font-family:Overpass;-inkscape-font-specification:Sans Bold"
|
||||
id="flowRoot10314"
|
||||
xml:space="preserve"><flowRegion
|
||||
id="flowRegion10316"><rect
|
||||
style="font-size:37.57078552px"
|
||||
y="218.36218"
|
||||
x="286"
|
||||
height="135"
|
||||
width="363"
|
||||
id="rect10318" /></flowRegion><flowPara
|
||||
id="flowPara10320">Cancel</flowPara></flowRoot> <flowRoot
|
||||
xml:space="preserve"
|
||||
id="flowRoot10324"
|
||||
style="font-size:37.57078552px;font-style:normal;font-variant:normal;font-weight:bold;font-stretch:normal;line-height:125%;letter-spacing:0px;word-spacing:0px;fill:#000000;fill-opacity:1;stroke:none;font-family:Overpass;-inkscape-font-specification:Sans Bold"
|
||||
transform="matrix(0.37262995,0,0,0.37262995,160.47179,214.53063)"><flowRegion
|
||||
id="flowRegion10326"><rect
|
||||
id="rect10328"
|
||||
width="363"
|
||||
height="135"
|
||||
x="286"
|
||||
y="218.36218"
|
||||
style="font-size:37.57078552px" /></flowRegion><flowPara
|
||||
id="flowPara10330">Gitorious</flowPara></flowRoot> <flowRoot
|
||||
transform="matrix(0.37262995,0,0,0.37262995,160.47179,230.79409)"
|
||||
style="font-size:32.20352936px;font-style:normal;font-variant:normal;font-weight:normal;font-stretch:normal;line-height:125%;letter-spacing:0px;word-spacing:0px;fill:#000000;fill-opacity:1;stroke:none;font-family:Overpass;-inkscape-font-specification:Overpass"
|
||||
id="flowRoot10332"
|
||||
xml:space="preserve"><flowRegion
|
||||
id="flowRegion10334"><rect
|
||||
style="font-size:32.20352936px;font-style:normal;font-variant:normal;font-weight:normal;font-stretch:normal;font-family:Overpass;-inkscape-font-specification:Overpass"
|
||||
y="218.36218"
|
||||
x="286"
|
||||
height="74.61837"
|
||||
width="960.10712"
|
||||
id="rect10336" /></flowRegion><flowPara
|
||||
id="flowPara10338"
|
||||
style="font-size:32.20352936px;font-style:normal;font-variant:normal;font-weight:normal;font-stretch:normal;opacity:0.5;font-family:Overpass;-inkscape-font-specification:Overpass">Open source infrastructure for hosting open source projects</flowPara></flowRoot> <flowRoot
|
||||
transform="matrix(0.37262995,0,0,0.37262995,160.47179,143.79409)"
|
||||
style="font-size:32.20352936px;font-style:normal;font-variant:normal;font-weight:normal;font-stretch:normal;line-height:125%;letter-spacing:0px;word-spacing:0px;fill:#ffffff;fill-opacity:1;stroke:none;font-family:Overpass;-inkscape-font-specification:Overpass"
|
||||
id="flowRoot10340"
|
||||
xml:space="preserve"><flowRegion
|
||||
id="flowRegion10342"><rect
|
||||
style="font-size:32.20352936px;font-style:normal;font-variant:normal;font-weight:normal;font-stretch:normal;fill:#ffffff;fill-opacity:1;font-family:Overpass;-inkscape-font-specification:Overpass"
|
||||
y="218.36218"
|
||||
x="286"
|
||||
height="74.61837"
|
||||
width="960.10712"
|
||||
id="rect10344" /></flowRegion><flowPara
|
||||
id="flowPara10346"
|
||||
style="font-size:32.20352936px;font-style:normal;font-variant:normal;font-weight:normal;font-stretch:normal;opacity:0.5;fill:#ffffff;fill-opacity:1;font-family:Overpass;-inkscape-font-specification:Overpass">Everything under my control</flowPara></flowRoot> <path
|
||||
sodipodi:type="arc"
|
||||
style="opacity:0.5;fill:#000000;fill-opacity:1;stroke:none"
|
||||
id="path10348"
|
||||
sodipodi:cx="255.375"
|
||||
sodipodi:cy="284.73718"
|
||||
sodipodi:rx="8.375"
|
||||
sodipodi:ry="8.375"
|
||||
d="m 263.75,284.73718 a 8.375,8.375 0 1 1 -16.75,0 8.375,8.375 0 1 1 16.75,0 z"
|
||||
transform="matrix(1.3731343,0,0,1.1492537,-106.03918,-19.498087)" />
|
||||
<flowRoot
|
||||
xml:space="preserve"
|
||||
id="flowRoot10350"
|
||||
style="font-size:40px;font-style:normal;font-variant:normal;font-weight:bold;font-stretch:normal;line-height:125%;letter-spacing:0px;word-spacing:0px;fill:#ffffff;fill-opacity:1;stroke:none;font-family:Overpass;-inkscape-font-specification:Sans Bold"
|
||||
transform="matrix(0.38366294,0,0,0.38366294,154.47427,185.77404)"><flowRegion
|
||||
id="flowRegion10352"><rect
|
||||
id="rect10354"
|
||||
width="124.25"
|
||||
height="78"
|
||||
x="220.25"
|
||||
y="300.36218"
|
||||
style="fill:#ffffff;fill-opacity:1" /></flowRegion><flowPara
|
||||
id="flowPara10356">G</flowPara></flowRoot> <rect
|
||||
y="201.84201"
|
||||
x="653.06659"
|
||||
height="210.3028"
|
||||
width="20.867798"
|
||||
id="rect10406"
|
||||
style="fill:#e7e8e9;stroke:#000000;stroke-width:1.13221942999999992;stroke-miterlimit:4;stroke-opacity:1;stroke-dasharray:none" />
|
||||
<rect
|
||||
style="fill:#ffffff;stroke:#000000;stroke-width:1.13221942999999992;stroke-miterlimit:4;stroke-opacity:1;stroke-dasharray:none;fill-opacity:1"
|
||||
id="rect10408"
|
||||
width="20.867798"
|
||||
height="20.444624"
|
||||
x="653.06659"
|
||||
y="201.84201" />
|
||||
<rect
|
||||
y="391.34662"
|
||||
x="653.06659"
|
||||
height="20.444624"
|
||||
width="20.867798"
|
||||
id="rect10412"
|
||||
style="fill:#ffffff;stroke:#000000;stroke-width:1.13221942999999992;stroke-miterlimit:4;stroke-opacity:1;stroke-dasharray:none;fill-opacity:1" />
|
||||
<path
|
||||
style="fill:none;stroke:#000000;stroke-width:1px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1"
|
||||
d="m 667.61366,213.52367 -4.19991,-4.07696 -4.25764,4.16822"
|
||||
id="path10414"
|
||||
inkscape:connector-curvature="0"
|
||||
sodipodi:nodetypes="ccc" />
|
||||
<path
|
||||
sodipodi:nodetypes="ccc"
|
||||
inkscape:connector-curvature="0"
|
||||
id="path10416"
|
||||
d="m 667.61366,400.10325 -4.19991,4.07696 -4.25764,-4.16822"
|
||||
style="fill:none;stroke:#000000;stroke-width:1px;stroke-linecap:butt;stroke-linejoin:miter;stroke-opacity:1" />
|
||||
</g>
|
||||
</svg>
|
After Width: | Height: | Size: 19 KiB |
3195
data/src/sparkleshare-android.svg
Normal file
After Width: | Height: | Size: 928 KiB |
|
@ -2,12 +2,18 @@
|
|||
# Please keep this file in alphabetical order; run ./sort-potfiles
|
||||
# after adding files here.
|
||||
[encoding: UTF-8]
|
||||
data/plugins/bitbucket.xml.in
|
||||
data/plugins/github.xml.in
|
||||
data/plugins/gitorious.xml.in
|
||||
data/plugins/gnome.xml.in
|
||||
data/plugins/own-server.xml.in
|
||||
SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs
|
||||
SparkleShare/Mac/SparkleUI.cs
|
||||
SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in
|
||||
SparkleShare/Program.cs
|
||||
SparkleShare/SparkleAbout.cs
|
||||
SparkleShare/SparkleController.cs
|
||||
SparkleShare/SparkleControllerBase.cs
|
||||
SparkleShare/SparkleEventLog.cs
|
||||
SparkleShare/SparkleSetup.cs
|
||||
SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs
|
||||
|
|
376
po/ar.po
|
@ -1,42 +1,41 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Sparkleshare package.
|
||||
#
|
||||
# WARNING: Due to the nature of Transifex all translation file headers were lost
|
||||
# we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them
|
||||
# back in the future.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the SparkleShare package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Majid Al-Dharrab <majid@aldharrab.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-19 07:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-19 05:10+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-30 22:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-30 20:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:69
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:86
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:372
|
||||
msgid "Up to date"
|
||||
msgstr "محدَّث"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:84
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:69 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:350
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:70
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:88
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:89
|
||||
msgid "Welcome to SparkleShare!"
|
||||
msgstr "مرحبًا بك في سباركلشير!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:95
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:388
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:72
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:90
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:77
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:91
|
||||
msgid "Up to date"
|
||||
msgstr "محدَّث"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:99
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:106
|
||||
msgid "Syncing…"
|
||||
msgstr "يزامن..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:105
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:362
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:109
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116
|
||||
msgid "Not everything is synced"
|
||||
msgstr "ليس كل شيء مزامَنًا"
|
||||
|
||||
|
@ -60,77 +59,131 @@ msgstr "اصنع نسخة من إصدارة سابقة من هذا المجلد"
|
|||
msgid "Select to get a copy of this version"
|
||||
msgstr "اختر لتحصل على نسخة من هذه الإصدارة"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:51
|
||||
msgid "Print version information"
|
||||
msgstr "اطبع معلومات الإصدارة"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:52
|
||||
msgid "Show this help text"
|
||||
msgstr "أظهر نص المساعدة هذا"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:84
|
||||
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
|
||||
msgstr "سباركلشير، أداة تعاون ومشاركة."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:85
|
||||
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:87
|
||||
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
||||
msgstr "لا يشمل هذا البرنامج أي ضمان"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:89
|
||||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||||
msgstr "هذا برنامج حر، ونحن نرحب بتوزيعه "
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:90
|
||||
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ضمن شروط معينة. يرجى قراءة رخصة جنو العمومية - الإصدارة الثالثة للاطلاع على "
|
||||
"التفاصيل."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:92
|
||||
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
|
||||
msgstr "يزامن سباركلشير مستودعات جِت الموجودة في "
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:93
|
||||
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
|
||||
msgstr "مجلد ~/SparkleShare مع أصولها البعيدة آليًا."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:95
|
||||
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
msgstr "طريقة الاستخدام: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:96
|
||||
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
||||
msgstr "زامن مجلد سباركلشير مع مستودعات بعيدة."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:98
|
||||
msgid "Arguments:"
|
||||
msgstr "المعطيات:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:108
|
||||
msgid "SparkleShare "
|
||||
msgstr "سباركلشير "
|
||||
|
||||
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:54 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:295
|
||||
msgid "About SparkleShare"
|
||||
msgstr "حوْل سباركلشير"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:72
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:70
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "A newer version ({0}) is available!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:80
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:79
|
||||
msgid "You are running the latest version."
|
||||
msgstr "أنت تستخدم الإصدارة الأحدث."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:110
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:113
|
||||
msgid "Checking for updates..."
|
||||
msgstr "يبحث عن تحديثات..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:446
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:491
|
||||
msgid "dddd, MMMM d, yyyy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:451
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:497
|
||||
msgid "dddd, MMMM d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:660
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:705
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "added ‘{0}’"
|
||||
msgstr "أضيفَ ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:665
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:710
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "moved ‘{0}’"
|
||||
msgstr "نُقل ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:670
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:715
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "edited ‘{0}’"
|
||||
msgstr "حرِّر ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:675
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:720
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "deleted ‘{0}’"
|
||||
msgstr "حُذف ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:684
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:729
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "and {0} more"
|
||||
msgid_plural "and {0} more"
|
||||
msgstr[0] "ولا شيء غيره"
|
||||
msgstr[1] "وملف واحد آخر"
|
||||
msgstr[2] "وملفان آخران"
|
||||
msgstr[3] "و{0} ملفات أخرى"
|
||||
msgstr[4] "و{ملف آخر"
|
||||
msgstr[5] "و{0} ملف آخر"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[4] ""
|
||||
msgstr[5] ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:688
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:733
|
||||
msgid "did something magical"
|
||||
msgstr "فعلتُ شيئًا سحريًا"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:61
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:58
|
||||
msgid "Recent Events"
|
||||
msgstr "الأحداث الأخيرة"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:169
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:188
|
||||
msgid "All Folders"
|
||||
msgstr "كل المجلدات"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:70
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
|
||||
"bits of information from you."
|
||||
|
@ -138,99 +191,75 @@ msgstr ""
|
|||
"نحتاج بعض المعلومات منك قبل أن نتمكن من إنشاء مجلد سباركلشير في هذا "
|
||||
"الحاسوب."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:77
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:75
|
||||
msgid "Full Name:"
|
||||
msgstr "الاسم كاملًا:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:92
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:90
|
||||
msgid "Email:"
|
||||
msgstr "البريد الإلكتروني:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:102
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:100
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "التالي"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:122
|
||||
msgid "Where is your remote folder?"
|
||||
msgstr "أين مجلدك البعيد؟"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:121
|
||||
msgid "Where is your project?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Own server radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:131
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:130
|
||||
msgid "On my own server:"
|
||||
msgstr "على خادومي الخاص:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:136 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:238
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:135 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:225
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "المجلد"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:163
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:162
|
||||
msgid "address-to-server.com"
|
||||
msgstr "عنوان-الخادوم.com"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:178
|
||||
msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects."
|
||||
msgstr "استضافة مجانية للمشاريع الحرة مفتوحة المصدر."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:179
|
||||
msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth."
|
||||
msgstr "يوجد أيضًا حسابات مدفوعة بمساحة خاصة أكبر وتبادل أكثر للبيانات."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:188
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:183
|
||||
msgid "Username/Folder"
|
||||
msgstr "اسم المستخدم/المجلد"
|
||||
|
||||
#. Gitorious radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:193
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:188
|
||||
msgid "Gitorious"
|
||||
msgstr "Gitorious"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:195
|
||||
msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure."
|
||||
msgstr "بنية تحتية حرة تمامًا."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:196
|
||||
msgid "Free accounts for Free and Open Source projects."
|
||||
msgstr "حسابات مجانية للمشاريع الحرة مفتوحة المصدر."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:205
|
||||
msgid "Project/Folder"
|
||||
msgstr "المشروع/المجلد"
|
||||
|
||||
#. GNOME radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:210
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:201
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr "مشروع جنوم."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:212
|
||||
msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer."
|
||||
msgstr "جنوم واجهة حاسوب سهلة الاستخدام."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:213
|
||||
msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME."
|
||||
msgstr "اختر هذا الخيار إن كنت مطورًا أو مصممًا تعمل على مشروع جنوم."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:222
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:209
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr "المشروع"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:232
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:219
|
||||
msgid "Folder Name:"
|
||||
msgstr "اسم المجلد:"
|
||||
|
||||
#. Cancel button
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:251
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:250 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:296
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ألغِ"
|
||||
|
||||
#. Sync button
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:259
|
||||
msgid "Sync"
|
||||
msgstr "زامِن"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:258
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:286
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Syncing folder ‘{0}’…"
|
||||
msgstr "يزامن المجلد ‘{0}’…"
|
||||
msgid "Adding project ‘{0}’…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:287
|
||||
msgid "This may take a while."
|
||||
|
@ -240,125 +269,120 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
|
||||
msgstr "أمتأكد أنه ليس وقت احتساء القهوة؟"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:292 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:375
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:292 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:408
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:507
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "أنهِ"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:321
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:325
|
||||
msgid "Something went wrong"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:341
|
||||
msgid "Try Again"
|
||||
msgstr "حاول مجددًا"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:373
|
||||
msgid "Try Again…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:359
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:392
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "‘{0}’ has been successfully added"
|
||||
msgstr "نجحت إضافة ‘{0}’"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:365
|
||||
msgid "Folder synced successfully!"
|
||||
msgstr "نجحت مزامنة المجلد!"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:398
|
||||
msgid "Project successfully added!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:366
|
||||
msgid "Access the synced files from your SparkleShare folder."
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:399
|
||||
msgid "Access the files from your SparkleShare folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. A button that opens the synced folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:369
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:402
|
||||
msgid "Open Folder"
|
||||
msgstr "افتح المجلد"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:428
|
||||
msgid "What's happening next?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:429
|
||||
msgid ""
|
||||
"SparkleShare creates a special folder in your personal folder that will keep"
|
||||
" track of your projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:432
|
||||
msgid "Skip Tutorial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:437 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:457
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:475
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:453
|
||||
msgid "Sharing files with others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:454
|
||||
msgid ""
|
||||
"All files added to your project folders are synced with the host "
|
||||
"automatically, as well as with your collaborators."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:471
|
||||
msgid "The status icon is here to help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"It shows the syncing process status, and contains links to your projects and"
|
||||
" the event log."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:489
|
||||
msgid "Adding projects to SparkleShare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:490
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just click this button when you see it on the web, and the project will be "
|
||||
"automatically added:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:493
|
||||
msgid ""
|
||||
"…or select <b>‘Add Project…’</b> from the status icon menu to add one by "
|
||||
"hand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:502
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:238
|
||||
msgid "Add Project…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:45
|
||||
msgid "SparkleShare Setup"
|
||||
msgstr "إعداد سباركلشير"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
|
||||
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
|
||||
msgstr "المعذرة، لا يمكنك تشغيل سباركلشير بهذه الأذون."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
|
||||
msgid "Things would go utterly wrong."
|
||||
msgstr "وإلا فستسير الأمور على غير ما يرام."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
|
||||
msgid "Print version information"
|
||||
msgstr "اطبع معلومات الإصدارة"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
|
||||
msgid "Show this help text"
|
||||
msgstr "أظهر نص المساعدة هذا"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
|
||||
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
|
||||
msgstr "سباركلشير، أداة تعاون ومشاركة."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
|
||||
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
|
||||
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
||||
msgstr "لا يشمل هذا البرنامج أي ضمان"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
|
||||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||||
msgstr "هذا برنامج حر، ونحن نرحب بتوزيعه "
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
|
||||
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
|
||||
msgid "No projects yet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ضمن شروط معينة. يرجى قراءة رخصة جنو العمومية - الإصدارة الثالثة للاطلاع على "
|
||||
"التفاصيل."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
|
||||
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
|
||||
msgstr "يزامن سباركلشير مستودعات جِت الموجودة في "
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
|
||||
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
|
||||
msgstr "مجلد ~/SparkleShare مع أصولها البعيدة آليًا."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
|
||||
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
msgstr "طريقة الاستخدام: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
|
||||
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
||||
msgstr "زامن مجلد سباركلشير مع مستودعات بعيدة."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
|
||||
msgid "Arguments:"
|
||||
msgstr "المعطيات:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
|
||||
msgid "SparkleShare "
|
||||
msgstr "سباركلشير "
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:208
|
||||
msgid "No Remote Folders Yet"
|
||||
msgstr "لا توجد مجلدات بعيدة بعد"
|
||||
|
||||
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218
|
||||
msgid "Add Remote Folder…"
|
||||
msgstr "أضف مجلدًا بعيدًا..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:242
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
|
||||
msgid "Show Recent Events"
|
||||
msgstr "أظهر الأحداث الأخيرة"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:282
|
||||
msgid "Turn Notifications Off"
|
||||
msgstr "عطِّل التنبيهات"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:284
|
||||
msgid "Turn Notifications On"
|
||||
msgstr "فعِّل التنبيهات"
|
||||
|
||||
#. A menu item that quits the application
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:291
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:311
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "اخرج"
|
||||
|
||||
|
|
366
po/bg.po
|
@ -1,42 +1,41 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Sparkleshare package.
|
||||
#
|
||||
# WARNING: Due to the nature of Transifex all translation file headers were lost
|
||||
# we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them
|
||||
# back in the future.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the SparkleShare package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Łukasz Jernaś <deejay1@srem.org>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-19 07:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-19 05:10+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-30 22:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-30 20:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:69
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:86
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:372
|
||||
msgid "Up to date"
|
||||
msgstr "Обновено"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:84
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:69 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:350
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:70
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:88
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:89
|
||||
msgid "Welcome to SparkleShare!"
|
||||
msgstr "Здравейте в SparkleShare!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:95
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:388
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:72
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:90
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:77
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:91
|
||||
msgid "Up to date"
|
||||
msgstr "Обновено"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:99
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:106
|
||||
msgid "Syncing…"
|
||||
msgstr "Синхронизиране…"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:105
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:362
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:109
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116
|
||||
msgid "Not everything is synced"
|
||||
msgstr "Синхронизирането не е приключило"
|
||||
|
||||
|
@ -60,73 +59,128 @@ msgstr "Копие в тази папка на по-ранна версия"
|
|||
msgid "Select to get a copy of this version"
|
||||
msgstr "Изберете за копие на версията"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:51
|
||||
msgid "Print version information"
|
||||
msgstr "Извеждане на информация за версията"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:52
|
||||
msgid "Show this help text"
|
||||
msgstr "Показване на този помощен текст"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:84
|
||||
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:85
|
||||
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
msgstr "Авторски права: © 2010 Hylke Bons"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:87
|
||||
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
||||
msgstr "Тази програма идва БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:89
|
||||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Това е свободен софтуер, можете да го разпространявате при определени "
|
||||
"условия."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:90
|
||||
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
||||
msgstr "За повече информация вижте Общия публичен лиценз на GNU, версия 3."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:92
|
||||
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
|
||||
msgstr "SparkleShare автоматично синхронизира хранилища на Git"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:93
|
||||
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
|
||||
msgstr "в папката ~/SparkleShare с отдалечените им източници."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:95
|
||||
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
msgstr "Употреба: sparkleshare [start|stop|restart] [ОПЦИЯ]…"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:96
|
||||
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Синхронизиране на папката ви за SparkleShare с отдалечените източници."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:98
|
||||
msgid "Arguments:"
|
||||
msgstr "Аргументи:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:108
|
||||
msgid "SparkleShare "
|
||||
msgstr "SparkleShare "
|
||||
|
||||
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:54 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:295
|
||||
msgid "About SparkleShare"
|
||||
msgstr "Относно SparkleShare"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:72
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:70
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "A newer version ({0}) is available!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:80
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:79
|
||||
msgid "You are running the latest version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:110
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:113
|
||||
msgid "Checking for updates..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:446
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:491
|
||||
msgid "dddd, MMMM d, yyyy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:451
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:497
|
||||
msgid "dddd, MMMM d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:660
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:705
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "added ‘{0}’"
|
||||
msgstr "добавен е „{0}“"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:665
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:710
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "moved ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:670
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:715
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "edited ‘{0}’"
|
||||
msgstr "редактиран е „{0}“"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:675
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:720
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "deleted ‘{0}’"
|
||||
msgstr "изтрит е „{0}“"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:684
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:729
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "and {0} more"
|
||||
msgid_plural "and {0} more"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:688
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:733
|
||||
msgid "did something magical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:61
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:58
|
||||
msgid "Recent Events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:169
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:188
|
||||
msgid "All Folders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:70
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
|
||||
"bits of information from you."
|
||||
|
@ -134,99 +188,75 @@ msgstr ""
|
|||
"Трябва да попълните някои данни за себе си, преди да се създаде папка на "
|
||||
"компютъра, ползваща SparkleShare."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:77
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:75
|
||||
msgid "Full Name:"
|
||||
msgstr "Лично име:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:92
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:90
|
||||
msgid "Email:"
|
||||
msgstr "Е-поща:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:102
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:100
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Нататък"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:122
|
||||
msgid "Where is your remote folder?"
|
||||
msgstr "Къде е отдалечената папка?"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:121
|
||||
msgid "Where is your project?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Own server radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:131
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:130
|
||||
msgid "On my own server:"
|
||||
msgstr "На основния сървър:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:136 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:238
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:135 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:225
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Папка"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:163
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:162
|
||||
msgid "address-to-server.com"
|
||||
msgstr "адрес.на.сървъра.com"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:178
|
||||
msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects."
|
||||
msgstr "Безплатен хостинг за свободни проекти и такива с отворен код."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:179
|
||||
msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth."
|
||||
msgstr "За непублично пространство и допълнителни ресурси се плаща."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:188
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:183
|
||||
msgid "Username/Folder"
|
||||
msgstr "Потребител/Папка"
|
||||
|
||||
#. Gitorious radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:193
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:188
|
||||
msgid "Gitorious"
|
||||
msgstr "Gitorious"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:195
|
||||
msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure."
|
||||
msgstr "Свободен като инфраструктурата на свободата."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:196
|
||||
msgid "Free accounts for Free and Open Source projects."
|
||||
msgstr "Безплатно за свободни проекти и такива с отворен код."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:205
|
||||
msgid "Project/Folder"
|
||||
msgstr "Проект/Папка"
|
||||
|
||||
#. GNOME radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:210
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:201
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr "Проектът GNOME"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:212
|
||||
msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer."
|
||||
msgstr "GNOME е разбираем интерфейс за компютъра ви."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:213
|
||||
msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME."
|
||||
msgstr "Ако работите по GNOME, изберете тази версия."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:222
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:209
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr "Проект"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:232
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:219
|
||||
msgid "Folder Name:"
|
||||
msgstr "Име на папка:"
|
||||
|
||||
#. Cancel button
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:251
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:250 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:296
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Отказване"
|
||||
|
||||
#. Sync button
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:259
|
||||
msgid "Sync"
|
||||
msgstr "Синхронизиране"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:258
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:286
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Syncing folder ‘{0}’…"
|
||||
msgstr "Синхронизиране на папка „{0}“…"
|
||||
msgid "Adding project ‘{0}’…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:287
|
||||
msgid "This may take a while."
|
||||
|
@ -236,126 +266,120 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
|
||||
msgstr "Не е ли време за кафенце?"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:292 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:375
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:292 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:408
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:507
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "Завършване"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:321
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:325
|
||||
msgid "Something went wrong"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:341
|
||||
msgid "Try Again"
|
||||
msgstr "Опитайте отново"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:373
|
||||
msgid "Try Again…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:359
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:392
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "‘{0}’ has been successfully added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:365
|
||||
msgid "Folder synced successfully!"
|
||||
msgstr "Папката е успешно синхронизирана!"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:398
|
||||
msgid "Project successfully added!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:366
|
||||
msgid "Access the synced files from your SparkleShare folder."
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:399
|
||||
msgid "Access the files from your SparkleShare folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. A button that opens the synced folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:369
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:402
|
||||
msgid "Open Folder"
|
||||
msgstr "Отваряне на папката"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:428
|
||||
msgid "What's happening next?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:429
|
||||
msgid ""
|
||||
"SparkleShare creates a special folder in your personal folder that will keep"
|
||||
" track of your projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:432
|
||||
msgid "Skip Tutorial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:437 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:457
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:475
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:453
|
||||
msgid "Sharing files with others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:454
|
||||
msgid ""
|
||||
"All files added to your project folders are synced with the host "
|
||||
"automatically, as well as with your collaborators."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:471
|
||||
msgid "The status icon is here to help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"It shows the syncing process status, and contains links to your projects and"
|
||||
" the event log."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:489
|
||||
msgid "Adding projects to SparkleShare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:490
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just click this button when you see it on the web, and the project will be "
|
||||
"automatically added:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:493
|
||||
msgid ""
|
||||
"…or select <b>‘Add Project…’</b> from the status icon menu to add one by "
|
||||
"hand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:502
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:238
|
||||
msgid "Add Project…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:45
|
||||
msgid "SparkleShare Setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
|
||||
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
|
||||
msgstr "С настоящите права не може да стартирате SparkleShare."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
|
||||
msgid "Things would go utterly wrong."
|
||||
msgstr "Нещата могат изцяло да се объркат."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
|
||||
msgid "Print version information"
|
||||
msgstr "Извеждане на информация за версията"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
|
||||
msgid "Show this help text"
|
||||
msgstr "Показване на този помощен текст"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
|
||||
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
|
||||
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
msgstr "Авторски права: © 2010 Hylke Bons"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
|
||||
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
||||
msgstr "Тази програма идва БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
|
||||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Това е свободен софтуер, можете да го разпространявате при определени "
|
||||
"условия."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
|
||||
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
||||
msgstr "За повече информация вижте Общия публичен лиценз на GNU, версия 3."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
|
||||
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
|
||||
msgstr "SparkleShare автоматично синхронизира хранилища на Git"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
|
||||
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
|
||||
msgstr "в папката ~/SparkleShare с отдалечените им източници."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
|
||||
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
msgstr "Употреба: sparkleshare [start|stop|restart] [ОПЦИЯ]…"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
|
||||
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Синхронизиране на папката ви за SparkleShare с отдалечените източници."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
|
||||
msgid "Arguments:"
|
||||
msgstr "Аргументи:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
|
||||
msgid "SparkleShare "
|
||||
msgstr "SparkleShare "
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:208
|
||||
msgid "No Remote Folders Yet"
|
||||
msgstr "Все още няма отдалечени папки"
|
||||
|
||||
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218
|
||||
msgid "Add Remote Folder…"
|
||||
msgstr "Добавяне на отдалечена папка…"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:242
|
||||
msgid "Show Recent Events"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
|
||||
msgid "No projects yet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
|
||||
msgid "Show Recent Events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:282
|
||||
msgid "Turn Notifications Off"
|
||||
msgstr "Изключване на уведомяванията"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:284
|
||||
msgid "Turn Notifications On"
|
||||
msgstr "Включване на уведомленията"
|
||||
|
||||
#. A menu item that quits the application
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:291
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:311
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Спиране на програмата"
|
||||
|
||||
|
|
383
po/ca.po
|
@ -1,45 +1,44 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Sparkleshare package.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the SparkleShare package.
|
||||
#
|
||||
# WARNING: Due to the nature of Transifex all translation file headers were lost
|
||||
# we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them
|
||||
# back in the future.
|
||||
#
|
||||
# <bielet@bielet.com>, 2011.
|
||||
# Carles Mateu <carlesm@carlesm.com>, 2011.
|
||||
# Translators:
|
||||
# <a@alexandresaiz.com>, 2011.
|
||||
# alexandresaiz <a@alexandresaiz.com>, 2011.
|
||||
# <bielet@bielet.com>, 2011.
|
||||
# Carles Mateu <carlesm@carlesm.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-19 07:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-11 10:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: alexandresaiz <a@alexandresaiz.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-30 22:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-30 20:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:69
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:86
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:372
|
||||
msgid "Up to date"
|
||||
msgstr "Al dia"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:84
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:69 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:350
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:70
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:88
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:89
|
||||
msgid "Welcome to SparkleShare!"
|
||||
msgstr "Benvinguts a SparkleShare"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:95
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:388
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:72
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:90
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:77
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:91
|
||||
msgid "Up to date"
|
||||
msgstr "Al dia"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:99
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:106
|
||||
msgid "Syncing…"
|
||||
msgstr "Sincronitzant ..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:105
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:362
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:109
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116
|
||||
msgid "Not everything is synced"
|
||||
msgstr "No està tot sincronitzat"
|
||||
|
||||
|
@ -63,73 +62,127 @@ msgstr "Fer una còpia d'una versió anterior d'aquesta carpeta"
|
|||
msgid "Select to get a copy of this version"
|
||||
msgstr "Selecciona per obtenir una còpia d'aquesta versió"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:51
|
||||
msgid "Print version information"
|
||||
msgstr "Imprimir la informació de versió"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:52
|
||||
msgid "Show this help text"
|
||||
msgstr "Mostra aquest text d'ajuda"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:84
|
||||
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
|
||||
msgstr "una eina d'intercanvi i col·laboració"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:85
|
||||
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:87
|
||||
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
||||
msgstr "Aquest programa ve sense, absolutament, cap garantia."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:89
|
||||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||||
msgstr "Aquest és programari lliure, i estas convidat a redistribuir-lo"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:90
|
||||
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"sota certes condicions. Si us plau, llegeix la GNU GPLv3 per obtenir més "
|
||||
"detalls."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:92
|
||||
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
|
||||
msgstr "SparkleShare sincronitza automàticament repositoris Git a"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:93
|
||||
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
|
||||
msgstr "carpeta ~ / SparkleShare amb els seus orígens remots."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:95
|
||||
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
msgstr "Ús: sparkleshare [start|stop|restart] [OPCIÓ] ..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:96
|
||||
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
||||
msgstr "Sincronitza carpeta SparkleShare amb repositoris remots."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:98
|
||||
msgid "Arguments:"
|
||||
msgstr "Arguments:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:108
|
||||
msgid "SparkleShare "
|
||||
msgstr "SparkleShare"
|
||||
|
||||
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:54 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:295
|
||||
msgid "About SparkleShare"
|
||||
msgstr "Sobre SparkleShare"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:72
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:70
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "A newer version ({0}) is available!"
|
||||
msgstr "Hi ha una nova versió ({0}) disponible!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:80
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:79
|
||||
msgid "You are running the latest version."
|
||||
msgstr "Estas utilitzant la darrera versió"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:110
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:113
|
||||
msgid "Checking for updates..."
|
||||
msgstr "Comprovant actualitzacions..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:446
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:491
|
||||
msgid "dddd, MMMM d, yyyy"
|
||||
msgstr "ddd MMM d, yyyy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:451
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:497
|
||||
msgid "dddd, MMMM d"
|
||||
msgstr "dddd, MMMM d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:660
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:705
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "added ‘{0}’"
|
||||
msgstr "afegit '{0}'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:665
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:710
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "moved ‘{0}’"
|
||||
msgstr "mogut ’{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:670
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:715
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "edited ‘{0}’"
|
||||
msgstr "editat '{0}'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:675
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:720
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "deleted ‘{0}’"
|
||||
msgstr "eliminat '{0}'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:684
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:729
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "and {0} more"
|
||||
msgid_plural "and {0} more"
|
||||
msgstr[0] "i ‘{0}’ més"
|
||||
msgstr[1] "i ‘{0}’ més"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:688
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:733
|
||||
msgid "did something magical"
|
||||
msgstr "va fer una cosa màgica"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:61
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:58
|
||||
msgid "Recent Events"
|
||||
msgstr "Accions recents"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:169
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:188
|
||||
msgid "All Folders"
|
||||
msgstr "Totes les carpetes"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:70
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
|
||||
"bits of information from you."
|
||||
|
@ -137,101 +190,75 @@ msgstr ""
|
|||
"Abans de crear una carpeta de SparkleShare en aquest ordinador, necessitem "
|
||||
"algunes informacions sobre tu"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:77
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:75
|
||||
msgid "Full Name:"
|
||||
msgstr "Nom sencer:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:92
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:90
|
||||
msgid "Email:"
|
||||
msgstr "Correu electrònic:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:102
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:100
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Següent"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:122
|
||||
msgid "Where is your remote folder?"
|
||||
msgstr "On és la teva carpeta remota?"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:121
|
||||
msgid "Where is your project?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Own server radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:131
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:130
|
||||
msgid "On my own server:"
|
||||
msgstr "En el meu propi servidor:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:136 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:238
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:135 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:225
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Carpeta"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:163
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:162
|
||||
msgid "address-to-server.com"
|
||||
msgstr "adreça-del-servidor.com"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:178
|
||||
msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects."
|
||||
msgstr "Allotjament gratuït per a projectes de programari lliure."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:179
|
||||
msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth."
|
||||
msgstr "També te comptes de pagament per espai i ample de banda addicional."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:188
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:183
|
||||
msgid "Username/Folder"
|
||||
msgstr "Usuari/Carpeta"
|
||||
|
||||
#. Gitorious radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:193
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:188
|
||||
msgid "Gitorious"
|
||||
msgstr "Gitorious"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:195
|
||||
msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure."
|
||||
msgstr "Infrastructura totalment lliure, com en llibertat."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:196
|
||||
msgid "Free accounts for Free and Open Source projects."
|
||||
msgstr "Comptes gratuïts per a projectes lliures i de codi obert."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:205
|
||||
msgid "Project/Folder"
|
||||
msgstr "Projecte/Carpeta"
|
||||
|
||||
#. GNOME radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:210
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:201
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr "El projecte GNOME"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:212
|
||||
msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer."
|
||||
msgstr "GNOME és una interfície fàcil d'usar i aprendre pel teu ordinador."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:213
|
||||
msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escull aquesta opció si ets un desenvolupador o dissenyador treballant a "
|
||||
"GNOME."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:222
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:209
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr "Projecte"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:232
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:219
|
||||
msgid "Folder Name:"
|
||||
msgstr "Nom de Carpeta:"
|
||||
|
||||
#. Cancel button
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:251
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:250 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:296
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel·la"
|
||||
|
||||
#. Sync button
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:259
|
||||
msgid "Sync"
|
||||
msgstr "Sincronitza"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:258
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:286
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Syncing folder ‘{0}’…"
|
||||
msgstr "Sincronitzant carpeta '{0}' ..."
|
||||
msgid "Adding project ‘{0}’…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:287
|
||||
msgid "This may take a while."
|
||||
|
@ -241,126 +268,120 @@ msgstr "Això pot trigar una estona."
|
|||
msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
|
||||
msgstr "Segur que no és l'hora del cafè?"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:292 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:375
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:292 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:408
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:507
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "Finalitzar"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:321
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:325
|
||||
msgid "Something went wrong"
|
||||
msgstr "Quelcom ha fallat."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:341
|
||||
msgid "Try Again"
|
||||
msgstr "Torna-ho a provar"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:373
|
||||
msgid "Try Again…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:359
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:392
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "‘{0}’ has been successfully added"
|
||||
msgstr "‘{0}’ ha estat afegit satisfactoriament"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:365
|
||||
msgid "Folder synced successfully!"
|
||||
msgstr "Carpeta sincronitzada amb èxit!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:366
|
||||
msgid "Access the synced files from your SparkleShare folder."
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:398
|
||||
msgid "Project successfully added!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:399
|
||||
msgid "Access the files from your SparkleShare folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Accedeix als teus fitxers sincronitzats des de la teva carpeta SparkleShare."
|
||||
|
||||
#. A button that opens the synced folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:369
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:402
|
||||
msgid "Open Folder"
|
||||
msgstr "Obrir Carpeta"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:428
|
||||
msgid "What's happening next?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:429
|
||||
msgid ""
|
||||
"SparkleShare creates a special folder in your personal folder that will keep"
|
||||
" track of your projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:432
|
||||
msgid "Skip Tutorial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:437 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:457
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:475
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:453
|
||||
msgid "Sharing files with others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:454
|
||||
msgid ""
|
||||
"All files added to your project folders are synced with the host "
|
||||
"automatically, as well as with your collaborators."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:471
|
||||
msgid "The status icon is here to help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"It shows the syncing process status, and contains links to your projects and"
|
||||
" the event log."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:489
|
||||
msgid "Adding projects to SparkleShare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:490
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just click this button when you see it on the web, and the project will be "
|
||||
"automatically added:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:493
|
||||
msgid ""
|
||||
"…or select <b>‘Add Project…’</b> from the status icon menu to add one by "
|
||||
"hand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:502
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:238
|
||||
msgid "Add Project…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:45
|
||||
msgid "SparkleShare Setup"
|
||||
msgstr "Instal·lació SparkleShare"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
|
||||
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
|
||||
msgstr "Ho sentim, no pots executar SparkleShare amb aquests permisos."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
|
||||
msgid "Things would go utterly wrong."
|
||||
msgstr "Les coses anirien molt malament."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
|
||||
msgid "Print version information"
|
||||
msgstr "Imprimir la informació de versió"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
|
||||
msgid "Show this help text"
|
||||
msgstr "Mostra aquest text d'ajuda"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
|
||||
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
|
||||
msgstr "una eina d'intercanvi i col·laboració"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
|
||||
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
|
||||
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
||||
msgstr "Aquest programa ve sense, absolutament, cap garantia."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
|
||||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||||
msgstr "Aquest és programari lliure, i estas convidat a redistribuir-lo"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
|
||||
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
|
||||
msgid "No projects yet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"sota certes condicions. Si us plau, llegeix la GNU GPLv3 per obtenir més "
|
||||
"detalls."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
|
||||
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
|
||||
msgstr "SparkleShare sincronitza automàticament repositoris Git a"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
|
||||
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
|
||||
msgstr "carpeta ~ / SparkleShare amb els seus orígens remots."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
|
||||
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
msgstr "Ús: sparkleshare [start|stop|restart] [OPCIÓ] ..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
|
||||
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
||||
msgstr "Sincronitza carpeta SparkleShare amb repositoris remots."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
|
||||
msgid "Arguments:"
|
||||
msgstr "Arguments:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
|
||||
msgid "SparkleShare "
|
||||
msgstr "SparkleShare"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:208
|
||||
msgid "No Remote Folders Yet"
|
||||
msgstr "No hi ha carpetes remotes encara"
|
||||
|
||||
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218
|
||||
msgid "Add Remote Folder…"
|
||||
msgstr "Afegeix una carpeta remota"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:242
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
|
||||
msgid "Show Recent Events"
|
||||
msgstr "Mostra les accions més recents"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:282
|
||||
msgid "Turn Notifications Off"
|
||||
msgstr "Desactiva les Notificacions"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:284
|
||||
msgid "Turn Notifications On"
|
||||
msgstr "Activa les Notificacions"
|
||||
|
||||
#. A menu item that quits the application
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:291
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:311
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Sortir"
|
||||
|
||||
|
|
516
po/cs_CZ.po
|
@ -1,45 +1,45 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Sparkleshare package.
|
||||
#
|
||||
# WARNING: Due to the nature of Transifex all translation file headers were lost
|
||||
# we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them
|
||||
# back in the future.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the SparkleShare package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Jiri Slezka <jiri.slezka@slu.cz>, 2011.
|
||||
# zzanzare <zzanzare@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-29 11:38+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 22:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: dron23 <jiri.slezka@slu.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-30 22:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-30 20:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: cs_CZ\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:337
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:70
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:88
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:89
|
||||
msgid "Welcome to SparkleShare!"
|
||||
msgstr "Vítejte ve SparkleShare!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:348
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357
|
||||
msgid "Not everything is synced"
|
||||
msgstr "Něco není synchronizováno"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:358
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:72
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:90
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:77
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:91
|
||||
msgid "Up to date"
|
||||
msgstr "Aktuální"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:374
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:99
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:106
|
||||
msgid "Syncing…"
|
||||
msgstr "Synchronizuji…"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:109
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116
|
||||
msgid "Not everything is synced"
|
||||
msgstr "Něco není synchronizováno"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113
|
||||
msgid "Copy Web Link"
|
||||
msgstr "Zkopírovat odkaz"
|
||||
|
@ -60,72 +60,127 @@ msgstr "Vytvořit kopii dřívější verze souboru v tomto adresáři"
|
|||
msgid "Select to get a copy of this version"
|
||||
msgstr "Vyberte pro získání kopie této verze"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:51
|
||||
msgid "Print version information"
|
||||
msgstr "Vypíše informace o verzi"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:52
|
||||
msgid "Show this help text"
|
||||
msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:84
|
||||
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
|
||||
msgstr "SparkleShare, nástroj pro sdílení a spolupráci."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:85
|
||||
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
msgstr "Všechna práva vyhrazena (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:87
|
||||
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
||||
msgstr "Tento program je ABSOLUTNĚ BEZ ZÁRUKY."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:89
|
||||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||||
msgstr "Toto je svobodný software a můžete jej dále šířit."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:90
|
||||
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"za jistých podmínek. Prosím, přečtěte si GNU GPLv3 pro více informací."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:92
|
||||
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
|
||||
msgstr "SparkleShare automaticky synchronizuje repozitáře Git v "
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:93
|
||||
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
|
||||
msgstr "složce ~/SparkleShare s jejich vzdálenými protistranami."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:95
|
||||
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
msgstr "Použití: sparkleshare [start|stop|restart] [VOLBY]..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:96
|
||||
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
||||
msgstr "Synchronizovat složku SparkleShare se vzdálenými repozitáři."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:98
|
||||
msgid "Arguments:"
|
||||
msgstr "Argumenty:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:108
|
||||
msgid "SparkleShare "
|
||||
msgstr "SparkleShare "
|
||||
|
||||
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:46 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:295
|
||||
msgid "About SparkleShare"
|
||||
msgstr "O SparkleShare"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53
|
||||
msgid "A newer version is available"
|
||||
msgstr "Je k dispozici novější verze"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:70
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "A newer version ({0}) is available!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:60
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:79
|
||||
msgid "You are running the latest version."
|
||||
msgstr "Provozujete aktuální verzi."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:87
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:113
|
||||
msgid "Checking for updates..."
|
||||
msgstr "Kontroluji aktualizace..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:116
|
||||
msgid "_Show Credits"
|
||||
msgstr "_Zásluhy"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:491
|
||||
msgid "dddd, MMMM d, yyyy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:129
|
||||
msgid "_Visit Website"
|
||||
msgstr "_Navštívit domovskou stránku"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:497
|
||||
msgid "dddd, MMMM d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:455
|
||||
msgid "ddd MMM d, yyyy"
|
||||
msgstr "ddd d. MMM, yyyy"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:460
|
||||
msgid "ddd MMM d"
|
||||
msgstr "ddd d. MMM"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:705
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "added ‘{0}’"
|
||||
msgstr "přidal(a) ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:666
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:710
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "moved ‘{0}’"
|
||||
msgstr "přesunuto \"{0}\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:671
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:715
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "edited ‘{0}’"
|
||||
msgstr "upravil(a) ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:676
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:720
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "deleted ‘{0}’"
|
||||
msgstr "smazal(a) ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:685
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:729
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "and {0} more"
|
||||
msgid_plural "and {0} more"
|
||||
msgstr[0] "a {0} více"
|
||||
msgstr[1] "a {0} více"
|
||||
msgstr[2] "a {0} více"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:689
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:733
|
||||
msgid "did something magical"
|
||||
msgstr "stalo se něco magického"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:73
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:58
|
||||
msgid "Recent Events"
|
||||
msgstr "Nedávné události"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:169
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:188
|
||||
msgid "All Folders"
|
||||
msgstr "Všechny složky"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
|
||||
"bits of information from you."
|
||||
|
@ -133,300 +188,199 @@ msgstr ""
|
|||
"Než vytvoříme SparkeShare složku v tomto počítači, potřebujeme od Vás pár "
|
||||
"drobných informací."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:83
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:75
|
||||
msgid "Full Name:"
|
||||
msgstr "Celé jméno:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:90
|
||||
msgid "Email:"
|
||||
msgstr "Email:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:100
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Další"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115
|
||||
msgid "Configuring…"
|
||||
msgstr "Nastavuji…"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:121
|
||||
msgid "Where is your project?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:161
|
||||
msgid "Where is your remote folder?"
|
||||
msgstr "Kde je vaše vzdálená složka?"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:174
|
||||
msgid "address-to-server.com"
|
||||
msgstr "adresa-k-serveru.com"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179
|
||||
#. Own server radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:130
|
||||
msgid "On my own server:"
|
||||
msgstr "Na mém vlastním serveru:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:186
|
||||
msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects."
|
||||
msgstr "Hosting zdarma pro Free a Open Source softwarové projekty."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:187
|
||||
msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nabízí také placené účty pro extra soukromý prostor a rychlost připojení."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr "Projekt GNOME"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197
|
||||
msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer."
|
||||
msgstr "GNOME je jednoduše pochopitelné rozhraní pro váš počítač."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198
|
||||
msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyberte tuto možnost, pokud jste vývojář nebo designer pracujíci na GNOME."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206
|
||||
msgid "Gitorious"
|
||||
msgstr "Gitorious"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:208
|
||||
msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure."
|
||||
msgstr "Zcela svobodný, jako ve výrazu svobodná infrastruktura."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209
|
||||
msgid "Free accounts for Free and Open Source projects."
|
||||
msgstr "Účty zdarma pro Free a Open Source projekty."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220
|
||||
msgid "Username/Folder"
|
||||
msgstr "Uživatel/Složka"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:225
|
||||
msgid "Project/Folder"
|
||||
msgstr "Projekt/Složka"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:230
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr "Projekt"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:254
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:135 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:225
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Složka"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:259 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:377
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:162
|
||||
msgid "address-to-server.com"
|
||||
msgstr "adresa-k-serveru.com"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:183
|
||||
msgid "Username/Folder"
|
||||
msgstr "Uživatel/Složka"
|
||||
|
||||
#. Gitorious radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:188
|
||||
msgid "Gitorious"
|
||||
msgstr "Gitorious"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:196
|
||||
msgid "Project/Folder"
|
||||
msgstr "Projekt/Složka"
|
||||
|
||||
#. GNOME radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:201
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr "Projekt GNOME"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:209
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr "Projekt"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:219
|
||||
msgid "Folder Name:"
|
||||
msgstr "Název složky:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:269
|
||||
msgid "Sync"
|
||||
msgstr "Synchronizovat"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:312
|
||||
#. Cancel button
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:250 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:296
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Zrušit"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:320
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr "Přeskočit"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:347
|
||||
msgid "Invitation received!"
|
||||
msgstr "Obdržená pozvánka!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353
|
||||
msgid ""
|
||||
"You've received an invitation to join a shared folder.\n"
|
||||
"We're ready to hook you up immediately if you wish."
|
||||
#. Sync button
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:258
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Přišla vám pozvánka ke sdílené složce.\n"
|
||||
"Můžeme vás rovnou zapojit, jestli chcete."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:359
|
||||
msgid "Do you accept this invitation?"
|
||||
msgstr "Přijímáte tuto pozvánku?"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:286
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Adding project ‘{0}’…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:368
|
||||
msgid "Server Address:"
|
||||
msgstr "Adresa serveru?"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:287
|
||||
msgid "This may take a while."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Odmítnout"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:288
|
||||
msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
|
||||
msgstr "Jste si jistí, že není čas na kafe?"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392
|
||||
msgid "Accept and Sync"
|
||||
msgstr "Přijmout a synchronizovat"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:292 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:408
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:507
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "Dokončit"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:442
|
||||
msgid "Something went wrong…"
|
||||
msgstr "Něco se pokazilo..."
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:325
|
||||
msgid "Something went wrong"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:448
|
||||
msgid "Try Again"
|
||||
msgstr "Zkusit znova"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:373
|
||||
msgid "Try Again…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:392
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "‘{0}’ has been successfully added"
|
||||
msgstr "'{0}' byl úspěšně přidán"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482
|
||||
msgid "Folder synced successfully!"
|
||||
msgstr "Složka úspěšně synchronizována!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:489
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder."
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:398
|
||||
msgid "Project successfully added!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:399
|
||||
msgid "Access the files from your SparkleShare folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nyní můžete přistoupit k synchronizovaným souborům z ‘{0}’ ve své složce "
|
||||
"SparkeShare."
|
||||
|
||||
#. A button that opens the synced folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:497
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:402
|
||||
msgid "Open Folder"
|
||||
msgstr "Otevřít složku"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:503 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:543
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "Dokončit"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:428
|
||||
msgid "What's happening next?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Syncing folder ‘{0}’…"
|
||||
msgstr "Synchronizuji složku ‘{0}’…"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:535
|
||||
msgid "This may take a while.\n"
|
||||
msgstr "Toto může chvíli trvat.\n"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536
|
||||
msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
|
||||
msgstr "Jste si jistí, že není čas na kafe?"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:579
|
||||
msgid "SparkleShare is ready to go!"
|
||||
msgstr "SparkleShare je připraven vyrazit!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:585
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:429
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now you can start accepting invitations from others. \n"
|
||||
"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest."
|
||||
"SparkleShare creates a special folder in your personal folder that will keep"
|
||||
" track of your projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nyní můžete začít přijímat pozvánky od ostatních. \n"
|
||||
"Stačí kliknout na pozvánky, které získáte emailem, a o zbytek se už postaráme."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596
|
||||
msgid "Learn how to host your own SparkleServer"
|
||||
msgstr "Zjistěte jak připravit svůj vlastní SparkleServer"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:61
|
||||
msgid "Recent Events"
|
||||
msgstr "Nedávné události"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173
|
||||
msgid "All Folders"
|
||||
msgstr "Všechny složky"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
|
||||
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:432
|
||||
msgid "Skip Tutorial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je nám líto, ale nemůžete spouštět SparkleShare s těmito přístupovými právy."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
|
||||
msgid "Things would go utterly wrong."
|
||||
msgstr "Věci by se mohly příšerně pokazit."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
|
||||
msgid "Print version information"
|
||||
msgstr "Vypíše informace o verzi"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
|
||||
msgid "Show this help text"
|
||||
msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
|
||||
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
|
||||
msgstr "SparkleShare, nástroj pro sdílení a spolupráci."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
|
||||
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
msgstr "Všechna práva vyhrazena (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
|
||||
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
||||
msgstr "Tento program je ABSOLUTNĚ BEZ ZÁRUKY."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
|
||||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||||
msgstr "Toto je svobodný software a můžete jej dále šířit."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
|
||||
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:437 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:457
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:475
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"za jistých podmínek. Prosím, přečtěte si GNU GPLv3 pro více informací."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
|
||||
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
|
||||
msgstr "SparkleShare automaticky synchronizuje repozitáře Git v "
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:453
|
||||
msgid "Sharing files with others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
|
||||
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
|
||||
msgstr "složce ~/SparkleShare s jejich vzdálenými protistranami."
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:454
|
||||
msgid ""
|
||||
"All files added to your project folders are synced with the host "
|
||||
"automatically, as well as with your collaborators."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
|
||||
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
msgstr "Použití: sparkleshare [start|stop|restart] [VOLBY]..."
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:471
|
||||
msgid "The status icon is here to help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
|
||||
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
||||
msgstr "Synchronizovat složku SparkleShare se vzdálenými repozitáři."
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"It shows the syncing process status, and contains links to your projects and"
|
||||
" the event log."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
|
||||
msgid "Arguments:"
|
||||
msgstr "Argumenty:"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:489
|
||||
msgid "Adding projects to SparkleShare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
|
||||
msgid "SparkleShare "
|
||||
msgstr "SparkleShare "
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:490
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just click this button when you see it on the web, and the project will be "
|
||||
"automatically added:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:208
|
||||
msgid "No Remote Folders Yet"
|
||||
msgstr "Žádné vzdálené složky"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:493
|
||||
msgid ""
|
||||
"…or select <b>‘Add Project…’</b> from the status icon menu to add one by "
|
||||
"hand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218
|
||||
msgid "Add Remote Folder…"
|
||||
msgstr "Přidat vzdálenou složku…"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:502
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:238
|
||||
msgid "Add Project…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:242
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:45
|
||||
msgid "SparkleShare Setup"
|
||||
msgstr "Nastavení SparkleShare"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
|
||||
msgid "No projects yet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
|
||||
msgid "Show Recent Events"
|
||||
msgstr "Zobrazit nedávné události"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:282
|
||||
msgid "Turn Notifications Off"
|
||||
msgstr "Vypnout upozornění"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:284
|
||||
msgid "Turn Notifications On"
|
||||
msgstr "Zapnout upozornění"
|
||||
|
||||
#. A menu item that quits the application
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:286
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:311
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Ukončit"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:99
|
||||
msgid "Ouch! Mid-air collision!"
|
||||
msgstr "Au! Nehoda na cestě!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100
|
||||
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nemějte strach, SparkleShare udělal kopie každého konfliktního souboru."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:41
|
||||
msgid "SparkleShare Setup"
|
||||
msgstr "Nastavení SparkleShare"
|
||||
|
||||
|
||||
|
|
362
po/da.po
|
@ -1,42 +1,41 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Sparkleshare package.
|
||||
#
|
||||
# WARNING: Due to the nature of Transifex all translation file headers were lost
|
||||
# we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them
|
||||
# back in the future.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the SparkleShare package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Aputsiaq Janussen <aputtu@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-19 07:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-19 05:10+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-30 22:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-30 20:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:69
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:86
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:372
|
||||
msgid "Up to date"
|
||||
msgstr "Opdateret"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:84
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:69 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:350
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:70
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:88
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:89
|
||||
msgid "Welcome to SparkleShare!"
|
||||
msgstr "Velkommen til SparkleShare!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:95
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:388
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:72
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:90
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:77
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:91
|
||||
msgid "Up to date"
|
||||
msgstr "Opdateret"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:99
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:106
|
||||
msgid "Syncing…"
|
||||
msgstr "Synkroniseret"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:105
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:362
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:109
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116
|
||||
msgid "Not everything is synced"
|
||||
msgstr "Ikke alt er synkroniseret"
|
||||
|
||||
|
@ -60,73 +59,125 @@ msgstr "Lav en kopi af en tidligere version i denne mappe"
|
|||
msgid "Select to get a copy of this version"
|
||||
msgstr "Vælg for at hente en kopi af denne version"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:51
|
||||
msgid "Print version information"
|
||||
msgstr "Vis versioninformation"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:52
|
||||
msgid "Show this help text"
|
||||
msgstr "Vis denne hjælpetekst"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:84
|
||||
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:85
|
||||
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
msgstr "Copyright(C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:87
|
||||
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
||||
msgstr "Dette program modtages UDEN NOGEN GARANTIER OVERHOVEDET."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:89
|
||||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||||
msgstr "Dette er fri software, og du er velkommen til at distribuere den "
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:90
|
||||
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
||||
msgstr "under visse betingelser. Læs venligst GNU GPL v3 for detaljer."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:92
|
||||
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
|
||||
msgstr "SparkleShare synkroniserer automatisk Git-depoter i "
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:93
|
||||
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
|
||||
msgstr "mappen ~/SparkleShare med deres fjerne kilder."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:95
|
||||
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
msgstr "Anvendelse: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:96
|
||||
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
||||
msgstr "Synkroniser SparkleShare-mappe med fjerndepot"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:98
|
||||
msgid "Arguments:"
|
||||
msgstr "Argumenter:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:108
|
||||
msgid "SparkleShare "
|
||||
msgstr "SparkleShare "
|
||||
|
||||
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:54 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:295
|
||||
msgid "About SparkleShare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:72
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:70
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "A newer version ({0}) is available!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:80
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:79
|
||||
msgid "You are running the latest version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:110
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:113
|
||||
msgid "Checking for updates..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:446
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:491
|
||||
msgid "dddd, MMMM d, yyyy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:451
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:497
|
||||
msgid "dddd, MMMM d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:660
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:705
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "added ‘{0}’"
|
||||
msgstr "tilføjede '{0}'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:665
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:710
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "moved ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:670
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:715
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "edited ‘{0}’"
|
||||
msgstr "redigerede '{0}'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:675
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:720
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "deleted ‘{0}’"
|
||||
msgstr "slettede '{0}'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:684
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:729
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "and {0} more"
|
||||
msgid_plural "and {0} more"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:688
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:733
|
||||
msgid "did something magical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:61
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:58
|
||||
msgid "Recent Events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:169
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:188
|
||||
msgid "All Folders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:70
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
|
||||
"bits of information from you."
|
||||
|
@ -134,101 +185,75 @@ msgstr ""
|
|||
"Før vi kan oprette en SparkleShare-mappe på denne maskine, så har vi brug "
|
||||
"for nogle få informationer fra dig."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:77
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:75
|
||||
msgid "Full Name:"
|
||||
msgstr "Fuldt navn:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:92
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:90
|
||||
msgid "Email:"
|
||||
msgstr "E-post:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:102
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:100
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Næste"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:122
|
||||
msgid "Where is your remote folder?"
|
||||
msgstr "Hvor er din fjernmappe?"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:121
|
||||
msgid "Where is your project?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Own server radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:131
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:130
|
||||
msgid "On my own server:"
|
||||
msgstr "På min egen server:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:136 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:238
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:135 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:225
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Mappe"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:163
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:162
|
||||
msgid "address-to-server.com"
|
||||
msgstr "server-adresse.com"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:178
|
||||
msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects."
|
||||
msgstr "Fri hosting for Fri og Open Source Software-projekter."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:179
|
||||
msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth."
|
||||
msgstr "Har også betalingskonti for ekstra privat plads og båndbredde."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:188
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:183
|
||||
msgid "Username/Folder"
|
||||
msgstr "Brugernavn/Mappe"
|
||||
|
||||
#. Gitorious radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:193
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:188
|
||||
msgid "Gitorious"
|
||||
msgstr "Gitorious"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:195
|
||||
msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure."
|
||||
msgstr "Fuldstændig »fri som i frihed«-infrastruktur"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:196
|
||||
msgid "Free accounts for Free and Open Source projects."
|
||||
msgstr "Frie konti for Fri og Open Source Software"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:205
|
||||
msgid "Project/Folder"
|
||||
msgstr "Projekt/Mappe"
|
||||
|
||||
#. GNOME radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:210
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:201
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr "GNOME-projektet"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:212
|
||||
msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer."
|
||||
msgstr "GNOME er en letforståelig grænseflade til din computer."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:213
|
||||
msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vælg denne option hvis du er en udvikler eller designer som laver arbejde "
|
||||
"for GNOME."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:222
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:209
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr "Projekt"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:232
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:219
|
||||
msgid "Folder Name:"
|
||||
msgstr "Mappenavn:"
|
||||
|
||||
#. Cancel button
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:251
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:250 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:296
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Afbryd"
|
||||
|
||||
#. Sync button
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:259
|
||||
msgid "Sync"
|
||||
msgstr "Synkronisering"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:258
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:286
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Syncing folder ‘{0}’…"
|
||||
msgstr "Synkroniserer mappe '{0}'..."
|
||||
msgid "Adding project ‘{0}’…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:287
|
||||
msgid "This may take a while."
|
||||
|
@ -238,123 +263,120 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:292 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:375
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:292 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:408
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:507
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "Afslut"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:321
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:325
|
||||
msgid "Something went wrong"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:341
|
||||
msgid "Try Again"
|
||||
msgstr "Forsøg igen"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:373
|
||||
msgid "Try Again…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:359
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:392
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "‘{0}’ has been successfully added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:365
|
||||
msgid "Folder synced successfully!"
|
||||
msgstr "Mappe succesfuldt synkroniseret!"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:398
|
||||
msgid "Project successfully added!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:366
|
||||
msgid "Access the synced files from your SparkleShare folder."
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:399
|
||||
msgid "Access the files from your SparkleShare folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. A button that opens the synced folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:369
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:402
|
||||
msgid "Open Folder"
|
||||
msgstr "Åbn mappe"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:428
|
||||
msgid "What's happening next?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:429
|
||||
msgid ""
|
||||
"SparkleShare creates a special folder in your personal folder that will keep"
|
||||
" track of your projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:432
|
||||
msgid "Skip Tutorial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:437 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:457
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:475
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:453
|
||||
msgid "Sharing files with others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:454
|
||||
msgid ""
|
||||
"All files added to your project folders are synced with the host "
|
||||
"automatically, as well as with your collaborators."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:471
|
||||
msgid "The status icon is here to help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"It shows the syncing process status, and contains links to your projects and"
|
||||
" the event log."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:489
|
||||
msgid "Adding projects to SparkleShare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:490
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just click this button when you see it on the web, and the project will be "
|
||||
"automatically added:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:493
|
||||
msgid ""
|
||||
"…or select <b>‘Add Project…’</b> from the status icon menu to add one by "
|
||||
"hand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:502
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:238
|
||||
msgid "Add Project…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:45
|
||||
msgid "SparkleShare Setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
|
||||
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
|
||||
msgstr "Beklager, du kan ikke køre SparkleShare med disse rettigheder."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
|
||||
msgid "Things would go utterly wrong."
|
||||
msgstr "Det ville gå helt galt."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
|
||||
msgid "Print version information"
|
||||
msgstr "Vis versioninformation"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
|
||||
msgid "Show this help text"
|
||||
msgstr "Vis denne hjælpetekst"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
|
||||
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
|
||||
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
msgstr "Copyright(C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
|
||||
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
||||
msgstr "Dette program modtages UDEN NOGEN GARANTIER OVERHOVEDET."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
|
||||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||||
msgstr "Dette er fri software, og du er velkommen til at distribuere den "
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
|
||||
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
||||
msgstr "under visse betingelser. Læs venligst GNU GPL v3 for detaljer."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
|
||||
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
|
||||
msgstr "SparkleShare synkroniserer automatisk Git-depoter i "
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
|
||||
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
|
||||
msgstr "mappen ~/SparkleShare med deres fjerne kilder."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
|
||||
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
msgstr "Anvendelse: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
|
||||
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
||||
msgstr "Synkroniser SparkleShare-mappe med fjerndepot"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
|
||||
msgid "Arguments:"
|
||||
msgstr "Argumenter:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
|
||||
msgid "SparkleShare "
|
||||
msgstr "SparkleShare "
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:208
|
||||
msgid "No Remote Folders Yet"
|
||||
msgstr "Endnu ingen fjernemapper"
|
||||
|
||||
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218
|
||||
msgid "Add Remote Folder…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:242
|
||||
msgid "Show Recent Events"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
|
||||
msgid "No projects yet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
|
||||
msgid "Show Recent Events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:282
|
||||
msgid "Turn Notifications Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:284
|
||||
msgid "Turn Notifications On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. A menu item that quits the application
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:291
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:311
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Afslut"
|
||||
|
||||
|
|
372
po/de.po
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Sparkleshare package.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the SparkleShare package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# <ch3f@gmx.de>, 2011.
|
||||
|
@ -8,40 +8,43 @@
|
|||
# kabum <uu.kabum@gmail.com>, 2011.
|
||||
# kxnop <m_leinmueller@hotmail.com>, 2011.
|
||||
# Łukasz Jernaś <deejay1@srem.org>, 2011.
|
||||
# <mm@imsoftware.de>, 2011.
|
||||
# <urs.obernolte@googlemail.com>, 2011.
|
||||
# <yujiang.wang@ymail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-25 13:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-31 08:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ursis666 <urs.obernolte@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-30 22:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-04 17:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: imsoftware <mm@imsoftware.de>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:69
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:86
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:372
|
||||
msgid "Up to date"
|
||||
msgstr "Schon auf dem aktuellsten Stand."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:84
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:69 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:350
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:70
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:88
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:89
|
||||
msgid "Welcome to SparkleShare!"
|
||||
msgstr "Willkommen bei SparkleShare!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:95
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:388
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:72
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:90
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:77
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:91
|
||||
msgid "Up to date"
|
||||
msgstr "Schon auf dem aktuellsten Stand."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:99
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:106
|
||||
msgid "Syncing…"
|
||||
msgstr "Abgleichen …"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:105
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:362
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:109
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116
|
||||
msgid "Not everything is synced"
|
||||
msgstr "Nicht alles ist synchronisiert"
|
||||
|
||||
|
@ -65,8 +68,62 @@ msgstr "Erstelle eine Kopie einer früheren Version in diesem Verzeichnis"
|
|||
msgid "Select to get a copy of this version"
|
||||
msgstr "Selektieren, um eine Kopie dieser Version abzurufen"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:51
|
||||
msgid "Print version information"
|
||||
msgstr "Versionsinformationen anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:52
|
||||
msgid "Show this help text"
|
||||
msgstr "Diesen Hilfetext anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:84
|
||||
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
|
||||
msgstr "SparkleShare, ein Werkzeug für verteilte Zusammenarbeit."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:85
|
||||
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:87
|
||||
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
||||
msgstr "Diese Anwendung kommt OHNE IRGENDEINE GARANTIE."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:89
|
||||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||||
msgstr "Dies ist freie Software, die Sie gerne weitergeben dürfen"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:90
|
||||
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"unter bestimmten Bedingungen. Bitte lesen Sie die GNU GPLv3 für weitere "
|
||||
"Details."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:92
|
||||
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
|
||||
msgstr "SparkleShare synchronisiert sich automatisch mit Git Repositories"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:93
|
||||
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
|
||||
msgstr "den SparkleShare-Ordner mit den entfernten Quellen."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:95
|
||||
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
msgstr "Verwendung: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:96
|
||||
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
||||
msgstr "SparkleShare Ordner mit dem Remote-Repository synchronisieren."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:98
|
||||
msgid "Arguments:"
|
||||
msgstr "Parameter:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:108
|
||||
msgid "SparkleShare "
|
||||
msgstr "SparkleShare"
|
||||
|
||||
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:295
|
||||
msgid "About SparkleShare"
|
||||
msgstr "Über SparkleShare"
|
||||
|
||||
|
@ -83,44 +140,44 @@ msgstr "Sie verwenden die aktuelle Version."
|
|||
msgid "Checking for updates..."
|
||||
msgstr "Suche Aktualisierungen..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:483
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:491
|
||||
msgid "dddd, MMMM d, yyyy"
|
||||
msgstr "dddd, MMMM d, yyyy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:489
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:497
|
||||
msgid "dddd, MMMM d"
|
||||
msgstr "dddd, MMMM d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:706
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:705
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "added ‘{0}’"
|
||||
msgstr "‘{0}’ hinzugefügt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:711
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:710
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "moved ‘{0}’"
|
||||
msgstr "‘{0}’ verschoben"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:716
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:715
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "edited ‘{0}’"
|
||||
msgstr "‘{0}’ bearbeitet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:721
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:720
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "deleted ‘{0}’"
|
||||
msgstr "‘{0}’ gelöscht"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:730
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:729
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "and {0} more"
|
||||
msgid_plural "and {0} more"
|
||||
msgstr[0] "und {0} weitere Änderung"
|
||||
msgstr[1] "und {0} weitere Änderungen"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:734
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:733
|
||||
msgid "did something magical"
|
||||
msgstr "etwas magisches wurde getan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:58
|
||||
msgid "Recent Events"
|
||||
|
@ -131,7 +188,7 @@ msgstr "Letzte Ereignisse"
|
|||
msgid "All Folders"
|
||||
msgstr "Alle Ordner"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:70
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
|
||||
"bits of information from you."
|
||||
|
@ -139,233 +196,198 @@ msgstr ""
|
|||
"Bevor wir einen SparkleShare-Ordner auf diesem Computer einrichten können, "
|
||||
"benötigen wir einige Informationen von Ihnen."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:77
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:75
|
||||
msgid "Full Name:"
|
||||
msgstr "Vollständiger Name:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:92
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:90
|
||||
msgid "Email:"
|
||||
msgstr "E-Mail:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:102
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:100
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Weiter"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:123
|
||||
msgid "Where is your remote folder?"
|
||||
msgstr "In welchem Pfad liegt ihr Remote-Verzeichnis?"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:121
|
||||
msgid "Where is your project?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Own server radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:132
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:130
|
||||
msgid "On my own server:"
|
||||
msgstr "Auf meinem eigenen Server"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:137 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:239
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:135 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:225
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Ordner"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:164
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:162
|
||||
msgid "address-to-server.com"
|
||||
msgstr "server-adresse.com"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:179
|
||||
msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects."
|
||||
msgstr "Kostenloses Hosting für Freie und Open Source Software Projekte."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:180
|
||||
msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Weiter gibt es kostenpflichtige Accounts für zusätzlichen privaten "
|
||||
"Speicherplatz und Bandbreite."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:189
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:183
|
||||
msgid "Username/Folder"
|
||||
msgstr "Benutzername/Ordner"
|
||||
|
||||
#. Gitorious radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:194
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:188
|
||||
msgid "Gitorious"
|
||||
msgstr "Gitorious"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:196
|
||||
msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure."
|
||||
msgstr "Vollkommen frei wie in »Infrastruktur der Freiheit«."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:197
|
||||
msgid "Free accounts for Free and Open Source projects."
|
||||
msgstr "Gratis Accounts für Freie und Open Source Projekte."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:206
|
||||
msgid "Project/Folder"
|
||||
msgstr "Projekt/Ordner"
|
||||
|
||||
#. GNOME radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:211
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:201
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr "Das GNOME Projekt"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:213
|
||||
msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer."
|
||||
msgstr "GNOME ist ein einfach verständliches Interface für Ihren Computer"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:214
|
||||
msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wählen Sie diese Option, wenn sie Entwickler oder Designer sind, der mit "
|
||||
"GNOME arbeitet."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:223
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:209
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr "Projekt"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:233
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:219
|
||||
msgid "Folder Name:"
|
||||
msgstr "Verzeichnisname:"
|
||||
|
||||
#. Cancel button
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:261
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:250 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:296
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Abbrechen"
|
||||
|
||||
#. Sync button
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:269
|
||||
msgid "Sync"
|
||||
msgstr "Synchronisation"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:258
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:297
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:286
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Syncing folder ‘{0}’…"
|
||||
msgstr "Ordner »{0}« wird synchronisiert"
|
||||
msgid "Adding project ‘{0}’…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:298
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:287
|
||||
msgid "This may take a while."
|
||||
msgstr "Das dauert vielleicht einen Moment."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:299
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:288
|
||||
msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
|
||||
msgstr "Meinst Du nicht, dass es Kaffeezeit ist?"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:303 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:388
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:292 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:408
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:507
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "Fertigstellen"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:333
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:325
|
||||
msgid "Something went wrong"
|
||||
msgstr "Etwas ist schiefgelaufen"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:353
|
||||
msgid "Try Again"
|
||||
msgstr "Erneut versuchen"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:373
|
||||
msgid "Try Again…"
|
||||
msgstr "Nochmal versuchen..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:372
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:392
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "‘{0}’ has been successfully added"
|
||||
msgstr "»{0}« wurde erfolgreich hinzugefügt"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:378
|
||||
msgid "Folder synced successfully!"
|
||||
msgstr "Verzeichnis erfolgreich synchronisiert!"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:398
|
||||
msgid "Project successfully added!"
|
||||
msgstr "Projekt erfolgreich hinzugefügt!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:379
|
||||
msgid "Access the synced files from your SparkleShare folder."
|
||||
msgstr "Die synchronisierten Dateien befinden sich im Ordner SparkleShare."
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:399
|
||||
msgid "Access the files from your SparkleShare folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. A button that opens the synced folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:382
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:402
|
||||
msgid "Open Folder"
|
||||
msgstr "Ordner öffnen"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:428
|
||||
msgid "What's happening next?"
|
||||
msgstr "Was passiert als nächstes?"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:429
|
||||
msgid ""
|
||||
"SparkleShare creates a special folder in your personal folder that will keep"
|
||||
" track of your projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:432
|
||||
msgid "Skip Tutorial"
|
||||
msgstr "Tutorial überspringen"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:437 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:457
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:475
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Weiter"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:453
|
||||
msgid "Sharing files with others"
|
||||
msgstr "Dateien mit anderen teilen"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:454
|
||||
msgid ""
|
||||
"All files added to your project folders are synced with the host "
|
||||
"automatically, as well as with your collaborators."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:471
|
||||
msgid "The status icon is here to help"
|
||||
msgstr "Das Status Icon ist da um dir zu helfen"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"It shows the syncing process status, and contains links to your projects and"
|
||||
" the event log."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:489
|
||||
msgid "Adding projects to SparkleShare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:490
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just click this button when you see it on the web, and the project will be "
|
||||
"automatically added:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:493
|
||||
msgid ""
|
||||
"…or select <b>‘Add Project…’</b> from the status icon menu to add one by "
|
||||
"hand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:502
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:238
|
||||
msgid "Add Project…"
|
||||
msgstr "Projekt hinzufügen..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:45
|
||||
msgid "SparkleShare Setup"
|
||||
msgstr "SparkleShare Konfiguration"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
|
||||
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
|
||||
msgid "No projects yet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entschuldigung, SparkleShare kann mit diesen Rechten nicht ausgeführt "
|
||||
"werden."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
|
||||
msgid "Things would go utterly wrong."
|
||||
msgstr "Alles würde völlig schief gehen."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
|
||||
msgid "Print version information"
|
||||
msgstr "Versionsinformationen anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
|
||||
msgid "Show this help text"
|
||||
msgstr "Diesen Hilfetext anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
|
||||
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
|
||||
msgstr "SparkleShare, ein Werkzeug für verteilte Zusammenarbeit."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
|
||||
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
|
||||
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
||||
msgstr "Diese Anwendung kommt OHNE IRGENDEINE GARANTIE."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
|
||||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||||
msgstr "Dies ist freie Software, die Sie gerne weitergeben dürfen"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
|
||||
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"unter bestimmten Bedingungen. Bitte lesen Sie die GNU GPLv3 für weitere "
|
||||
"Details."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
|
||||
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
|
||||
msgstr "SparkleShare synchronisiert sich automatisch mit Git Repositories"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
|
||||
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
|
||||
msgstr "den SparkleShare-Ordner mit den entfernten Quellen."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
|
||||
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
msgstr "Verwendung: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
|
||||
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
||||
msgstr "SparkleShare Ordner mit dem Remote-Repository synchronisieren."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
|
||||
msgid "Arguments:"
|
||||
msgstr "Parameter:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
|
||||
msgid "SparkleShare "
|
||||
msgstr "SparkleShare"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:208
|
||||
msgid "No Remote Folders Yet"
|
||||
msgstr "Es gibt noch keine Remote-Ordner"
|
||||
|
||||
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218
|
||||
msgid "Add Remote Folder…"
|
||||
msgstr "Remote-Ordner hinzufügen..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:242
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
|
||||
msgid "Show Recent Events"
|
||||
msgstr "Zeige letzte Ereignisse"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:282
|
||||
msgid "Turn Notifications Off"
|
||||
msgstr "Benachrichtigungen deaktivieren"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:284
|
||||
msgid "Turn Notifications On"
|
||||
msgstr "Benachrichtigungen aktivieren"
|
||||
|
||||
#. A menu item that quits the application
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:291
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:311
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Beenden"
|
||||
|
||||
|
|
446
po/el.po
|
@ -1,44 +1,44 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Sparkleshare package.
|
||||
#
|
||||
# WARNING: Due to the nature of Transifex all translation file headers were lost
|
||||
# we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them
|
||||
# back in the future.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the SparkleShare package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# <manolis@kapcom.gr>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-29 11:38+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-13 19:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: kapcom01 <manolis@kapcom.gr>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-30 22:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-30 20:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:337
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:70
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:88
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:89
|
||||
msgid "Welcome to SparkleShare!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:348
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357
|
||||
msgid "Not everything is synced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:358
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:72
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:90
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:77
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:91
|
||||
msgid "Up to date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:374
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:99
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:106
|
||||
msgid "Syncing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:109
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116
|
||||
msgid "Not everything is synced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113
|
||||
msgid "Copy Web Link"
|
||||
msgstr "Αντιγραφή Συνδέσμου Ιστού"
|
||||
|
@ -59,359 +59,323 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Select to get a copy of this version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:51
|
||||
msgid "Print version information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:52
|
||||
msgid "Show this help text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:84
|
||||
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:85
|
||||
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:87
|
||||
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:89
|
||||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:90
|
||||
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:92
|
||||
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:93
|
||||
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:95
|
||||
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:96
|
||||
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:98
|
||||
msgid "Arguments:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:108
|
||||
msgid "SparkleShare "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:46 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:295
|
||||
msgid "About SparkleShare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53
|
||||
msgid "A newer version is available"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:70
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "A newer version ({0}) is available!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:60
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:79
|
||||
msgid "You are running the latest version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:87
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:113
|
||||
msgid "Checking for updates..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:116
|
||||
msgid "_Show Credits"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:491
|
||||
msgid "dddd, MMMM d, yyyy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:129
|
||||
msgid "_Visit Website"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:497
|
||||
msgid "dddd, MMMM d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:455
|
||||
msgid "ddd MMM d, yyyy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:460
|
||||
msgid "ddd MMM d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:705
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "added ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:666
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:710
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "moved ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:671
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:715
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "edited ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:676
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:720
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "deleted ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:685
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:729
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "and {0} more"
|
||||
msgid_plural "and {0} more"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:689
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:733
|
||||
msgid "did something magical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:73
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:58
|
||||
msgid "Recent Events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:169
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:188
|
||||
msgid "All Folders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
|
||||
"bits of information from you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:83
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:75
|
||||
msgid "Full Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:90
|
||||
msgid "Email:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:100
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115
|
||||
msgid "Configuring…"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:121
|
||||
msgid "Where is your project?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:161
|
||||
msgid "Where is your remote folder?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:174
|
||||
msgid "address-to-server.com"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179
|
||||
#. Own server radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:130
|
||||
msgid "On my own server:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:186
|
||||
msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:187
|
||||
msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197
|
||||
msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198
|
||||
msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206
|
||||
msgid "Gitorious"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:208
|
||||
msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209
|
||||
msgid "Free accounts for Free and Open Source projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220
|
||||
msgid "Username/Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:225
|
||||
msgid "Project/Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:230
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:254
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:135 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:225
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:259 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:377
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:162
|
||||
msgid "address-to-server.com"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:183
|
||||
msgid "Username/Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Gitorious radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:188
|
||||
msgid "Gitorious"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:196
|
||||
msgid "Project/Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. GNOME radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:201
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:209
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:219
|
||||
msgid "Folder Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:269
|
||||
msgid "Sync"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:312
|
||||
#. Cancel button
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:250 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:296
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:320
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
#. Sync button
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:258
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:347
|
||||
msgid "Invitation received!"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:286
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Adding project ‘{0}’…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353
|
||||
msgid ""
|
||||
"You've received an invitation to join a shared folder.\n"
|
||||
"We're ready to hook you up immediately if you wish."
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:287
|
||||
msgid "This may take a while."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:359
|
||||
msgid "Do you accept this invitation?"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:288
|
||||
msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:368
|
||||
msgid "Server Address:"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:292 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:408
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:507
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:325
|
||||
msgid "Something went wrong"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392
|
||||
msgid "Accept and Sync"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:373
|
||||
msgid "Try Again…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:442
|
||||
msgid "Something went wrong…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:448
|
||||
msgid "Try Again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:392
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "‘{0}’ has been successfully added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482
|
||||
msgid "Folder synced successfully!"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:398
|
||||
msgid "Project successfully added!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:489
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder."
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:399
|
||||
msgid "Access the files from your SparkleShare folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. A button that opens the synced folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:497
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:402
|
||||
msgid "Open Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:503 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:543
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:428
|
||||
msgid "What's happening next?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Syncing folder ‘{0}’…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:535
|
||||
msgid "This may take a while.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536
|
||||
msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:579
|
||||
msgid "SparkleShare is ready to go!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:585
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:429
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now you can start accepting invitations from others. \n"
|
||||
"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest."
|
||||
"SparkleShare creates a special folder in your personal folder that will keep"
|
||||
" track of your projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596
|
||||
msgid "Learn how to host your own SparkleServer"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:432
|
||||
msgid "Skip Tutorial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:61
|
||||
msgid "Recent Events"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:437 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:457
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:475
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173
|
||||
msgid "All Folders"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:453
|
||||
msgid "Sharing files with others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
|
||||
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:454
|
||||
msgid ""
|
||||
"All files added to your project folders are synced with the host "
|
||||
"automatically, as well as with your collaborators."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
|
||||
msgid "Things would go utterly wrong."
|
||||
msgstr "Τα πράγματα θα πάνε πολύ άσχημα."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
|
||||
msgid "Print version information"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:471
|
||||
msgid "The status icon is here to help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
|
||||
msgid "Show this help text"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"It shows the syncing process status, and contains links to your projects and"
|
||||
" the event log."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
|
||||
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:489
|
||||
msgid "Adding projects to SparkleShare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
|
||||
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:490
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just click this button when you see it on the web, and the project will be "
|
||||
"automatically added:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
|
||||
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
|
||||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
|
||||
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
|
||||
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
|
||||
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
|
||||
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
|
||||
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
|
||||
msgid "Arguments:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
|
||||
msgid "SparkleShare "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:208
|
||||
msgid "No Remote Folders Yet"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:493
|
||||
msgid ""
|
||||
"…or select <b>‘Add Project…’</b> from the status icon menu to add one by "
|
||||
"hand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218
|
||||
msgid "Add Remote Folder…"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:502
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:238
|
||||
msgid "Add Project…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:242
|
||||
msgid "Show Recent Events"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:45
|
||||
msgid "SparkleShare Setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
|
||||
msgid "No projects yet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
|
||||
msgid "Show Recent Events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:282
|
||||
msgid "Turn Notifications Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:284
|
||||
msgid "Turn Notifications On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. A menu item that quits the application
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:286
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:311
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:99
|
||||
msgid "Ouch! Mid-air collision!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100
|
||||
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:41
|
||||
msgid "SparkleShare Setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
|
|
462
po/eo.po
|
@ -1,45 +1,45 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Sparkleshare package.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the SparkleShare package.
|
||||
#
|
||||
# WARNING: Due to the nature of Transifex all translation file headers were lost
|
||||
# we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them
|
||||
# back in the future.
|
||||
#
|
||||
# <sven.koehler@student.hpi.uni-potsdam.de>, 2011.
|
||||
# Translators:
|
||||
# eliovir <eliovir@gmail.com>, 2011.
|
||||
# <sven.koehler@student.hpi.uni-potsdam.de>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-29 11:38+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-12 21:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: tzwenn <sven.koehler@student.hpi.uni-potsdam.de>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-30 22:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-30 20:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: eo\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:337
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:70
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:88
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:89
|
||||
msgid "Welcome to SparkleShare!"
|
||||
msgstr "Bonvenon ĉe SparkleShare!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:348
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357
|
||||
msgid "Not everything is synced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:358
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:72
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:90
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:77
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:91
|
||||
msgid "Up to date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:374
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:99
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:106
|
||||
msgid "Syncing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:109
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116
|
||||
msgid "Not everything is synced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113
|
||||
msgid "Copy Web Link"
|
||||
msgstr "Kopii retejan ligilon"
|
||||
|
@ -60,359 +60,323 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Select to get a copy of this version"
|
||||
msgstr "Elekti por akiri kopion de tiu versio"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:51
|
||||
msgid "Print version information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:52
|
||||
msgid "Show this help text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:84
|
||||
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:85
|
||||
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
msgstr "Kopirajto (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:87
|
||||
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:89
|
||||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:90
|
||||
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:92
|
||||
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:93
|
||||
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:95
|
||||
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:96
|
||||
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:98
|
||||
msgid "Arguments:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:108
|
||||
msgid "SparkleShare "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:46 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:295
|
||||
msgid "About SparkleShare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53
|
||||
msgid "A newer version is available"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:70
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "A newer version ({0}) is available!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:60
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:79
|
||||
msgid "You are running the latest version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:87
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:113
|
||||
msgid "Checking for updates..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:116
|
||||
msgid "_Show Credits"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:491
|
||||
msgid "dddd, MMMM d, yyyy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:129
|
||||
msgid "_Visit Website"
|
||||
msgstr "_Viziti retejon"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:455
|
||||
msgid "ddd MMM d, yyyy"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:497
|
||||
msgid "dddd, MMMM d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:460
|
||||
msgid "ddd MMM d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:705
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "added ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:666
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:710
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "moved ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:671
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:715
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "edited ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:676
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:720
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "deleted ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:685
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:729
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "and {0} more"
|
||||
msgid_plural "and {0} more"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:689
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:733
|
||||
msgid "did something magical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:73
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:58
|
||||
msgid "Recent Events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:169
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:188
|
||||
msgid "All Folders"
|
||||
msgstr "Ĉiuj dosierujoj"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
|
||||
"bits of information from you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:83
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:75
|
||||
msgid "Full Name:"
|
||||
msgstr "Nomo:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:90
|
||||
msgid "Email:"
|
||||
msgstr "Retadreso:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:100
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Sekva"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115
|
||||
msgid "Configuring…"
|
||||
msgstr "Agordado..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:161
|
||||
msgid "Where is your remote folder?"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:121
|
||||
msgid "Where is your project?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:174
|
||||
msgid "address-to-server.com"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179
|
||||
#. Own server radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:130
|
||||
msgid "On my own server:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:186
|
||||
msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:187
|
||||
msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr "La GNOME-projekto"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197
|
||||
msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198
|
||||
msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206
|
||||
msgid "Gitorious"
|
||||
msgstr "Gitorious"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:208
|
||||
msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209
|
||||
msgid "Free accounts for Free and Open Source projects."
|
||||
msgstr "Senpagaj kontoj por malfermitkoda projektoj."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220
|
||||
msgid "Username/Folder"
|
||||
msgstr "Uzantnomo/Dosierujo"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:225
|
||||
msgid "Project/Folder"
|
||||
msgstr "Projekto/Dosierujo"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:230
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr "Projekto"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:254
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:135 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:225
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Dosierujo"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:259 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:377
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:162
|
||||
msgid "address-to-server.com"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:183
|
||||
msgid "Username/Folder"
|
||||
msgstr "Uzantnomo/Dosierujo"
|
||||
|
||||
#. Gitorious radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:188
|
||||
msgid "Gitorious"
|
||||
msgstr "Gitorious"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:196
|
||||
msgid "Project/Folder"
|
||||
msgstr "Projekto/Dosierujo"
|
||||
|
||||
#. GNOME radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:201
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr "La GNOME-projekto"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:209
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr "Projekto"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:219
|
||||
msgid "Folder Name:"
|
||||
msgstr "Nomo de la dosierujo"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:269
|
||||
msgid "Sync"
|
||||
msgstr "Sinkronigi"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:312
|
||||
#. Cancel button
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:250 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:296
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Rezigni"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:320
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr "Preterpasi"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:347
|
||||
msgid "Invitation received!"
|
||||
#. Sync button
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:258
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353
|
||||
msgid ""
|
||||
"You've received an invitation to join a shared folder.\n"
|
||||
"We're ready to hook you up immediately if you wish."
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:286
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Adding project ‘{0}’…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:359
|
||||
msgid "Do you accept this invitation?"
|
||||
msgstr "Ĉu vi akceptis la inviton?"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:368
|
||||
msgid "Server Address:"
|
||||
msgstr "Serva adreso:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Malakcepti"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392
|
||||
msgid "Accept and Sync"
|
||||
msgstr "Akcepti kaj sinkronigi"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:442
|
||||
msgid "Something went wrong…"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:287
|
||||
msgid "This may take a while."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:448
|
||||
msgid "Try Again"
|
||||
msgstr "Provi denove"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:288
|
||||
msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:292 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:408
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:507
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:325
|
||||
msgid "Something went wrong"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:373
|
||||
msgid "Try Again…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:392
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "‘{0}’ has been successfully added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482
|
||||
msgid "Folder synced successfully!"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:398
|
||||
msgid "Project successfully added!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:489
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder."
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:399
|
||||
msgid "Access the files from your SparkleShare folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. A button that opens the synced folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:497
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:402
|
||||
msgid "Open Folder"
|
||||
msgstr "Malfermi dosierujon"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:503 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:543
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:428
|
||||
msgid "What's happening next?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Syncing folder ‘{0}’…"
|
||||
msgstr "Sinkronigi dosierujon '{0}'..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:535
|
||||
msgid "This may take a while.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536
|
||||
msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:579
|
||||
msgid "SparkleShare is ready to go!"
|
||||
msgstr "SparkleShare pretas por eki!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:585
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:429
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now you can start accepting invitations from others. \n"
|
||||
"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest."
|
||||
"SparkleShare creates a special folder in your personal folder that will keep"
|
||||
" track of your projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596
|
||||
msgid "Learn how to host your own SparkleServer"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:432
|
||||
msgid "Skip Tutorial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:61
|
||||
msgid "Recent Events"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:437 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:457
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:475
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173
|
||||
msgid "All Folders"
|
||||
msgstr "Ĉiuj dosierujoj"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
|
||||
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:453
|
||||
msgid "Sharing files with others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
|
||||
msgid "Things would go utterly wrong."
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:454
|
||||
msgid ""
|
||||
"All files added to your project folders are synced with the host "
|
||||
"automatically, as well as with your collaborators."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
|
||||
msgid "Print version information"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:471
|
||||
msgid "The status icon is here to help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
|
||||
msgid "Show this help text"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"It shows the syncing process status, and contains links to your projects and"
|
||||
" the event log."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
|
||||
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:489
|
||||
msgid "Adding projects to SparkleShare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
|
||||
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
msgstr "Kopirajto (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
|
||||
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:490
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just click this button when you see it on the web, and the project will be "
|
||||
"automatically added:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
|
||||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
|
||||
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
|
||||
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
|
||||
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
|
||||
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
|
||||
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
|
||||
msgid "Arguments:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
|
||||
msgid "SparkleShare "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:208
|
||||
msgid "No Remote Folders Yet"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:493
|
||||
msgid ""
|
||||
"…or select <b>‘Add Project…’</b> from the status icon menu to add one by "
|
||||
"hand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218
|
||||
msgid "Add Remote Folder…"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:502
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:238
|
||||
msgid "Add Project…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:242
|
||||
msgid "Show Recent Events"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:45
|
||||
msgid "SparkleShare Setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
|
||||
msgid "No projects yet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
|
||||
msgid "Show Recent Events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:282
|
||||
msgid "Turn Notifications Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:284
|
||||
msgid "Turn Notifications On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. A menu item that quits the application
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:286
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:311
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:99
|
||||
msgid "Ouch! Mid-air collision!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100
|
||||
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:41
|
||||
msgid "SparkleShare Setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
|
|
381
po/es.po
|
@ -1,18 +1,16 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Sparkleshare package.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the SparkleShare package.
|
||||
#
|
||||
# WARNING: Due to the nature of Transifex all translation file headers were lost
|
||||
# we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them
|
||||
# back in the future.
|
||||
#
|
||||
# <luiso.perez@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Translators:
|
||||
# <jamelrom@gmail.com>, 2011.
|
||||
# jamelrom <jamelrom@gmail.com>, 2011.
|
||||
# <luiso.perez@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-19 07:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-03 17:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: jamelrom <jamelrom@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-30 22:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-30 20:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/sparkleshare/team/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -20,24 +18,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Language: es\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:69
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:86
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:372
|
||||
msgid "Up to date"
|
||||
msgstr "Actualizado"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:84
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:69 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:350
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:70
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:88
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:89
|
||||
msgid "Welcome to SparkleShare!"
|
||||
msgstr "¡Bienvenido a SparkleShare!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:95
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:388
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:72
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:90
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:77
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:91
|
||||
msgid "Up to date"
|
||||
msgstr "Actualizado"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:99
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:106
|
||||
msgid "Syncing…"
|
||||
msgstr "Sincronizando..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:105
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:362
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:109
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116
|
||||
msgid "Not everything is synced"
|
||||
msgstr "Pendiente de sincronizar"
|
||||
|
||||
|
@ -61,73 +62,126 @@ msgstr "Hacer una copia de una versión anterior en esta carpeta"
|
|||
msgid "Select to get a copy of this version"
|
||||
msgstr "Seleccionar para obtener una copia de esta versión"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:51
|
||||
msgid "Print version information"
|
||||
msgstr "Muestra la información de la versión"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:52
|
||||
msgid "Show this help text"
|
||||
msgstr "Mostrar este texto de ayuda"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:84
|
||||
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
|
||||
msgstr "SparkleShare, una herramienta de compartición y colaboración"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:85
|
||||
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:87
|
||||
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
||||
msgstr "Este programa viene SIN NINGUNA GARANTÍA."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:89
|
||||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||||
msgstr "Esto es software libre, y esta invitado a redistribuirlo"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:90
|
||||
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"bajo determinadas condiciones. Por favor lea la GNU GPLv3 para más detalles."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:92
|
||||
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
|
||||
msgstr "SparkleShare sincroniza automaticamente repositorios Git en "
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:93
|
||||
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
|
||||
msgstr "La carpeta ~/SparkleShare con su origen remoto."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:95
|
||||
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
msgstr "Uso: sparkleshare [start|stop|restart] [OPCION]..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:96
|
||||
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
||||
msgstr "Sincronizar carpeta SparkleShare con el repositorio remoto."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:98
|
||||
msgid "Arguments:"
|
||||
msgstr "Parámetros:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:108
|
||||
msgid "SparkleShare "
|
||||
msgstr "SparkleShare"
|
||||
|
||||
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:54 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:295
|
||||
msgid "About SparkleShare"
|
||||
msgstr "Acerca de SparkleShare"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:72
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:70
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "A newer version ({0}) is available!"
|
||||
msgstr "Esta disponible una nueva version ({0})"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:80
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:79
|
||||
msgid "You are running the latest version."
|
||||
msgstr "Estas ejecutando la última versión"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:110
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:113
|
||||
msgid "Checking for updates..."
|
||||
msgstr "Comprobando actualizaciones..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:446
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:491
|
||||
msgid "dddd, MMMM d, yyyy"
|
||||
msgstr "dddd, MMMM d, yyyy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:451
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:497
|
||||
msgid "dddd, MMMM d"
|
||||
msgstr "dddd, MMMM d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:660
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:705
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "added ‘{0}’"
|
||||
msgstr "añadido '{0}'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:665
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:710
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "moved ‘{0}’"
|
||||
msgstr "movido '{0}'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:670
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:715
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "edited ‘{0}’"
|
||||
msgstr "editado '{0}'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:675
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:720
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "deleted ‘{0}’"
|
||||
msgstr "eliminado '{0}'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:684
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:729
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "and {0} more"
|
||||
msgid_plural "and {0} more"
|
||||
msgstr[0] "y {0} más"
|
||||
msgstr[1] "y {0} más"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:688
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:733
|
||||
msgid "did something magical"
|
||||
msgstr "algo mágico ocurrió"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:61
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:58
|
||||
msgid "Recent Events"
|
||||
msgstr "Eventos recientes"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:169
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:188
|
||||
msgid "All Folders"
|
||||
msgstr "Todas las carpetas"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:70
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
|
||||
"bits of information from you."
|
||||
|
@ -135,104 +189,75 @@ msgstr ""
|
|||
"Antes de que podamos crear una carpeta de SparkleShare en este equipo, "
|
||||
"necesitamos un poco de información de usted."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:77
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:75
|
||||
msgid "Full Name:"
|
||||
msgstr "Nombre completo:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:92
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:90
|
||||
msgid "Email:"
|
||||
msgstr "Correo electrónico:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:102
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:100
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Siguiente"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:122
|
||||
msgid "Where is your remote folder?"
|
||||
msgstr "¿Dónde está su carpeta remota?"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:121
|
||||
msgid "Where is your project?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Own server radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:131
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:130
|
||||
msgid "On my own server:"
|
||||
msgstr "En mi propio servidor:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:136 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:238
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:135 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:225
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Carpeta"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:163
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:162
|
||||
msgid "address-to-server.com"
|
||||
msgstr "dirección-del-servidor.com"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:178
|
||||
msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alojamiento gratuito para proyectos de Software Libre y Código Abierto."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:179
|
||||
msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"También tiene cuentas de pago para tener más espacio y ancho de banda "
|
||||
"privado."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:188
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:183
|
||||
msgid "Username/Folder"
|
||||
msgstr "Usuario/Carpeta"
|
||||
|
||||
#. Gitorious radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:193
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:188
|
||||
msgid "Gitorious"
|
||||
msgstr "Gitorious"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:195
|
||||
msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure."
|
||||
msgstr "Completamente Libre como en la infraestructura de la Libertad."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:196
|
||||
msgid "Free accounts for Free and Open Source projects."
|
||||
msgstr "Cuentas gratis para proyectos Libres y de Código Abierto."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:205
|
||||
msgid "Project/Folder"
|
||||
msgstr "Proyecto/carpeta"
|
||||
|
||||
#. GNOME radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:210
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:201
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr "El Proyecto GNOME"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:212
|
||||
msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer."
|
||||
msgstr "GNOME es una interfaz para su equipo fácil de entender."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:213
|
||||
msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione esta opción si usted es un desarrollador o diseñador trabajando "
|
||||
"en GNOME."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:222
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:209
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr "Proyecto"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:232
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:219
|
||||
msgid "Folder Name:"
|
||||
msgstr "Nombre de la carpeta:"
|
||||
|
||||
#. Cancel button
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:251
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:250 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:296
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#. Sync button
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:259
|
||||
msgid "Sync"
|
||||
msgstr "Sincronizar"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:258
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:286
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Syncing folder ‘{0}’…"
|
||||
msgstr "Sincronizando carpeta ‘{0}’…"
|
||||
msgid "Adding project ‘{0}’…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:287
|
||||
msgid "This may take a while."
|
||||
|
@ -242,124 +267,120 @@ msgstr "Esto tardara un poco."
|
|||
msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
|
||||
msgstr "¿Seguro que no es la hora del café?"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:292 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:375
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:292 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:408
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:507
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "Finalizar"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:321
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:325
|
||||
msgid "Something went wrong"
|
||||
msgstr "Algo falló"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:341
|
||||
msgid "Try Again"
|
||||
msgstr "Intentar de nuevo"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:373
|
||||
msgid "Try Again…"
|
||||
msgstr "Intenta de nuevo..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:359
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:392
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "‘{0}’ has been successfully added"
|
||||
msgstr "'{0}' Ha sido añadido correctamente"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:365
|
||||
msgid "Folder synced successfully!"
|
||||
msgstr "¡Carpeta sincronizada con exito!"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:398
|
||||
msgid "Project successfully added!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:366
|
||||
msgid "Access the synced files from your SparkleShare folder."
|
||||
msgstr "Accede a los archivos sincronizados desde tu carpeta SparkleShare."
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:399
|
||||
msgid "Access the files from your SparkleShare folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. A button that opens the synced folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:369
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:402
|
||||
msgid "Open Folder"
|
||||
msgstr "Abrir carpeta"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:428
|
||||
msgid "What's happening next?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:429
|
||||
msgid ""
|
||||
"SparkleShare creates a special folder in your personal folder that will keep"
|
||||
" track of your projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:432
|
||||
msgid "Skip Tutorial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:437 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:457
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:475
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:453
|
||||
msgid "Sharing files with others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:454
|
||||
msgid ""
|
||||
"All files added to your project folders are synced with the host "
|
||||
"automatically, as well as with your collaborators."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:471
|
||||
msgid "The status icon is here to help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"It shows the syncing process status, and contains links to your projects and"
|
||||
" the event log."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:489
|
||||
msgid "Adding projects to SparkleShare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:490
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just click this button when you see it on the web, and the project will be "
|
||||
"automatically added:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:493
|
||||
msgid ""
|
||||
"…or select <b>‘Add Project…’</b> from the status icon menu to add one by "
|
||||
"hand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:502
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:238
|
||||
msgid "Add Project…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:45
|
||||
msgid "SparkleShare Setup"
|
||||
msgstr "Configuración de SparkleShare"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
|
||||
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
|
||||
msgstr "Perdón, no puede ejecutar SparkleShare con estos permisos."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
|
||||
msgid "Things would go utterly wrong."
|
||||
msgstr "Las cosas irían absolutamente mal."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
|
||||
msgid "Print version information"
|
||||
msgstr "Muestra la información de la versión"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
|
||||
msgid "Show this help text"
|
||||
msgstr "Mostrar este texto de ayuda"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
|
||||
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
|
||||
msgstr "SparkleShare, una herramienta de compartición y colaboración"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
|
||||
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
|
||||
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
||||
msgstr "Este programa viene SIN NINGUNA GARANTÍA."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
|
||||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||||
msgstr "Esto es software libre, y esta invitado a redistribuirlo"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
|
||||
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
|
||||
msgid "No projects yet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"bajo determinadas condiciones. Por favor lea la GNU GPLv3 para más detalles."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
|
||||
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
|
||||
msgstr "SparkleShare sincroniza automaticamente repositorios Git en "
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
|
||||
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
|
||||
msgstr "La carpeta ~/SparkleShare con su origen remoto."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
|
||||
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
msgstr "Uso: sparkleshare [start|stop|restart] [OPCION]..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
|
||||
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
||||
msgstr "Sincronizar carpeta SparkleShare con el repositorio remoto."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
|
||||
msgid "Arguments:"
|
||||
msgstr "Parámetros:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
|
||||
msgid "SparkleShare "
|
||||
msgstr "SparkleShare"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:208
|
||||
msgid "No Remote Folders Yet"
|
||||
msgstr "Todavía no hay carpetas compartidas"
|
||||
|
||||
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218
|
||||
msgid "Add Remote Folder…"
|
||||
msgstr "Añadir carpeta remota..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:242
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
|
||||
msgid "Show Recent Events"
|
||||
msgstr "Mostrar eventos recientes"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:282
|
||||
msgid "Turn Notifications Off"
|
||||
msgstr "Desactivar las notificaciones"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:284
|
||||
msgid "Turn Notifications On"
|
||||
msgstr "Activar las notificaciones"
|
||||
|
||||
#. A menu item that quits the application
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:291
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:311
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Salir"
|
||||
|
||||
|
|
367
po/fi.po
|
@ -1,44 +1,43 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Sparkleshare package.
|
||||
#
|
||||
# WARNING: Due to the nature of Transifex all translation file headers were lost
|
||||
# we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them
|
||||
# back in the future.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the SparkleShare package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# <joppu1@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Olli Jarva <olli@jarva.fi>, 2011.
|
||||
# Łukasz Jernaś <deejay1@srem.org>, 2011.
|
||||
# Olli Jarva <olli@jarva.fi>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-19 07:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-19 05:10+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-30 22:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-30 20:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:69
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:86
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:372
|
||||
msgid "Up to date"
|
||||
msgstr "Ajantasalla"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:84
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:69 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:350
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:70
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:88
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:89
|
||||
msgid "Welcome to SparkleShare!"
|
||||
msgstr "Tervetuloa SparkleShareen!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:95
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:388
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:72
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:90
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:77
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:91
|
||||
msgid "Up to date"
|
||||
msgstr "Ajantasalla"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:99
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:106
|
||||
msgid "Syncing…"
|
||||
msgstr "Synkronoidaan..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:105
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:362
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:109
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116
|
||||
msgid "Not everything is synced"
|
||||
msgstr "Kaikkea ei ole synkronoitu"
|
||||
|
||||
|
@ -62,73 +61,125 @@ msgstr "Tee kopio tämän hakemiston aikaisemmasta versiosta"
|
|||
msgid "Select to get a copy of this version"
|
||||
msgstr "Tee kopio tästä versiosta"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:51
|
||||
msgid "Print version information"
|
||||
msgstr "Tulosta versiotiedot"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:52
|
||||
msgid "Show this help text"
|
||||
msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:84
|
||||
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
|
||||
msgstr "SparkleShare, yhteistyö- ja jakotyökalu."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:85
|
||||
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:87
|
||||
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
||||
msgstr "Tällä ohjelmalla EI OLE TAKUUTA."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:89
|
||||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||||
msgstr "Tämä on vapaa ohjelma, ja saat vapaasti levittää sitä"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:90
|
||||
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
||||
msgstr "tietyin ehdoin. Saat lisätietoja GNU GPLv3:sta."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:92
|
||||
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
|
||||
msgstr "SparkleShare synkronoi automaattisesti Git-tietokannat"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:93
|
||||
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
|
||||
msgstr "~/SparkleShare-kansiosta etäpalvelinten kanssa."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:95
|
||||
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
msgstr "Käyttö: sparkleshare [start|stop|restart] [asetukset]"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:96
|
||||
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
||||
msgstr "Synkronoi SparkleShare-kansio etätietokantoihin."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:98
|
||||
msgid "Arguments:"
|
||||
msgstr "Parametrit:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:108
|
||||
msgid "SparkleShare "
|
||||
msgstr "SparkleShare"
|
||||
|
||||
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:54 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:295
|
||||
msgid "About SparkleShare"
|
||||
msgstr "Tietoja SparkleSharesta"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:72
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:70
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "A newer version ({0}) is available!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:80
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:79
|
||||
msgid "You are running the latest version."
|
||||
msgstr "Sinulla on uusin versio käytössäsi"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:110
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:113
|
||||
msgid "Checking for updates..."
|
||||
msgstr "Tarkistetaan päivityksiä..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:446
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:491
|
||||
msgid "dddd, MMMM d, yyyy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:451
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:497
|
||||
msgid "dddd, MMMM d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:660
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:705
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "added ‘{0}’"
|
||||
msgstr "lisätty '{0}'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:665
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:710
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "moved ‘{0}’"
|
||||
msgstr "siirrettiin '{0}'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:670
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:715
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "edited ‘{0}’"
|
||||
msgstr "muokattu '{0}'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:675
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:720
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "deleted ‘{0}’"
|
||||
msgstr "poistettu '{0}'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:684
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:729
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "and {0} more"
|
||||
msgid_plural "and {0} more"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:688
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:733
|
||||
msgid "did something magical"
|
||||
msgstr "teki jotain maagista"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:61
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:58
|
||||
msgid "Recent Events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:169
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:188
|
||||
msgid "All Folders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:70
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
|
||||
"bits of information from you."
|
||||
|
@ -136,100 +187,75 @@ msgstr ""
|
|||
"Ennen kuin voit luoda SparkleShare-kansio tälle tietokoneelle, tarvitsemme "
|
||||
"joitain tietoja sinusta."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:77
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:75
|
||||
msgid "Full Name:"
|
||||
msgstr "Koko nimi:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:92
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:90
|
||||
msgid "Email:"
|
||||
msgstr "Sähköposti:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:102
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:100
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Seuraava"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:122
|
||||
msgid "Where is your remote folder?"
|
||||
msgstr "Missä etähakemisto on?"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:121
|
||||
msgid "Where is your project?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Own server radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:131
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:130
|
||||
msgid "On my own server:"
|
||||
msgstr "Omalle palvelimelleni:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:136 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:238
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:135 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:225
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Hakemisto"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:163
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:162
|
||||
msgid "address-to-server.com"
|
||||
msgstr "palvelimen-osoite.fi"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:178
|
||||
msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects."
|
||||
msgstr "Ilmainen palvelintila vapaan lähdekoodin projekteille."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:179
|
||||
msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Myös maksullisia tilejä ylimääräisellä tilalla ja nopeammalla yhteydellä."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:188
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:183
|
||||
msgid "Username/Folder"
|
||||
msgstr "Käyttäjätunnus/hakemisto"
|
||||
|
||||
#. Gitorious radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:193
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:188
|
||||
msgid "Gitorious"
|
||||
msgstr "Gitorious"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:195
|
||||
msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure."
|
||||
msgstr "Täysin vapaa infrastruktuuri."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:196
|
||||
msgid "Free accounts for Free and Open Source projects."
|
||||
msgstr "Ilmainen tili vapaan lähdekoodin projekteille."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:205
|
||||
msgid "Project/Folder"
|
||||
msgstr "Projekti/hakemisto"
|
||||
|
||||
#. GNOME radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:210
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:201
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr "GNOME-projekti"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:212
|
||||
msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer."
|
||||
msgstr "GNOME on helppokäyttöinen käyttöliittymä tietokoneellesi."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:213
|
||||
msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME."
|
||||
msgstr "Valitse tämä, jos olet kehittäjä tai suunnittelija GNOME-projektissa."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:222
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:209
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr "Projekt"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:232
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:219
|
||||
msgid "Folder Name:"
|
||||
msgstr "Hakemiston nimi:"
|
||||
|
||||
#. Cancel button
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:251
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:250 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:296
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Peruuta"
|
||||
|
||||
#. Sync button
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:259
|
||||
msgid "Sync"
|
||||
msgstr "Synkronoi"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:258
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:286
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Syncing folder ‘{0}’…"
|
||||
msgstr "Synkronoidaan hakemistoa '{0}'..."
|
||||
msgid "Adding project ‘{0}’…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:287
|
||||
msgid "This may take a while."
|
||||
|
@ -239,123 +265,120 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
|
||||
msgstr "Oletko varma, että ei ole kahvitauon paikka?"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:292 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:375
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:292 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:408
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:507
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "Valmis"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:321
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:325
|
||||
msgid "Something went wrong"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:341
|
||||
msgid "Try Again"
|
||||
msgstr "Yritä uudelleen"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:373
|
||||
msgid "Try Again…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:359
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:392
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "‘{0}’ has been successfully added"
|
||||
msgstr "'{0}' lisättiin onnistuneesti"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:365
|
||||
msgid "Folder synced successfully!"
|
||||
msgstr "Hakemistojen synkronointi onnistui!"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:398
|
||||
msgid "Project successfully added!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:366
|
||||
msgid "Access the synced files from your SparkleShare folder."
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:399
|
||||
msgid "Access the files from your SparkleShare folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. A button that opens the synced folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:369
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:402
|
||||
msgid "Open Folder"
|
||||
msgstr "Avaa hakemisto"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:428
|
||||
msgid "What's happening next?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:429
|
||||
msgid ""
|
||||
"SparkleShare creates a special folder in your personal folder that will keep"
|
||||
" track of your projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:432
|
||||
msgid "Skip Tutorial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:437 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:457
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:475
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:453
|
||||
msgid "Sharing files with others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:454
|
||||
msgid ""
|
||||
"All files added to your project folders are synced with the host "
|
||||
"automatically, as well as with your collaborators."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:471
|
||||
msgid "The status icon is here to help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"It shows the syncing process status, and contains links to your projects and"
|
||||
" the event log."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:489
|
||||
msgid "Adding projects to SparkleShare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:490
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just click this button when you see it on the web, and the project will be "
|
||||
"automatically added:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:493
|
||||
msgid ""
|
||||
"…or select <b>‘Add Project…’</b> from the status icon menu to add one by "
|
||||
"hand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:502
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:238
|
||||
msgid "Add Project…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:45
|
||||
msgid "SparkleShare Setup"
|
||||
msgstr "SparkleSharen asennus"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
|
||||
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
|
||||
msgstr "Et voi ajaa SparkleSharea näillä oikeuksilla."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
|
||||
msgid "Things would go utterly wrong."
|
||||
msgstr "Asiat menevät paljon pieleen."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
|
||||
msgid "Print version information"
|
||||
msgstr "Tulosta versiotiedot"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
|
||||
msgid "Show this help text"
|
||||
msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
|
||||
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
|
||||
msgstr "SparkleShare, yhteistyö- ja jakotyökalu."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
|
||||
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
|
||||
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
||||
msgstr "Tällä ohjelmalla EI OLE TAKUUTA."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
|
||||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||||
msgstr "Tämä on vapaa ohjelma, ja saat vapaasti levittää sitä"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
|
||||
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
||||
msgstr "tietyin ehdoin. Saat lisätietoja GNU GPLv3:sta."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
|
||||
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
|
||||
msgstr "SparkleShare synkronoi automaattisesti Git-tietokannat"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
|
||||
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
|
||||
msgstr "~/SparkleShare-kansiosta etäpalvelinten kanssa."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
|
||||
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
msgstr "Käyttö: sparkleshare [start|stop|restart] [asetukset]"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
|
||||
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
||||
msgstr "Synkronoi SparkleShare-kansio etätietokantoihin."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
|
||||
msgid "Arguments:"
|
||||
msgstr "Parametrit:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
|
||||
msgid "SparkleShare "
|
||||
msgstr "SparkleShare"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:208
|
||||
msgid "No Remote Folders Yet"
|
||||
msgstr "Ei etäkansioita"
|
||||
|
||||
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218
|
||||
msgid "Add Remote Folder…"
|
||||
msgstr "Lisää etähakemisto..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:242
|
||||
msgid "Show Recent Events"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
|
||||
msgid "No projects yet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
|
||||
msgid "Show Recent Events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:282
|
||||
msgid "Turn Notifications Off"
|
||||
msgstr "Poista ilmoitukset käytöstä"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:284
|
||||
msgid "Turn Notifications On"
|
||||
msgstr "Ota ilmoitukset käyttöön"
|
||||
|
||||
#. A menu item that quits the application
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:291
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:311
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Lopeta"
|
||||
|
||||
|
|
45
po/fr.po
|
@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-27 20:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-28 12:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: paa <angelini@univ-rennes1.fr>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-30 22:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-30 20:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -135,6 +135,45 @@ msgstr "Vous disposez de la dernière version."
|
|||
msgid "Checking for updates..."
|
||||
msgstr "Vérification des mises à jour…"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:491
|
||||
msgid "dddd, MMMM d, yyyy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:497
|
||||
msgid "dddd, MMMM d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:705
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "added ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:710
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "moved ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:715
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "edited ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:720
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "deleted ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:729
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "and {0} more"
|
||||
msgid_plural "and {0} more"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:733
|
||||
msgid "did something magical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:58
|
||||
msgid "Recent Events"
|
||||
msgstr "Évènements récents"
|
||||
|
|
360
po/he.po
|
@ -1,41 +1,40 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Sparkleshare package.
|
||||
#
|
||||
# WARNING: Due to the nature of Transifex all translation file headers were lost
|
||||
# we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them
|
||||
# back in the future.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the SparkleShare package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-19 07:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-19 05:10+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-30 22:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-30 20:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: he\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:69
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:86
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:372
|
||||
msgid "Up to date"
|
||||
msgstr "מעודכן"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:84
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:69 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:350
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:70
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:88
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:89
|
||||
msgid "Welcome to SparkleShare!"
|
||||
msgstr "ברוכים הבאים לספארקלשר!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:95
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:388
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:72
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:90
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:77
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:91
|
||||
msgid "Up to date"
|
||||
msgstr "מעודכן"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:99
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:106
|
||||
msgid "Syncing…"
|
||||
msgstr "מסנכרן..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:105
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:362
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:109
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116
|
||||
msgid "Not everything is synced"
|
||||
msgstr "לא הכל מסונכרן"
|
||||
|
||||
|
@ -59,172 +58,200 @@ msgstr "צור העתק של גרסה קודמת בתקייה זו"
|
|||
msgid "Select to get a copy of this version"
|
||||
msgstr "בחר כדי לקבל העתק של גרסה זו"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:51
|
||||
msgid "Print version information"
|
||||
msgstr "מידע גרסת ההדפסה"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:52
|
||||
msgid "Show this help text"
|
||||
msgstr "הראה את מלל העזרה"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:84
|
||||
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:85
|
||||
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
msgstr "זכויות שמורות (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:87
|
||||
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
||||
msgstr "תוכנה זו באה ללא כל אחריות."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:89
|
||||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||||
msgstr "תוכנה זו הינה חופשית ואתם מוזמנים להפיצה"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:90
|
||||
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
||||
msgstr "תחת תנאים מסויימים. אנא קראו את רשיון GNU GPLv3 לקבלת פרטים."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:92
|
||||
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:93
|
||||
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:95
|
||||
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
msgstr "שימוש: sparkleshare [start|stop|restart] [אפשרויות]..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:96
|
||||
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
||||
msgstr "סנכרן תקיית ספארקלשר עם מאגרים מרוחקים."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:98
|
||||
msgid "Arguments:"
|
||||
msgstr "ארגומנטים:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:108
|
||||
msgid "SparkleShare "
|
||||
msgstr "ספארקלשר"
|
||||
|
||||
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:54 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:295
|
||||
msgid "About SparkleShare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:72
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:70
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "A newer version ({0}) is available!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:80
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:79
|
||||
msgid "You are running the latest version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:110
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:113
|
||||
msgid "Checking for updates..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:446
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:491
|
||||
msgid "dddd, MMMM d, yyyy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:451
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:497
|
||||
msgid "dddd, MMMM d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:660
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:705
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "added ‘{0}’"
|
||||
msgstr "הוסף ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:665
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:710
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "moved ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:670
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:715
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "edited ‘{0}’"
|
||||
msgstr "נערך ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:675
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:720
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "deleted ‘{0}’"
|
||||
msgstr "נמחק ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:684
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:729
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "and {0} more"
|
||||
msgid_plural "and {0} more"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:688
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:733
|
||||
msgid "did something magical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:61
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:58
|
||||
msgid "Recent Events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:169
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:188
|
||||
msgid "All Folders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:70
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
|
||||
"bits of information from you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"לפני שנוכל ליצור תקיית ספארקלשר על מחשב זה, אנו צריכים כמה פיסות מידע ממך."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:77
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:75
|
||||
msgid "Full Name:"
|
||||
msgstr "שם מלא:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:92
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:90
|
||||
msgid "Email:"
|
||||
msgstr "דוא\"ל"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:102
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:100
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "הבא"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:122
|
||||
msgid "Where is your remote folder?"
|
||||
msgstr "היכן נמצאת תקייתך המרוחקת?"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:121
|
||||
msgid "Where is your project?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Own server radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:131
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:130
|
||||
msgid "On my own server:"
|
||||
msgstr "על השרת שלי:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:136 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:238
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:135 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:225
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "תקייה"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:163
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:162
|
||||
msgid "address-to-server.com"
|
||||
msgstr "כתובת-שרת.קום"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:178
|
||||
msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects."
|
||||
msgstr "שירותי אחסון חינמיים לפרוייקטי קוד פתוח חופשיים."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:179
|
||||
msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth."
|
||||
msgstr "מציעים גם חשבונות בתשלום עם מקום אחסון אישי ותעבורה גדולים."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:188
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:183
|
||||
msgid "Username/Folder"
|
||||
msgstr "שם משתמש\\תקייה"
|
||||
|
||||
#. Gitorious radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:193
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:188
|
||||
msgid "Gitorious"
|
||||
msgstr "גיטוריוס"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:195
|
||||
msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure."
|
||||
msgstr "חופשי לגמרי כבתשתית חופשית."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:196
|
||||
msgid "Free accounts for Free and Open Source projects."
|
||||
msgstr "חשבונות חינמיים לפרוייקטי קוד חופשי ופתוח."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:205
|
||||
msgid "Project/Folder"
|
||||
msgstr "פרוייקט\\תקייה"
|
||||
|
||||
#. GNOME radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:210
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:201
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr "פרוייקט גנום"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:212
|
||||
msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer."
|
||||
msgstr "פרוייקט גנום הינו ממשק קל ונוח למחשבך"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:213
|
||||
msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME."
|
||||
msgstr "בחר באפשרות זו אם אתה מתכנת או מעצב העובד על פרוייקט גנום."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:222
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:209
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr "פרוייקט"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:232
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:219
|
||||
msgid "Folder Name:"
|
||||
msgstr "שם תקייה:"
|
||||
|
||||
#. Cancel button
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:251
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:250 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:296
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "בטל"
|
||||
|
||||
#. Sync button
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:259
|
||||
msgid "Sync"
|
||||
msgstr "סנכרן"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:258
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:286
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Syncing folder ‘{0}’…"
|
||||
msgstr "מסנכרן תיקייה ‘{0}’..."
|
||||
msgid "Adding project ‘{0}’…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:287
|
||||
msgid "This may take a while."
|
||||
|
@ -234,123 +261,120 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:292 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:375
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:292 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:408
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:507
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "סיים"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:321
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:325
|
||||
msgid "Something went wrong"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:341
|
||||
msgid "Try Again"
|
||||
msgstr "נסה שוב"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:373
|
||||
msgid "Try Again…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:359
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:392
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "‘{0}’ has been successfully added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:365
|
||||
msgid "Folder synced successfully!"
|
||||
msgstr "התקייה סונכרנה בהצלחה!"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:398
|
||||
msgid "Project successfully added!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:366
|
||||
msgid "Access the synced files from your SparkleShare folder."
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:399
|
||||
msgid "Access the files from your SparkleShare folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. A button that opens the synced folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:369
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:402
|
||||
msgid "Open Folder"
|
||||
msgstr "פתח תקייה"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:428
|
||||
msgid "What's happening next?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:429
|
||||
msgid ""
|
||||
"SparkleShare creates a special folder in your personal folder that will keep"
|
||||
" track of your projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:432
|
||||
msgid "Skip Tutorial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:437 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:457
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:475
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:453
|
||||
msgid "Sharing files with others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:454
|
||||
msgid ""
|
||||
"All files added to your project folders are synced with the host "
|
||||
"automatically, as well as with your collaborators."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:471
|
||||
msgid "The status icon is here to help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"It shows the syncing process status, and contains links to your projects and"
|
||||
" the event log."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:489
|
||||
msgid "Adding projects to SparkleShare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:490
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just click this button when you see it on the web, and the project will be "
|
||||
"automatically added:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:493
|
||||
msgid ""
|
||||
"…or select <b>‘Add Project…’</b> from the status icon menu to add one by "
|
||||
"hand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:502
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:238
|
||||
msgid "Add Project…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:45
|
||||
msgid "SparkleShare Setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
|
||||
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
|
||||
msgstr "מצטערים, אך אינך יכול להריץ ספארקלשר עם ההרשאות האלה."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
|
||||
msgid "Things would go utterly wrong."
|
||||
msgstr "דברים בלתי תקינים עשויים לקרות."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
|
||||
msgid "Print version information"
|
||||
msgstr "מידע גרסת ההדפסה"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
|
||||
msgid "Show this help text"
|
||||
msgstr "הראה את מלל העזרה"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
|
||||
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
|
||||
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
msgstr "זכויות שמורות (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
|
||||
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
||||
msgstr "תוכנה זו באה ללא כל אחריות."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
|
||||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||||
msgstr "תוכנה זו הינה חופשית ואתם מוזמנים להפיצה"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
|
||||
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
||||
msgstr "תחת תנאים מסויימים. אנא קראו את רשיון GNU GPLv3 לקבלת פרטים."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
|
||||
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
|
||||
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
|
||||
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
msgstr "שימוש: sparkleshare [start|stop|restart] [אפשרויות]..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
|
||||
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
||||
msgstr "סנכרן תקיית ספארקלשר עם מאגרים מרוחקים."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
|
||||
msgid "Arguments:"
|
||||
msgstr "ארגומנטים:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
|
||||
msgid "SparkleShare "
|
||||
msgstr "ספארקלשר"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:208
|
||||
msgid "No Remote Folders Yet"
|
||||
msgstr "עדיין אין תיקיות מרוחקות"
|
||||
|
||||
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218
|
||||
msgid "Add Remote Folder…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:242
|
||||
msgid "Show Recent Events"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
|
||||
msgid "No projects yet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
|
||||
msgid "Show Recent Events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:282
|
||||
msgid "Turn Notifications Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:284
|
||||
msgid "Turn Notifications On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. A menu item that quits the application
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:291
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:311
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "צא"
|
||||
|
||||
|
|
371
po/hu.po
|
@ -1,42 +1,41 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Sparkleshare package.
|
||||
#
|
||||
# WARNING: Due to the nature of Transifex all translation file headers were lost
|
||||
# we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them
|
||||
# back in the future.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the SparkleShare package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Zoltan Hoppár <hopparz@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-19 07:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-19 05:10+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-30 22:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-30 20:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:69
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:86
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:372
|
||||
msgid "Up to date"
|
||||
msgstr "Naprakész"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:84
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:69 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:350
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:70
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:88
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:89
|
||||
msgid "Welcome to SparkleShare!"
|
||||
msgstr "Üdvözli a SparkleShare!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:95
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:388
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:72
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:90
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:77
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:91
|
||||
msgid "Up to date"
|
||||
msgstr "Naprakész"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:99
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:106
|
||||
msgid "Syncing…"
|
||||
msgstr "Szinkronizálás..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:105
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:362
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:109
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116
|
||||
msgid "Not everything is synced"
|
||||
msgstr "Nincs minden szinkronizálva"
|
||||
|
||||
|
@ -60,73 +59,126 @@ msgstr "Korábbi verzió másolása ebbe a mappába"
|
|||
msgid "Select to get a copy of this version"
|
||||
msgstr "Válasszon hogy egy korábbi változatot megkapjon"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:51
|
||||
msgid "Print version information"
|
||||
msgstr "Verzió információk nyomtatása"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:52
|
||||
msgid "Show this help text"
|
||||
msgstr "Ezt a súgó segítséget jeleníti meg"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:84
|
||||
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
|
||||
msgstr "SparkleShare, az együttműködés és megosztás eszköze."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:85
|
||||
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:87
|
||||
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
||||
msgstr "Erre a programra nincs SEMMIFÉLE GARANCIA."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:89
|
||||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||||
msgstr "Ez egy szabad szoftver, és mindig örülünk, ha terjesztik "
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:90
|
||||
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"bizonyos feltételek mellett. Kérjük, olvassa el a GNU GPLv3 a részletekért."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:92
|
||||
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
|
||||
msgstr "SparkleShare automatikusan szinkronizálja Git adattárakat a"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:93
|
||||
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
|
||||
msgstr "a ~/SparkleShare mappával a távoli eredetükkel."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:95
|
||||
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
msgstr "Használat: sparkleshare [start | stop | újraindítás] [OPCIÓK] ..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:96
|
||||
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
||||
msgstr "A SparkleShare mappa szinkronizálása a távoli tárolókkal."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:98
|
||||
msgid "Arguments:"
|
||||
msgstr "Paraméterek:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:108
|
||||
msgid "SparkleShare "
|
||||
msgstr "SparkleShare "
|
||||
|
||||
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:54 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:295
|
||||
msgid "About SparkleShare"
|
||||
msgstr "A SparkleShare-ről"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:72
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:70
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "A newer version ({0}) is available!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:80
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:79
|
||||
msgid "You are running the latest version."
|
||||
msgstr "Az elérhető legújabb verziót használja."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:110
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:113
|
||||
msgid "Checking for updates..."
|
||||
msgstr "Frissítések keresése..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:446
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:491
|
||||
msgid "dddd, MMMM d, yyyy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:451
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:497
|
||||
msgid "dddd, MMMM d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:660
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:705
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "added ‘{0}’"
|
||||
msgstr "hozzáadva '{0}'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:665
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:710
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "moved ‘{0}’"
|
||||
msgstr "elmozgatva '{0}'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:670
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:715
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "edited ‘{0}’"
|
||||
msgstr "szerkesztve '{0}'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:675
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:720
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "deleted ‘{0}’"
|
||||
msgstr "törölve '{0}'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:684
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:729
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "and {0} more"
|
||||
msgid_plural "and {0} more"
|
||||
msgstr[0] "és {0} további"
|
||||
msgstr[1] "és {0} továbbiak"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:688
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:733
|
||||
msgid "did something magical"
|
||||
msgstr "valami varázslatosat tett"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:61
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:58
|
||||
msgid "Recent Events"
|
||||
msgstr "Utóbbi események"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:169
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:188
|
||||
msgid "All Folders"
|
||||
msgstr "MInden mappa"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:70
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
|
||||
"bits of information from you."
|
||||
|
@ -134,104 +186,75 @@ msgstr ""
|
|||
"Mielőtt még egy SparkleShare mappát készítenénk ezen a gépen, még néhány "
|
||||
"apró információra lenne szükség."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:77
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:75
|
||||
msgid "Full Name:"
|
||||
msgstr "Teljes név:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:92
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:90
|
||||
msgid "Email:"
|
||||
msgstr "Email:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:102
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:100
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Következő"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:122
|
||||
msgid "Where is your remote folder?"
|
||||
msgstr "Hol van a távoli elérésű mappája?"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:121
|
||||
msgid "Where is your project?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Own server radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:131
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:130
|
||||
msgid "On my own server:"
|
||||
msgstr "A saját szerveremen:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:136 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:238
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:135 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:225
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Mappa"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:163
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:162
|
||||
msgid "address-to-server.com"
|
||||
msgstr "cím-a-szerverhez.hu"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:178
|
||||
msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ingyenes tárhely szolgáltatás ingyenes és nyílt forrású szoftver projektek "
|
||||
"számára."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:179
|
||||
msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De rendelkezünk fizetős regisztrációkkal még több személyes tárhelyhez és "
|
||||
"sávszélességhez."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:188
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:183
|
||||
msgid "Username/Folder"
|
||||
msgstr "Felhasználónév / Mappa"
|
||||
|
||||
#. Gitorious radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:193
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:188
|
||||
msgid "Gitorious"
|
||||
msgstr "Gitorious"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:195
|
||||
msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure."
|
||||
msgstr "Teljesen szabad mint Szabad infrastruktúra."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:196
|
||||
msgid "Free accounts for Free and Open Source projects."
|
||||
msgstr "Ingyenes regisztrációk a szabad és nyílt forrású projektek számára."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:205
|
||||
msgid "Project/Folder"
|
||||
msgstr "Projekt / Mappa"
|
||||
|
||||
#. GNOME radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:210
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:201
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr "A GNOME Project"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:212
|
||||
msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer."
|
||||
msgstr "GNOME egy könnyen érthető kezelőfelület a gépéhez."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:213
|
||||
msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Válassza ezt az opciót ha fejlesztő vagy tervezőként dolgozik GNOME-ban"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:222
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:209
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr "Projekt"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:232
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:219
|
||||
msgid "Folder Name:"
|
||||
msgstr "Mappa neve:"
|
||||
|
||||
#. Cancel button
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:251
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:250 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:296
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Mégsem"
|
||||
|
||||
#. Sync button
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:259
|
||||
msgid "Sync"
|
||||
msgstr "Szinkronizál"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:258
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:286
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Syncing folder ‘{0}’…"
|
||||
msgstr "Szinkronizálása mappa '{0}'..."
|
||||
msgid "Adding project ‘{0}’…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:287
|
||||
msgid "This may take a while."
|
||||
|
@ -241,124 +264,120 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
|
||||
msgstr "Biztos benne, hogy nincs kávészünet?"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:292 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:375
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:292 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:408
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:507
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "Befejezés"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:321
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:325
|
||||
msgid "Something went wrong"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:341
|
||||
msgid "Try Again"
|
||||
msgstr "Próbálja újra"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:373
|
||||
msgid "Try Again…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:359
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:392
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "‘{0}’ has been successfully added"
|
||||
msgstr "'{0}' sikeresen hozzáadva"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:365
|
||||
msgid "Folder synced successfully!"
|
||||
msgstr "Mappa sikeresen szinkronizálva!"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:398
|
||||
msgid "Project successfully added!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:366
|
||||
msgid "Access the synced files from your SparkleShare folder."
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:399
|
||||
msgid "Access the files from your SparkleShare folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. A button that opens the synced folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:369
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:402
|
||||
msgid "Open Folder"
|
||||
msgstr "Mappa megnyitása"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:428
|
||||
msgid "What's happening next?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:429
|
||||
msgid ""
|
||||
"SparkleShare creates a special folder in your personal folder that will keep"
|
||||
" track of your projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:432
|
||||
msgid "Skip Tutorial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:437 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:457
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:475
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:453
|
||||
msgid "Sharing files with others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:454
|
||||
msgid ""
|
||||
"All files added to your project folders are synced with the host "
|
||||
"automatically, as well as with your collaborators."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:471
|
||||
msgid "The status icon is here to help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"It shows the syncing process status, and contains links to your projects and"
|
||||
" the event log."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:489
|
||||
msgid "Adding projects to SparkleShare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:490
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just click this button when you see it on the web, and the project will be "
|
||||
"automatically added:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:493
|
||||
msgid ""
|
||||
"…or select <b>‘Add Project…’</b> from the status icon menu to add one by "
|
||||
"hand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:502
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:238
|
||||
msgid "Add Project…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:45
|
||||
msgid "SparkleShare Setup"
|
||||
msgstr "SparkleShare beállítása"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
|
||||
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
|
||||
msgstr "Elnézést, nem tudja futtatni SparkleShare ezekkel a jogosultságokkal."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
|
||||
msgid "Things would go utterly wrong."
|
||||
msgstr "A dolgok teljesen rossz irányt vehetnek."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
|
||||
msgid "Print version information"
|
||||
msgstr "Verzió információk nyomtatása"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
|
||||
msgid "Show this help text"
|
||||
msgstr "Ezt a súgó segítséget jeleníti meg"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
|
||||
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
|
||||
msgstr "SparkleShare, az együttműködés és megosztás eszköze."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
|
||||
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
|
||||
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
||||
msgstr "Erre a programra nincs SEMMIFÉLE GARANCIA."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
|
||||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||||
msgstr "Ez egy szabad szoftver, és mindig örülünk, ha terjesztik "
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
|
||||
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
|
||||
msgid "No projects yet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"bizonyos feltételek mellett. Kérjük, olvassa el a GNU GPLv3 a részletekért."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
|
||||
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
|
||||
msgstr "SparkleShare automatikusan szinkronizálja Git adattárakat a"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
|
||||
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
|
||||
msgstr "a ~/SparkleShare mappával a távoli eredetükkel."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
|
||||
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
msgstr "Használat: sparkleshare [start | stop | újraindítás] [OPCIÓK] ..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
|
||||
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
||||
msgstr "A SparkleShare mappa szinkronizálása a távoli tárolókkal."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
|
||||
msgid "Arguments:"
|
||||
msgstr "Paraméterek:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
|
||||
msgid "SparkleShare "
|
||||
msgstr "SparkleShare "
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:208
|
||||
msgid "No Remote Folders Yet"
|
||||
msgstr "Még nincsenek távoli mappák"
|
||||
|
||||
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218
|
||||
msgid "Add Remote Folder…"
|
||||
msgstr "Távoli mappa hozzáadása..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:242
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
|
||||
msgid "Show Recent Events"
|
||||
msgstr "Utolsó események megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:282
|
||||
msgid "Turn Notifications Off"
|
||||
msgstr "Értesítések kikapcsolása"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:284
|
||||
msgid "Turn Notifications On"
|
||||
msgstr "Értesítések bekapcsolása"
|
||||
|
||||
#. A menu item that quits the application
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:291
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:311
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Kilépés"
|
||||
|
||||
|
|
378
po/it.po
|
@ -1,9 +1,6 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Sparkleshare package.
|
||||
#
|
||||
# WARNING: Due to the nature of Transifex all translation file headers were lost
|
||||
# we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them
|
||||
# back in the future.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the SparkleShare package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Ilias Bartolini <ilias.bartolini@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Luca Delucchi <lucadeluge@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Łukasz Jernaś <deejay1@srem.org>, 2011.
|
||||
|
@ -11,34 +8,36 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-19 07:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-04 09:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lucadelu <lucadeluge@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-30 22:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-30 20:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:69
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:86
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:372
|
||||
msgid "Up to date"
|
||||
msgstr "Aggiornato"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:84
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:69 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:350
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:70
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:88
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:89
|
||||
msgid "Welcome to SparkleShare!"
|
||||
msgstr "Benvenuto in SparkleShare!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:95
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:388
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:72
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:90
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:77
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:91
|
||||
msgid "Up to date"
|
||||
msgstr "Aggiornato"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:99
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:106
|
||||
msgid "Syncing…"
|
||||
msgstr "Sincronizzazione in corso..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:105
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:362
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:109
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116
|
||||
msgid "Not everything is synced"
|
||||
msgstr "Non tutto è sincronizzato"
|
||||
|
||||
|
@ -62,73 +61,126 @@ msgstr "Esegui una copia di una precedente versione di questa cartella"
|
|||
msgid "Select to get a copy of this version"
|
||||
msgstr "Seleziona per ottenere una copia di questa versione"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:51
|
||||
msgid "Print version information"
|
||||
msgstr "Stampa informazioni sulla versione"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:52
|
||||
msgid "Show this help text"
|
||||
msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:84
|
||||
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
|
||||
msgstr "SparkleShare, uno strumento collaborativo e di condivisione"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:85
|
||||
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:87
|
||||
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
||||
msgstr "Questo programma viene fornito ASSOLUTAMENTE SENZA NESSUNA GARANZIA."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:89
|
||||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||||
msgstr "Questo è software libero e sei invitato a redistribuirlo"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:90
|
||||
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"rispettando alcune restrizioni. Leggi la licenza GNU GPLv3 per i dettagli"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:92
|
||||
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
|
||||
msgstr "SparkleShare sincronizza automaticamente i repository Git nella"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:93
|
||||
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
|
||||
msgstr "cartella ~/.SparkleShare con le loro origini."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:95
|
||||
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
msgstr "Utilizzo: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:96
|
||||
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
||||
msgstr "Sincronizza cartella SparkleShare con repository remoti."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:98
|
||||
msgid "Arguments:"
|
||||
msgstr "Argomenti"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:108
|
||||
msgid "SparkleShare "
|
||||
msgstr "SparkleShare "
|
||||
|
||||
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:54 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:295
|
||||
msgid "About SparkleShare"
|
||||
msgstr "Informazioni su SparkleShare"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:72
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:70
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "A newer version ({0}) is available!"
|
||||
msgstr "È disponibile una nuova versione ({0})"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:80
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:79
|
||||
msgid "You are running the latest version."
|
||||
msgstr "Stai lanciando l'ultima versione"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:110
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:113
|
||||
msgid "Checking for updates..."
|
||||
msgstr "Controllando per aggiornamenti..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:446
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:491
|
||||
msgid "dddd, MMMM d, yyyy"
|
||||
msgstr "dddd, MMMM d, yyyy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:451
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:497
|
||||
msgid "dddd, MMMM d"
|
||||
msgstr "dddd, MMMM d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:660
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:705
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "added ‘{0}’"
|
||||
msgstr "aggiunti '{0}'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:665
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:710
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "moved ‘{0}’"
|
||||
msgstr "spostato '{0}'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:670
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:715
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "edited ‘{0}’"
|
||||
msgstr "modificati '{0}'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:675
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:720
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "deleted ‘{0}’"
|
||||
msgstr "eliminati '{0}'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:684
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:729
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "and {0} more"
|
||||
msgid_plural "and {0} more"
|
||||
msgstr[0] "uno: e {0} più"
|
||||
msgstr[1] "altro: e {0} più"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:688
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:733
|
||||
msgid "did something magical"
|
||||
msgstr "È successo qualcosa di magico"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:61
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:58
|
||||
msgid "Recent Events"
|
||||
msgstr "Eventi recenti"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:169
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:188
|
||||
msgid "All Folders"
|
||||
msgstr "Tutte le cartelle"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:70
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
|
||||
"bits of information from you."
|
||||
|
@ -136,103 +188,75 @@ msgstr ""
|
|||
"Prima di poter creare una cartella SparkleShare in questo computer, abbiamo "
|
||||
"bisogno di qualche informazione da voi."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:77
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:75
|
||||
msgid "Full Name:"
|
||||
msgstr "Nome e Cognome:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:92
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:90
|
||||
msgid "Email:"
|
||||
msgstr "Email:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:102
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:100
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Successivo"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:122
|
||||
msgid "Where is your remote folder?"
|
||||
msgstr "Dove si trova la tua cartella remota?"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:121
|
||||
msgid "Where is your project?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Own server radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:131
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:130
|
||||
msgid "On my own server:"
|
||||
msgstr "In un mio server personale:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:136 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:238
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:135 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:225
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Cartella"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:163
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:162
|
||||
msgid "address-to-server.com"
|
||||
msgstr "indirizzo-del-server.com"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:178
|
||||
msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects."
|
||||
msgstr "Hosting gratuito per progetti di Software Libero ed Open Source:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:179
|
||||
msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha anche account a pagamento per una maggiore larghezza di banda e spazio "
|
||||
"privato."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:188
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:183
|
||||
msgid "Username/Folder"
|
||||
msgstr "Username/Cartella"
|
||||
|
||||
#. Gitorious radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:193
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:188
|
||||
msgid "Gitorious"
|
||||
msgstr "Gitorius"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:195
|
||||
msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure."
|
||||
msgstr "Completamente Libero, come nelle infrastrutture Libere"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:196
|
||||
msgid "Free accounts for Free and Open Source projects."
|
||||
msgstr "Account gratuiti per Software libero e progetti Open Source."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:205
|
||||
msgid "Project/Folder"
|
||||
msgstr "Progetto/Cartella"
|
||||
|
||||
#. GNOME radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:210
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:201
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr "The GNOME Project"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:212
|
||||
msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer."
|
||||
msgstr "GNOME è una facile interfaccia al tuo computer."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:213
|
||||
msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selezionare questa opzione se sei uno sviluppatore o progettista che sta "
|
||||
"lavorando su GNOME."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:222
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:209
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr "Progetto"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:232
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:219
|
||||
msgid "Folder Name:"
|
||||
msgstr "Nome Cartella:"
|
||||
|
||||
#. Cancel button
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:251
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:250 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:296
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancella"
|
||||
|
||||
#. Sync button
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:259
|
||||
msgid "Sync"
|
||||
msgstr "Sincronizza"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:258
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:286
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Syncing folder ‘{0}’…"
|
||||
msgstr "Sincronizzo cartella '{0}' ..."
|
||||
msgid "Adding project ‘{0}’…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:287
|
||||
msgid "This may take a while."
|
||||
|
@ -242,124 +266,120 @@ msgstr "Questa operazione potrebbe richiedere un po' di tempo."
|
|||
msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
|
||||
msgstr "Sei sicuro che non sia l'ora di un caffè?"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:292 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:375
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:292 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:408
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:507
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "Finito"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:321
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:325
|
||||
msgid "Something went wrong"
|
||||
msgstr "Qualcosa è andato storto"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:341
|
||||
msgid "Try Again"
|
||||
msgstr "Prova Ancora"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:373
|
||||
msgid "Try Again…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:359
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:392
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "‘{0}’ has been successfully added"
|
||||
msgstr "‘{0}’ è stato aggiunto con successo"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:365
|
||||
msgid "Folder synced successfully!"
|
||||
msgstr "Cartella sincronizzata con successo!"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:398
|
||||
msgid "Project successfully added!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:366
|
||||
msgid "Access the synced files from your SparkleShare folder."
|
||||
msgstr "Accesso ai file sincronizzati dalla cartella SparkleShare."
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:399
|
||||
msgid "Access the files from your SparkleShare folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. A button that opens the synced folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:369
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:402
|
||||
msgid "Open Folder"
|
||||
msgstr "Apri cartella"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:428
|
||||
msgid "What's happening next?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:429
|
||||
msgid ""
|
||||
"SparkleShare creates a special folder in your personal folder that will keep"
|
||||
" track of your projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:432
|
||||
msgid "Skip Tutorial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:437 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:457
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:475
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:453
|
||||
msgid "Sharing files with others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:454
|
||||
msgid ""
|
||||
"All files added to your project folders are synced with the host "
|
||||
"automatically, as well as with your collaborators."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:471
|
||||
msgid "The status icon is here to help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"It shows the syncing process status, and contains links to your projects and"
|
||||
" the event log."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:489
|
||||
msgid "Adding projects to SparkleShare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:490
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just click this button when you see it on the web, and the project will be "
|
||||
"automatically added:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:493
|
||||
msgid ""
|
||||
"…or select <b>‘Add Project…’</b> from the status icon menu to add one by "
|
||||
"hand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:502
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:238
|
||||
msgid "Add Project…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:45
|
||||
msgid "SparkleShare Setup"
|
||||
msgstr "Impostazioni "
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
|
||||
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
|
||||
msgstr "Spiacente, non è possibile eseguire SparkleShare con questi permessi."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
|
||||
msgid "Things would go utterly wrong."
|
||||
msgstr "Le cose potrebbero andare estremamente male."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
|
||||
msgid "Print version information"
|
||||
msgstr "Stampa informazioni sulla versione"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
|
||||
msgid "Show this help text"
|
||||
msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
|
||||
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
|
||||
msgstr "SparkleShare, uno strumento collaborativo e di condivisione"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
|
||||
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
|
||||
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
||||
msgstr "Questo programma viene fornito ASSOLUTAMENTE SENZA NESSUNA GARANZIA."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
|
||||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||||
msgstr "Questo è software libero e sei invitato a redistribuirlo"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
|
||||
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
|
||||
msgid "No projects yet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"rispettando alcune restrizioni. Leggi la licenza GNU GPLv3 per i dettagli"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
|
||||
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
|
||||
msgstr "SparkleShare sincronizza automaticamente i repository Git nella"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
|
||||
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
|
||||
msgstr "cartella ~/.SparkleShare con le loro origini."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
|
||||
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
msgstr "Utilizzo: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
|
||||
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
||||
msgstr "Sincronizza cartella SparkleShare con repository remoti."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
|
||||
msgid "Arguments:"
|
||||
msgstr "Argomenti"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
|
||||
msgid "SparkleShare "
|
||||
msgstr "SparkleShare "
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:208
|
||||
msgid "No Remote Folders Yet"
|
||||
msgstr "Nessuna Cartella Remota"
|
||||
|
||||
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218
|
||||
msgid "Add Remote Folder…"
|
||||
msgstr "Aggiungi Cartella Remota..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:242
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
|
||||
msgid "Show Recent Events"
|
||||
msgstr "Mostra eventi recenti"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:282
|
||||
msgid "Turn Notifications Off"
|
||||
msgstr "Spegni le notifiche"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:284
|
||||
msgid "Turn Notifications On"
|
||||
msgstr "Accendi le notifiche"
|
||||
|
||||
#. A menu item that quits the application
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:291
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:311
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Esci"
|
||||
|
||||
|
|
366
po/ja.po
|
@ -1,43 +1,42 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Sparkleshare package.
|
||||
#
|
||||
# WARNING: Due to the nature of Transifex all translation file headers were lost
|
||||
# we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them
|
||||
# back in the future.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the SparkleShare package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# <masa@takatsuka.org>, 2011.
|
||||
# <matsuu@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-19 07:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-19 05:10+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-30 22:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-30 20:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:69
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:86
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:372
|
||||
msgid "Up to date"
|
||||
msgstr "最新の状態です。"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:84
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:69 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:350
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:70
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:88
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:89
|
||||
msgid "Welcome to SparkleShare!"
|
||||
msgstr "SparkleShareへようこそ!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:95
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:388
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:72
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:90
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:77
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:91
|
||||
msgid "Up to date"
|
||||
msgstr "最新の状態です。"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:99
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:106
|
||||
msgid "Syncing…"
|
||||
msgstr "同期中..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:105
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:362
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:109
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116
|
||||
msgid "Not everything is synced"
|
||||
msgstr "すべてが同期されていません"
|
||||
|
||||
|
@ -61,170 +60,198 @@ msgstr "このフォルダに古いヴァージョンのコピーを作成"
|
|||
msgid "Select to get a copy of this version"
|
||||
msgstr "このヴァージョンを選択し、コピー"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:51
|
||||
msgid "Print version information"
|
||||
msgstr "バージョン情報の表示"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:52
|
||||
msgid "Show this help text"
|
||||
msgstr "このヘルプテキストを表示"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:84
|
||||
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
|
||||
msgstr "SparkleShare、コラボレーションと共有のためのツールです。"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:85
|
||||
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
msgstr "Copyright (C)2010 Hylke Bons"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:87
|
||||
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
||||
msgstr "このプログラムは完全無保証です。"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:89
|
||||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||||
msgstr "これはフリーソフトウェアであり、再配布を歓迎します。"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:90
|
||||
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
||||
msgstr "一定の条件の下で。詳細については、GNUのGPLv3をお読みください。"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:92
|
||||
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
|
||||
msgstr "SparkleShareは自動的に..のGitリポジトリと同期します"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:93
|
||||
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
|
||||
msgstr "リモートの元フォルダを含んだ~/SparkleShareフォルダ"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:95
|
||||
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
msgstr "使用法: sparkleshare [start|stop|restart] [オプション]..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:96
|
||||
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
||||
msgstr "SparkleShareフォルダをリモートのリポジトリと同期。"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:98
|
||||
msgid "Arguments:"
|
||||
msgstr "引数:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:108
|
||||
msgid "SparkleShare "
|
||||
msgstr "SparkleShare"
|
||||
|
||||
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:54 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:295
|
||||
msgid "About SparkleShare"
|
||||
msgstr "SparkleShareについて"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:72
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:70
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "A newer version ({0}) is available!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:80
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:79
|
||||
msgid "You are running the latest version."
|
||||
msgstr "最新のバージョンです。"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:110
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:113
|
||||
msgid "Checking for updates..."
|
||||
msgstr "更新の確認中..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:446
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:491
|
||||
msgid "dddd, MMMM d, yyyy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:451
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:497
|
||||
msgid "dddd, MMMM d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:660
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:705
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "added ‘{0}’"
|
||||
msgstr "'{0}'を追加しました"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:665
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:710
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "moved ‘{0}’"
|
||||
msgstr "'{0}'を移動しました"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:670
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:715
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "edited ‘{0}’"
|
||||
msgstr "'{0}'を編集しました"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:675
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:720
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "deleted ‘{0}’"
|
||||
msgstr "'{0}'を削除しました"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:684
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:729
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "and {0} more"
|
||||
msgid_plural "and {0} more"
|
||||
msgstr[0] "、{0}詳細"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:688
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:733
|
||||
msgid "did something magical"
|
||||
msgstr "何か摩訶不思議なことをしました"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:61
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:58
|
||||
msgid "Recent Events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:169
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:188
|
||||
msgid "All Folders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:70
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
|
||||
"bits of information from you."
|
||||
msgstr "SparkleShareのフォルダをこのコンピュータ上に作成する前に、少しですがお知らせがあります。"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:77
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:75
|
||||
msgid "Full Name:"
|
||||
msgstr "氏名:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:92
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:90
|
||||
msgid "Email:"
|
||||
msgstr "電子メール:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:102
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:100
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "次"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:122
|
||||
msgid "Where is your remote folder?"
|
||||
msgstr "リモート・フォルダの場所はどこですか?"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:121
|
||||
msgid "Where is your project?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Own server radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:131
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:130
|
||||
msgid "On my own server:"
|
||||
msgstr "個人のサーバ:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:136 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:238
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:135 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:225
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "フォルダ"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:163
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:162
|
||||
msgid "address-to-server.com"
|
||||
msgstr "サーバのアドレス.com"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:178
|
||||
msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects."
|
||||
msgstr "フリーでオープンソースのソフトウェアプロジェクトのための無料ホスティング。"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:179
|
||||
msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth."
|
||||
msgstr "また、プライベートなストレージ領域の増量や高速通信のための有用アカウントもあります。"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:188
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:183
|
||||
msgid "Username/Folder"
|
||||
msgstr "ユーザー名/フォルダ"
|
||||
|
||||
#. Gitorious radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:193
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:188
|
||||
msgid "Gitorious"
|
||||
msgstr "Gitorious"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:195
|
||||
msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure."
|
||||
msgstr "自由なインフラストラクチャとして完全無料。"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:196
|
||||
msgid "Free accounts for Free and Open Source projects."
|
||||
msgstr "無料でオープンソースなプロジェクトのための無料アカウント"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:205
|
||||
msgid "Project/Folder"
|
||||
msgstr "プロジェクト/フォルダ"
|
||||
|
||||
#. GNOME radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:210
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:201
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr "GNOMEプロジェクト"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:212
|
||||
msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer."
|
||||
msgstr "GNOMEはあなたのコンピュータ使いやすくする環境です。"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:213
|
||||
msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME."
|
||||
msgstr "もしあなたが、GNOMEの開発/デザインに関わっているなら、このオプションを選択。"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:222
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:209
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr "プロジェクト"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:232
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:219
|
||||
msgid "Folder Name:"
|
||||
msgstr "フォルダ名:"
|
||||
|
||||
#. Cancel button
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:251
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:250 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:296
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "キャンセル"
|
||||
|
||||
#. Sync button
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:259
|
||||
msgid "Sync"
|
||||
msgstr "同期"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:258
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:286
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Syncing folder ‘{0}’…"
|
||||
msgstr "フォルダ'{0}'の同期中..."
|
||||
msgid "Adding project ‘{0}’…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:287
|
||||
msgid "This may take a while."
|
||||
|
@ -234,123 +261,120 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
|
||||
msgstr "コーヒー時ではありませんか?"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:292 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:375
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:292 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:408
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:507
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "完了"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:321
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:325
|
||||
msgid "Something went wrong"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:341
|
||||
msgid "Try Again"
|
||||
msgstr "再トライ"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:373
|
||||
msgid "Try Again…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:359
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:392
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "‘{0}’ has been successfully added"
|
||||
msgstr "'{0}'は正常に追加されました"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:365
|
||||
msgid "Folder synced successfully!"
|
||||
msgstr "フォルダが正常に同期されました!"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:398
|
||||
msgid "Project successfully added!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:366
|
||||
msgid "Access the synced files from your SparkleShare folder."
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:399
|
||||
msgid "Access the files from your SparkleShare folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. A button that opens the synced folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:369
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:402
|
||||
msgid "Open Folder"
|
||||
msgstr "フォルダを開く"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:428
|
||||
msgid "What's happening next?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:429
|
||||
msgid ""
|
||||
"SparkleShare creates a special folder in your personal folder that will keep"
|
||||
" track of your projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:432
|
||||
msgid "Skip Tutorial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:437 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:457
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:475
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:453
|
||||
msgid "Sharing files with others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:454
|
||||
msgid ""
|
||||
"All files added to your project folders are synced with the host "
|
||||
"automatically, as well as with your collaborators."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:471
|
||||
msgid "The status icon is here to help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"It shows the syncing process status, and contains links to your projects and"
|
||||
" the event log."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:489
|
||||
msgid "Adding projects to SparkleShare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:490
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just click this button when you see it on the web, and the project will be "
|
||||
"automatically added:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:493
|
||||
msgid ""
|
||||
"…or select <b>‘Add Project…’</b> from the status icon menu to add one by "
|
||||
"hand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:502
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:238
|
||||
msgid "Add Project…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:45
|
||||
msgid "SparkleShare Setup"
|
||||
msgstr "SparkleShareセットアップ"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
|
||||
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
|
||||
msgstr "申し訳ありませんが、SparkleShareを実行する権限がありません。パーミッションの設定を見直してください。"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
|
||||
msgid "Things would go utterly wrong."
|
||||
msgstr "全く予期しないことになるかもしれません。"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
|
||||
msgid "Print version information"
|
||||
msgstr "バージョン情報の表示"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
|
||||
msgid "Show this help text"
|
||||
msgstr "このヘルプテキストを表示"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
|
||||
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
|
||||
msgstr "SparkleShare、コラボレーションと共有のためのツールです。"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
|
||||
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
msgstr "Copyright (C)2010 Hylke Bons"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
|
||||
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
||||
msgstr "このプログラムは完全無保証です。"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
|
||||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||||
msgstr "これはフリーソフトウェアであり、再配布を歓迎します。"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
|
||||
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
||||
msgstr "一定の条件の下で。詳細については、GNUのGPLv3をお読みください。"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
|
||||
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
|
||||
msgstr "SparkleShareは自動的に..のGitリポジトリと同期します"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
|
||||
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
|
||||
msgstr "リモートの元フォルダを含んだ~/SparkleShareフォルダ"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
|
||||
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
msgstr "使用法: sparkleshare [start|stop|restart] [オプション]..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
|
||||
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
||||
msgstr "SparkleShareフォルダをリモートのリポジトリと同期。"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
|
||||
msgid "Arguments:"
|
||||
msgstr "引数:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
|
||||
msgid "SparkleShare "
|
||||
msgstr "SparkleShare"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:208
|
||||
msgid "No Remote Folders Yet"
|
||||
msgstr "リモートフォルダまだ作成されていません。"
|
||||
|
||||
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218
|
||||
msgid "Add Remote Folder…"
|
||||
msgstr "リモートフォルダの追加..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:242
|
||||
msgid "Show Recent Events"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
|
||||
msgid "No projects yet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
|
||||
msgid "Show Recent Events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:282
|
||||
msgid "Turn Notifications Off"
|
||||
msgstr "通知をオフ"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:284
|
||||
msgid "Turn Notifications On"
|
||||
msgstr "通知をオン"
|
||||
|
||||
#. A menu item that quits the application
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:291
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:311
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "終了"
|
||||
|
||||
|
|
510
po/nl.po
|
@ -1,47 +1,48 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Sparkleshare package.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the SparkleShare package.
|
||||
#
|
||||
# WARNING: Due to the nature of Transifex all translation file headers were lost
|
||||
# we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them
|
||||
# back in the future.
|
||||
#
|
||||
# <sven.koehler@student.hpi.uni-potsdam.de>, 2011.
|
||||
# Translators:
|
||||
# <benjamincottyn@gmail.com>, 2011.
|
||||
# smeagiel <michielaiso@hotmail.com>, 2011.
|
||||
# <inxidious@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Łukasz Jernaś <deejay1@srem.org>, 2011.
|
||||
# smeagiel <michielaiso@hotmail.com>, 2011.
|
||||
# <sven.koehler@student.hpi.uni-potsdam.de>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-29 11:38+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-12 21:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: tzwenn <sven.koehler@student.hpi.uni-potsdam.de>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-30 22:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-30 20:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:337
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:70
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:88
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:89
|
||||
msgid "Welcome to SparkleShare!"
|
||||
msgstr "Welkom bij SparkleShare!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:348
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357
|
||||
msgid "Not everything is synced"
|
||||
msgstr "Niet alles is gesynchroniseerd"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:358
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:72
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:90
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:77
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:91
|
||||
msgid "Up to date"
|
||||
msgstr "Up-to-date"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:374
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:99
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:106
|
||||
msgid "Syncing…"
|
||||
msgstr "Synchroniseren…"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:109
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116
|
||||
msgid "Not everything is synced"
|
||||
msgstr "Niet alles is gesynchroniseerd"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113
|
||||
msgid "Copy Web Link"
|
||||
msgstr "Kopiëer weblink"
|
||||
|
@ -62,71 +63,127 @@ msgstr "Maak een kopie van een oudere versie in deze map"
|
|||
msgid "Select to get a copy of this version"
|
||||
msgstr "Selecteer voor een kopie van deze versie"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:51
|
||||
msgid "Print version information"
|
||||
msgstr "Druk versie-informatie af"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:52
|
||||
msgid "Show this help text"
|
||||
msgstr "Toon deze helptekst"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:84
|
||||
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
|
||||
msgstr "SparkleShare, een programma om samen te werken en te delen."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:85
|
||||
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:87
|
||||
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
||||
msgstr "Er zit ABSOLUUT GEEN GARANTIE op dit programma."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:89
|
||||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit is vrije software en je bent van harte uitgenodigd om het te "
|
||||
"herdistribueren "
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:90
|
||||
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
||||
msgstr " onder bepaalde voorwaarden. Zie de GNU GPLv3 voor meer informatie."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:92
|
||||
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
|
||||
msgstr "SparkleShare automatisch synchroniseerd Git repositories in "
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:93
|
||||
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
|
||||
msgstr "de ~/SparkleShare map met de externe bron."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:95
|
||||
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
msgstr "Gebruik: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:96
|
||||
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
||||
msgstr "Synchroniseer de SparkleShare map met externe repositories"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:98
|
||||
msgid "Arguments:"
|
||||
msgstr "Argumenten:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:108
|
||||
msgid "SparkleShare "
|
||||
msgstr "SparkleShare "
|
||||
|
||||
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:46 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:295
|
||||
msgid "About SparkleShare"
|
||||
msgstr "Over SparkleShare"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53
|
||||
msgid "A newer version is available"
|
||||
msgstr "Een nieuwere versie is beschikbaar"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:70
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "A newer version ({0}) is available!"
|
||||
msgstr "Een nieuwe versie ({0}) is beschikbaar!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:60
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:79
|
||||
msgid "You are running the latest version."
|
||||
msgstr "U werkt met de nieuwste versie."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:87
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:113
|
||||
msgid "Checking for updates..."
|
||||
msgstr "Controleren op updates ..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:116
|
||||
msgid "_Show Credits"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:491
|
||||
msgid "dddd, MMMM d, yyyy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:129
|
||||
msgid "_Visit Website"
|
||||
msgstr "_Bezoek website"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:455
|
||||
msgid "ddd MMM d, yyyy"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:497
|
||||
msgid "dddd, MMMM d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:460
|
||||
msgid "ddd MMM d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:705
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "added ‘{0}’"
|
||||
msgstr "voegde ‘{0}’ toe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:666
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:710
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "moved ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:671
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:715
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "edited ‘{0}’"
|
||||
msgstr "bewerkte ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:676
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:720
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "deleted ‘{0}’"
|
||||
msgstr "verwijderde ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:685
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:729
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "and {0} more"
|
||||
msgid_plural "and {0} more"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:689
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:733
|
||||
msgid "did something magical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:73
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:58
|
||||
msgid "Recent Events"
|
||||
msgstr "Recente gebeurtenissen"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:169
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:188
|
||||
msgid "All Folders"
|
||||
msgstr "Alle mappen"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
|
||||
"bits of information from you."
|
||||
|
@ -134,300 +191,199 @@ msgstr ""
|
|||
"Voordat we een SparkleShare map op deze computer kunnen aanmaken, hebben we "
|
||||
"eerst wat informatie van je nodig."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:83
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:75
|
||||
msgid "Full Name:"
|
||||
msgstr "Volledige naam:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:90
|
||||
msgid "Email:"
|
||||
msgstr "E-mailadres"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:100
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Volgende"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115
|
||||
msgid "Configuring…"
|
||||
msgstr "Configureren…"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:121
|
||||
msgid "Where is your project?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:161
|
||||
msgid "Where is your remote folder?"
|
||||
msgstr "Waar is je externe map?"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:174
|
||||
msgid "address-to-server.com"
|
||||
msgstr "adres-naar-server.com"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179
|
||||
#. Own server radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:130
|
||||
msgid "On my own server:"
|
||||
msgstr "Op mijn eigen server:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:186
|
||||
msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects."
|
||||
msgstr "Gratis hosting voor Vrije en Open Source Software projecten."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:187
|
||||
msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Heeft ook accounts tegen betaling voor extra privéruimte en bandbreedte."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr "Het GNOME Project"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197
|
||||
msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer."
|
||||
msgstr "GNOME is een makkelijk te begrijpen interface voor je computer."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198
|
||||
msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME."
|
||||
msgstr "Selecteer deze optie als je een GNOME vrijwilliger bent."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206
|
||||
msgid "Gitorious"
|
||||
msgstr "Gitorious"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:208
|
||||
msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure."
|
||||
msgstr "Volledig Free as in Freedom infrastructuur."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209
|
||||
msgid "Free accounts for Free and Open Source projects."
|
||||
msgstr "Gratis accounts voor Vrije en Open Source Software projecten."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220
|
||||
msgid "Username/Folder"
|
||||
msgstr "Gebruikersnaam/Map"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:225
|
||||
msgid "Project/Folder"
|
||||
msgstr "Project/Map"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:230
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr "Project"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:254
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:135 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:225
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Map"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:259 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:377
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:162
|
||||
msgid "address-to-server.com"
|
||||
msgstr "adres-naar-server.com"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:183
|
||||
msgid "Username/Folder"
|
||||
msgstr "Gebruikersnaam/Map"
|
||||
|
||||
#. Gitorious radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:188
|
||||
msgid "Gitorious"
|
||||
msgstr "Gitorious"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:196
|
||||
msgid "Project/Folder"
|
||||
msgstr "Project/Map"
|
||||
|
||||
#. GNOME radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:201
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr "Het GNOME Project"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:209
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr "Project"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:219
|
||||
msgid "Folder Name:"
|
||||
msgstr "Mapnaam:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:269
|
||||
msgid "Sync"
|
||||
msgstr "Synchroniseer"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:312
|
||||
#. Cancel button
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:250 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:296
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuleren"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:320
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr "Overslaan"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:347
|
||||
msgid "Invitation received!"
|
||||
msgstr "Uitnodiging ontvangen!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353
|
||||
msgid ""
|
||||
"You've received an invitation to join a shared folder.\n"
|
||||
"We're ready to hook you up immediately if you wish."
|
||||
#. Sync button
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:258
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je hebt een uitnodiging ontvangen om je bij een gedeelde map aan te sluiten.\n"
|
||||
"Als je wilt zorgen we ervoor dat dit meteen in orde komt."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:359
|
||||
msgid "Do you accept this invitation?"
|
||||
msgstr "Accepteer je deze uitnodiging?"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:286
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Adding project ‘{0}’…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:368
|
||||
msgid "Server Address:"
|
||||
msgstr "Serveradres:"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:287
|
||||
msgid "This may take a while."
|
||||
msgstr "Dit kan even duren."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Weigeren"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:288
|
||||
msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
|
||||
msgstr "Tijd voor een Cup-a-Soup?"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392
|
||||
msgid "Accept and Sync"
|
||||
msgstr "Accepteren en Synchroniseren"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:292 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:408
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:507
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "Voltooien"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:442
|
||||
msgid "Something went wrong…"
|
||||
msgstr "Er is iets fout gegaan…"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:325
|
||||
msgid "Something went wrong"
|
||||
msgstr "Er ging iets mis"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:448
|
||||
msgid "Try Again"
|
||||
msgstr "Opnieuw proberen"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:373
|
||||
msgid "Try Again…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:392
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "‘{0}’ has been successfully added"
|
||||
msgstr "'{0}' is met succes toegevoegd"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482
|
||||
msgid "Folder synced successfully!"
|
||||
msgstr "Map succesvol gesynchroniseerd!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:489
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder."
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:398
|
||||
msgid "Project successfully added!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:399
|
||||
msgid "Access the files from your SparkleShare folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu heb je toegang tot de gesynchoniseerde bestanden van ‘{0}’ in je "
|
||||
"SparkleShare map."
|
||||
|
||||
#. A button that opens the synced folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:497
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:402
|
||||
msgid "Open Folder"
|
||||
msgstr "Map openen"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:503 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:543
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "Voltooien"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:428
|
||||
msgid "What's happening next?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Syncing folder ‘{0}’…"
|
||||
msgstr "Map ‘{0}’ aan het synchroniseren…"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:535
|
||||
msgid "This may take a while.\n"
|
||||
msgstr "Dit kan even duren.\n"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536
|
||||
msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
|
||||
msgstr "Tijd voor een Cup-a-Soup?"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:579
|
||||
msgid "SparkleShare is ready to go!"
|
||||
msgstr "SparkleShare is er klaar voor!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:585
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:429
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now you can start accepting invitations from others. \n"
|
||||
"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu kan je uitnodigingen accepteren van anderen. \n"
|
||||
"Klik gewoon op uitnodigingen die je per e-mail ontvangt en wij zorgen voor de rest."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596
|
||||
msgid "Learn how to host your own SparkleServer"
|
||||
msgstr "Leer hoe je je eigen SparkleServer kan opzetten"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:61
|
||||
msgid "Recent Events"
|
||||
msgstr "Recente gebeurtenissen"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173
|
||||
msgid "All Folders"
|
||||
msgstr "Alle mappen"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
|
||||
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
|
||||
msgstr "Sorry, SparkleShare kan niet gedraaid worden met deze rechten."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
|
||||
msgid "Things would go utterly wrong."
|
||||
msgstr "Dingen zouden vresenlijk mis gaan"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
|
||||
msgid "Print version information"
|
||||
msgstr "Druk versie-informatie af"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
|
||||
msgid "Show this help text"
|
||||
msgstr "Toon deze helptekst"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
|
||||
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
|
||||
"SparkleShare creates a special folder in your personal folder that will keep"
|
||||
" track of your projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
|
||||
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
|
||||
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
||||
msgstr "Er zit ABSOLUUT GEEN GARANTIE op dit programma."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
|
||||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:432
|
||||
msgid "Skip Tutorial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit is vrije software en je bent van harte uitgenodigd om het te "
|
||||
"herdistribueren "
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
|
||||
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
||||
msgstr " onder bepaalde voorwaarden. Zie de GNU GPLv3 voor meer informatie."
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:437 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:457
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:475
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
|
||||
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
|
||||
msgstr "SparkleShare automatisch synchroniseerd Git repositories in "
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:453
|
||||
msgid "Sharing files with others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
|
||||
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
|
||||
msgstr "de ~/SparkleShare map met de externe bron."
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:454
|
||||
msgid ""
|
||||
"All files added to your project folders are synced with the host "
|
||||
"automatically, as well as with your collaborators."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
|
||||
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
msgstr "Gebruik: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:471
|
||||
msgid "The status icon is here to help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
|
||||
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
||||
msgstr "Synchroniseer de SparkleShare map met externe repositories"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"It shows the syncing process status, and contains links to your projects and"
|
||||
" the event log."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
|
||||
msgid "Arguments:"
|
||||
msgstr "Argumenten:"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:489
|
||||
msgid "Adding projects to SparkleShare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
|
||||
msgid "SparkleShare "
|
||||
msgstr "SparkleShare "
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:490
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just click this button when you see it on the web, and the project will be "
|
||||
"automatically added:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:208
|
||||
msgid "No Remote Folders Yet"
|
||||
msgstr "Nog geen externe mappen"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:493
|
||||
msgid ""
|
||||
"…or select <b>‘Add Project…’</b> from the status icon menu to add one by "
|
||||
"hand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218
|
||||
msgid "Add Remote Folder…"
|
||||
msgstr "Externe map toevoegen…"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:502
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:238
|
||||
msgid "Add Project…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:242
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:45
|
||||
msgid "SparkleShare Setup"
|
||||
msgstr "SparkleShare Setup"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
|
||||
msgid "No projects yet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
|
||||
msgid "Show Recent Events"
|
||||
msgstr "Toon recente gebeurtenissen"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:282
|
||||
msgid "Turn Notifications Off"
|
||||
msgstr "Zet mededelingen uit"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:284
|
||||
msgid "Turn Notifications On"
|
||||
msgstr "Zet mededelingen aan"
|
||||
|
||||
#. A menu item that quits the application
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:286
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:311
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Afsluiten"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:99
|
||||
msgid "Ouch! Mid-air collision!"
|
||||
msgstr "Ouw! Botsing!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100
|
||||
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geen zorgen, SparkleShare heeft een kopie van elk conflicterend bestand "
|
||||
"gemaakt."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:41
|
||||
msgid "SparkleShare Setup"
|
||||
msgstr "SparkleShare Setup"
|
||||
|
||||
|
||||
|
|
353
po/nn_NO.po
|
@ -1,38 +1,41 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Sparkleshare package.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the SparkleShare package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# <ajarmund@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-25 13:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-28 15:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: anjar <ajarmund@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-30 22:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-30 20:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: nn_NO\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:69
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:86
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:372
|
||||
msgid "Up to date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:84
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:69 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:350
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:70
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:88
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:89
|
||||
msgid "Welcome to SparkleShare!"
|
||||
msgstr "Velkommen åt SparkleShare!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:95
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:388
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:72
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:90
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:77
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:91
|
||||
msgid "Up to date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:99
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:106
|
||||
msgid "Syncing…"
|
||||
msgstr "Synkroniserer..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:105
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:362
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:109
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116
|
||||
msgid "Not everything is synced"
|
||||
msgstr "Ikkje alt er synkronisert"
|
||||
|
||||
|
@ -56,8 +59,60 @@ msgstr "Lag ein kopi av ein tidlegare versjon i denne mappa"
|
|||
msgid "Select to get a copy of this version"
|
||||
msgstr "Vel for å få ein kopi av tidlegare versjon"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:51
|
||||
msgid "Print version information"
|
||||
msgstr "Skriv ut versjonsinformasjon"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:52
|
||||
msgid "Show this help text"
|
||||
msgstr "Vis denne hjølpsomme teksten"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:84
|
||||
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:85
|
||||
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:87
|
||||
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
||||
msgstr "Dette programmet kjem heilt uten garantiar."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:89
|
||||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||||
msgstr "Dette er fri programvare, og du står fritt til å spre det"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:90
|
||||
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
||||
msgstr "under nokre få vilkår. Les GNU GPLv3 for fleire detaljar"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:92
|
||||
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
|
||||
msgstr "SparkleShare synkroniserer automatisk Git-strukturar i"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:93
|
||||
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
|
||||
msgstr "~/SparkleShare-mappa med fjernfilane"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:95
|
||||
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:96
|
||||
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:98
|
||||
msgid "Arguments:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:108
|
||||
msgid "SparkleShare "
|
||||
msgstr "SparkleShare"
|
||||
|
||||
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:295
|
||||
msgid "About SparkleShare"
|
||||
msgstr "Om SparkleShare"
|
||||
|
||||
|
@ -74,44 +129,44 @@ msgstr "Du køyrer den nyaste versjonen."
|
|||
msgid "Checking for updates..."
|
||||
msgstr "Ser etter oppdateringar..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:483
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:491
|
||||
msgid "dddd, MMMM d, yyyy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:489
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:497
|
||||
msgid "dddd, MMMM d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:706
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:705
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "added ‘{0}’"
|
||||
msgstr "la til '{0}'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:711
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:710
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "moved ‘{0}’"
|
||||
msgstr "flytta '{0}'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:716
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:715
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "edited ‘{0}’"
|
||||
msgstr "endra '{0}'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:721
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:720
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "deleted ‘{0}’"
|
||||
msgstr "sletta '{0}'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:730
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:729
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "and {0} more"
|
||||
msgid_plural "and {0} more"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:734
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:733
|
||||
msgid "did something magical"
|
||||
msgstr "gjorde noko magisk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:58
|
||||
msgid "Recent Events"
|
||||
|
@ -122,7 +177,7 @@ msgstr "Siste hendingar"
|
|||
msgid "All Folders"
|
||||
msgstr "Alle mapper"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:70
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
|
||||
"bits of information from you."
|
||||
|
@ -130,226 +185,198 @@ msgstr ""
|
|||
"Før me kan lage ei SparkleShare-mappe på denne datamaskina, må me ha litt "
|
||||
"meir informasjon frå deg."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:77
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:75
|
||||
msgid "Full Name:"
|
||||
msgstr "Fullt namn:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:92
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:90
|
||||
msgid "Email:"
|
||||
msgstr "E-post:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:102
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:100
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Neste"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:123
|
||||
msgid "Where is your remote folder?"
|
||||
msgstr "Kvar er di fjernmappe?"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:121
|
||||
msgid "Where is your project?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Own server radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:132
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:130
|
||||
msgid "On my own server:"
|
||||
msgstr "På min eigen server:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:137 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:239
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:135 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:225
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Mappe"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:164
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:162
|
||||
msgid "address-to-server.com"
|
||||
msgstr "adressa-åt-serveren.com"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:179
|
||||
msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects."
|
||||
msgstr "Gratis lagring for frie og opne prosjekt"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:180
|
||||
msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth."
|
||||
msgstr "Har òg betal-kontoar for meir plass og båndbredde."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:189
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:183
|
||||
msgid "Username/Folder"
|
||||
msgstr "Brukarnamn/Mappe"
|
||||
|
||||
#. Gitorious radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:194
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:188
|
||||
msgid "Gitorious"
|
||||
msgstr "Gitorious"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:196
|
||||
msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure."
|
||||
msgstr "Heilt fri."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:197
|
||||
msgid "Free accounts for Free and Open Source projects."
|
||||
msgstr "Gratise kontoar for frie og opne prosjekt"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:206
|
||||
msgid "Project/Folder"
|
||||
msgstr "Prosjekt/Mappe"
|
||||
|
||||
#. GNOME radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:211
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:201
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr "GNOME-prosjektet"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:213
|
||||
msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer."
|
||||
msgstr "GNOME er eit \"enkelt å forstå\"-grensesnitt for di datamaskin."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:214
|
||||
msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vel dette om du er ein utviklar eller designer som arbeider med GNOME."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:223
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:209
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr "Prosjekt"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:233
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:219
|
||||
msgid "Folder Name:"
|
||||
msgstr "Mappenamn:"
|
||||
|
||||
#. Cancel button
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:261
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:250 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:296
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
#. Sync button
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:269
|
||||
msgid "Sync"
|
||||
msgstr "Synkroniser"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:258
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:297
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:286
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Syncing folder ‘{0}’…"
|
||||
msgstr "Synkroniserer mappe '{0}'"
|
||||
msgid "Adding project ‘{0}’…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:298
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:287
|
||||
msgid "This may take a while."
|
||||
msgstr "Dette kan ta ei tid"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:299
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:288
|
||||
msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
|
||||
msgstr "Ta deg ei kaffitår"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:303 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:388
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:292 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:408
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:507
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "Ferdig"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:333
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:325
|
||||
msgid "Something went wrong"
|
||||
msgstr "Noko gjekk gale"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:353
|
||||
msgid "Try Again"
|
||||
msgstr "Prøv igjen"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:373
|
||||
msgid "Try Again…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:372
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:392
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "‘{0}’ has been successfully added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:378
|
||||
msgid "Folder synced successfully!"
|
||||
msgstr "Mappesynkroniseringa vert utført utan feil!"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:398
|
||||
msgid "Project successfully added!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:379
|
||||
msgid "Access the synced files from your SparkleShare folder."
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:399
|
||||
msgid "Access the files from your SparkleShare folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. A button that opens the synced folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:382
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:402
|
||||
msgid "Open Folder"
|
||||
msgstr "Opne mappe"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:428
|
||||
msgid "What's happening next?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:429
|
||||
msgid ""
|
||||
"SparkleShare creates a special folder in your personal folder that will keep"
|
||||
" track of your projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:432
|
||||
msgid "Skip Tutorial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:437 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:457
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:475
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:453
|
||||
msgid "Sharing files with others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:454
|
||||
msgid ""
|
||||
"All files added to your project folders are synced with the host "
|
||||
"automatically, as well as with your collaborators."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:471
|
||||
msgid "The status icon is here to help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"It shows the syncing process status, and contains links to your projects and"
|
||||
" the event log."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:489
|
||||
msgid "Adding projects to SparkleShare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:490
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just click this button when you see it on the web, and the project will be "
|
||||
"automatically added:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:493
|
||||
msgid ""
|
||||
"…or select <b>‘Add Project…’</b> from the status icon menu to add one by "
|
||||
"hand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:502
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:238
|
||||
msgid "Add Project…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:45
|
||||
msgid "SparkleShare Setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
|
||||
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
|
||||
msgstr "Beklager, du kan ikkje køyre SparkleShare med disse rettighetane."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
|
||||
msgid "Things would go utterly wrong."
|
||||
msgstr "Ting kan gå fysomt fælt."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
|
||||
msgid "Print version information"
|
||||
msgstr "Skriv ut versjonsinformasjon"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
|
||||
msgid "Show this help text"
|
||||
msgstr "Vis denne hjølpsomme teksten"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
|
||||
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
|
||||
msgid "No projects yet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
|
||||
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
|
||||
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
||||
msgstr "Dette programmet kjem heilt uten garantiar."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
|
||||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||||
msgstr "Dette er fri programvare, og du står fritt til å spre det"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
|
||||
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
||||
msgstr "under nokre få vilkår. Les GNU GPLv3 for fleire detaljar"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
|
||||
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
|
||||
msgstr "SparkleShare synkroniserer automatisk Git-strukturar i"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
|
||||
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
|
||||
msgstr "~/SparkleShare-mappa med fjernfilane"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
|
||||
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
|
||||
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
|
||||
msgid "Arguments:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
|
||||
msgid "SparkleShare "
|
||||
msgstr "SparkleShare"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:208
|
||||
msgid "No Remote Folders Yet"
|
||||
msgstr "Ikkje nokon fjernmappe enno"
|
||||
|
||||
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218
|
||||
msgid "Add Remote Folder…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:242
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
|
||||
msgid "Show Recent Events"
|
||||
msgstr "Vis siste hendingar"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:282
|
||||
msgid "Turn Notifications Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:284
|
||||
msgid "Turn Notifications On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. A menu item that quits the application
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:291
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:311
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Avslutt"
|
||||
|
||||
|
|
366
po/no_NO.po
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Sparkleshare package.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the SparkleShare package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# <ajarmund@gmail.com>, 2011.
|
||||
|
@ -8,34 +8,36 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-25 13:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-01 14:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: anjar <ajarmund@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-30 22:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-30 20:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: no_NO\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:69
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:86
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:372
|
||||
msgid "Up to date"
|
||||
msgstr "Oppdatert"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:84
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:69 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:350
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:70
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:88
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:89
|
||||
msgid "Welcome to SparkleShare!"
|
||||
msgstr "Velkommen til SparkleShare!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:95
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:388
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:72
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:90
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:77
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:91
|
||||
msgid "Up to date"
|
||||
msgstr "Oppdatert"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:99
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:106
|
||||
msgid "Syncing…"
|
||||
msgstr "Synkroniserer..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:105
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:362
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:109
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116
|
||||
msgid "Not everything is synced"
|
||||
msgstr "Ikke alt er synkronisert"
|
||||
|
||||
|
@ -59,8 +61,61 @@ msgstr "Lag en kopi av en tidligere versjon i denne mappen"
|
|||
msgid "Select to get a copy of this version"
|
||||
msgstr "Velg for å få en kopi av denne versjonen."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:51
|
||||
msgid "Print version information"
|
||||
msgstr "Print versjons informasjon"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:52
|
||||
msgid "Show this help text"
|
||||
msgstr "Vis denne hjelpeteksten"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:84
|
||||
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
|
||||
msgstr "SparkleShare, et samarbeids- og fildelingsverktøy"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:85
|
||||
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:87
|
||||
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
||||
msgstr "Dette programmet kommer med ABSOLUTT INGEN GARANTI."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:89
|
||||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette er fri programvare, og du er velkommen til å videredistribuere det"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:90
|
||||
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
||||
msgstr "under visse vilkår. Vennligst les GNU GPLv3 for detaljer."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:92
|
||||
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
|
||||
msgstr "SparkleShare synkroniserer automatisk Git repositories i"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:93
|
||||
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
|
||||
msgstr "på ~ / SparkleShare mappe med deres eksterne opprinnelse."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:95
|
||||
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
msgstr "Bruk: sparkleshare [start | stop | restart] [VALG] ..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:96
|
||||
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
||||
msgstr "Synkroniser SparkleShare mappe med eksterne repositories."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:98
|
||||
msgid "Arguments:"
|
||||
msgstr "Argumenter:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:108
|
||||
msgid "SparkleShare "
|
||||
msgstr "SparkleShare"
|
||||
|
||||
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:295
|
||||
msgid "About SparkleShare"
|
||||
msgstr "Om SparkleShare"
|
||||
|
||||
|
@ -77,44 +132,44 @@ msgstr "Du kjører siste versjon"
|
|||
msgid "Checking for updates..."
|
||||
msgstr "Ser etter oppdateringer..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:483
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:491
|
||||
msgid "dddd, MMMM d, yyyy"
|
||||
msgstr "dddd, MMMM d, åååå"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:489
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:497
|
||||
msgid "dddd, MMMM d"
|
||||
msgstr "dddd, MMMM d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:706
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:705
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "added ‘{0}’"
|
||||
msgstr "la til '{0}'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:711
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:710
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "moved ‘{0}’"
|
||||
msgstr "Flyttet ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:716
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:715
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "edited ‘{0}’"
|
||||
msgstr "redigerte '{0}'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:721
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:720
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "deleted ‘{0}’"
|
||||
msgstr "slettet '{0}'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:730
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:729
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "and {0} more"
|
||||
msgid_plural "and {0} more"
|
||||
msgstr[0] "og én til"
|
||||
msgstr[1] "og {0] til"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:734
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:733
|
||||
msgid "did something magical"
|
||||
msgstr "Gjorde noe magisk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:58
|
||||
msgid "Recent Events"
|
||||
|
@ -125,7 +180,7 @@ msgstr "Nylige hendelser"
|
|||
msgid "All Folders"
|
||||
msgstr "Alle mapper"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:70
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
|
||||
"bits of information from you."
|
||||
|
@ -133,108 +188,81 @@ msgstr ""
|
|||
"Før vi kan lage en SparkleShare mappe på denne datamaskinen, trenger vi litt"
|
||||
" informasjon fra deg."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:77
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:75
|
||||
msgid "Full Name:"
|
||||
msgstr "Fullt navn:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:92
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:90
|
||||
msgid "Email:"
|
||||
msgstr "E-post:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:102
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:100
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Neste"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:123
|
||||
msgid "Where is your remote folder?"
|
||||
msgstr "Hvor er din eksterne mappe?"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:121
|
||||
msgid "Where is your project?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Own server radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:132
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:130
|
||||
msgid "On my own server:"
|
||||
msgstr "På min egen server:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:137 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:239
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:135 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:225
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Mappe"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:164
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:162
|
||||
msgid "address-to-server.com"
|
||||
msgstr "addresse-til-server.com"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:179
|
||||
msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects."
|
||||
msgstr "Gratis hosting for gratis og Åpen Kildekode prosjekter"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:180
|
||||
msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Har også betalte kontoer som gir ekstra privat lagringsplass og båndbredde."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:189
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:183
|
||||
msgid "Username/Folder"
|
||||
msgstr "Brukernavn/Mappe"
|
||||
|
||||
#. Gitorious radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:194
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:188
|
||||
msgid "Gitorious"
|
||||
msgstr "Gitorious"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:196
|
||||
msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure."
|
||||
msgstr "Helt fri som i frihet infrastruktur."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:197
|
||||
msgid "Free accounts for Free and Open Source projects."
|
||||
msgstr "Gratis kontoer for gratis og åpen kildekode prosjekter."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:206
|
||||
msgid "Project/Folder"
|
||||
msgstr "Prosjekt/Mappe"
|
||||
|
||||
#. GNOME radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:211
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:201
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr "GNOME Prosjektet"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:213
|
||||
msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer."
|
||||
msgstr "GNOME er et lettfattelig grensesnitt for din datamaskin."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:214
|
||||
msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Velg dette valget dersom du er en utvikler eller designer som arbeider med "
|
||||
"GNOME."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:223
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:209
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr "Prosjekt"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:233
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:219
|
||||
msgid "Folder Name:"
|
||||
msgstr "Mappe Navn:"
|
||||
|
||||
#. Cancel button
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:261
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:250 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:296
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
#. Sync button
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:269
|
||||
msgid "Sync"
|
||||
msgstr "Synkroniser"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:258
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:297
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:286
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Syncing folder ‘{0}’…"
|
||||
msgstr "Synkronisere mappe '{0}' ..."
|
||||
msgid "Adding project ‘{0}’…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:298
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:287
|
||||
msgid "This may take a while."
|
||||
msgstr "Dette kan ta en stund."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:299
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:288
|
||||
msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ta deg en kopp te:\n"
|
||||
|
@ -245,124 +273,120 @@ msgstr ""
|
|||
"Nyt teen\n"
|
||||
"Kom tilbake, og nyt SparkleShare!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:303 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:388
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:292 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:408
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:507
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "Fullfør"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:333
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:325
|
||||
msgid "Something went wrong"
|
||||
msgstr "Noe gikk galt"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:353
|
||||
msgid "Try Again"
|
||||
msgstr "Forsøk igjen"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:373
|
||||
msgid "Try Again…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:372
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:392
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "‘{0}’ has been successfully added"
|
||||
msgstr "‘{0}’ har blitt lagt til"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:378
|
||||
msgid "Folder synced successfully!"
|
||||
msgstr "Mappe synkronisering vellykket!"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:398
|
||||
msgid "Project successfully added!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:379
|
||||
msgid "Access the synced files from your SparkleShare folder."
|
||||
msgstr "Få tilgang til synkroniserte filer fra din SparkleShare-mappe"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:399
|
||||
msgid "Access the files from your SparkleShare folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. A button that opens the synced folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:382
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:402
|
||||
msgid "Open Folder"
|
||||
msgstr "Åpne Mappe"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:428
|
||||
msgid "What's happening next?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:429
|
||||
msgid ""
|
||||
"SparkleShare creates a special folder in your personal folder that will keep"
|
||||
" track of your projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:432
|
||||
msgid "Skip Tutorial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:437 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:457
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:475
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:453
|
||||
msgid "Sharing files with others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:454
|
||||
msgid ""
|
||||
"All files added to your project folders are synced with the host "
|
||||
"automatically, as well as with your collaborators."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:471
|
||||
msgid "The status icon is here to help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"It shows the syncing process status, and contains links to your projects and"
|
||||
" the event log."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:489
|
||||
msgid "Adding projects to SparkleShare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:490
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just click this button when you see it on the web, and the project will be "
|
||||
"automatically added:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:493
|
||||
msgid ""
|
||||
"…or select <b>‘Add Project…’</b> from the status icon menu to add one by "
|
||||
"hand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:502
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:238
|
||||
msgid "Add Project…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:45
|
||||
msgid "SparkleShare Setup"
|
||||
msgstr "Sett opp SparkleShare"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
|
||||
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
|
||||
msgstr "Beklager, du kan ikke kjøre SparkleShare med disse tillatelsene."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
|
||||
msgid "Things would go utterly wrong."
|
||||
msgstr "Ting ville gå helt galt."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
|
||||
msgid "Print version information"
|
||||
msgstr "Print versjons informasjon"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
|
||||
msgid "Show this help text"
|
||||
msgstr "Vis denne hjelpeteksten"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
|
||||
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
|
||||
msgstr "SparkleShare, et samarbeids- og fildelingsverktøy"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
|
||||
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
|
||||
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
||||
msgstr "Dette programmet kommer med ABSOLUTT INGEN GARANTI."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
|
||||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
|
||||
msgid "No projects yet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette er fri programvare, og du er velkommen til å videredistribuere det"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
|
||||
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
||||
msgstr "under visse vilkår. Vennligst les GNU GPLv3 for detaljer."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
|
||||
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
|
||||
msgstr "SparkleShare synkroniserer automatisk Git repositories i"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
|
||||
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
|
||||
msgstr "på ~ / SparkleShare mappe med deres eksterne opprinnelse."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
|
||||
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
msgstr "Bruk: sparkleshare [start | stop | restart] [VALG] ..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
|
||||
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
||||
msgstr "Synkroniser SparkleShare mappe med eksterne repositories."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
|
||||
msgid "Arguments:"
|
||||
msgstr "Argumenter:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
|
||||
msgid "SparkleShare "
|
||||
msgstr "SparkleShare"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:208
|
||||
msgid "No Remote Folders Yet"
|
||||
msgstr "Ingen Eksterne Mapper Ennå"
|
||||
|
||||
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218
|
||||
msgid "Add Remote Folder…"
|
||||
msgstr "Legg til esktern mappe..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:242
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
|
||||
msgid "Show Recent Events"
|
||||
msgstr "Vis nylige hendelser"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:282
|
||||
msgid "Turn Notifications Off"
|
||||
msgstr "Slå av varslinger"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:284
|
||||
msgid "Turn Notifications On"
|
||||
msgstr "Slå på varslinger"
|
||||
|
||||
#. A menu item that quits the application
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:291
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:311
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Avslutt"
|
||||
|
||||
|
|
383
po/pl.po
|
@ -1,38 +1,41 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Sparkleshare package.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the SparkleShare package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Łukasz Jernaś <deejay1@srem.org>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-25 13:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-25 12:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-30 22:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-30 20:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:69
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:86
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:372
|
||||
msgid "Up to date"
|
||||
msgstr "Wszystko jest aktualne"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:84
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:69 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:350
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:70
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:88
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:89
|
||||
msgid "Welcome to SparkleShare!"
|
||||
msgstr "Witamy w programie SparkleShare!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:95
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:388
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:72
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:90
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:77
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:91
|
||||
msgid "Up to date"
|
||||
msgstr "Wszystko jest aktualne"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:99
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:106
|
||||
msgid "Syncing…"
|
||||
msgstr "Synchronizowanie…"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:105
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:362
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:109
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116
|
||||
msgid "Not everything is synced"
|
||||
msgstr "Nie wszystko zostało zsynchronizowane"
|
||||
|
||||
|
@ -56,8 +59,67 @@ msgstr "Tworzy kopię wcześniejszej wersji w tym katalogu"
|
|||
msgid "Select to get a copy of this version"
|
||||
msgstr "Zaznacz, aby pobrać kopię tej wersji"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:51
|
||||
msgid "Print version information"
|
||||
msgstr "Wyświetla informacje o wersji"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:52
|
||||
msgid "Show this help text"
|
||||
msgstr "Wyświetla opcje pomocy"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:84
|
||||
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
|
||||
msgstr "SparkleShare ‒ narzędzie wspomagające współpracę."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:85
|
||||
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:87
|
||||
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
||||
msgstr "Niniejszy program dostarczany jest BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:89
|
||||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Niniejszy program jest wolnym oprogramowanie, można go rozprowadzać dalej "
|
||||
"pod pewnymi warunkami."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:90
|
||||
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aby uzyskać więcej informacji, proszę zapoznać się z tekstem licencji GNU "
|
||||
"GPLv3."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:92
|
||||
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Program SparkleShare automatycznie synchronizuje reozytoria Git znajdujące "
|
||||
"się"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:93
|
||||
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
|
||||
msgstr "w katalogu ~/SparkleShare z ich zdalnymi gałęziami."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:95
|
||||
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
msgstr "Użycie: sparkleshare [start|stop|restart] [OPCJA]..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:96
|
||||
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Synchronizuj zawartość katalogu SparkleShare ze zdalnymi repozytoriami."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:98
|
||||
msgid "Arguments:"
|
||||
msgstr "Parametry:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:108
|
||||
msgid "SparkleShare "
|
||||
msgstr "SparkleShare"
|
||||
|
||||
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:295
|
||||
msgid "About SparkleShare"
|
||||
msgstr "Informacje o"
|
||||
|
||||
|
@ -74,45 +136,45 @@ msgstr "Korzystasz z najnowszej wersji."
|
|||
msgid "Checking for updates..."
|
||||
msgstr "Wyszukiwanie aktualizacji"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:483
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:491
|
||||
msgid "dddd, MMMM d, yyyy"
|
||||
msgstr "dddd, MMMM d, yyyy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:489
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:497
|
||||
msgid "dddd, MMMM d"
|
||||
msgstr "dddd, MMMM d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:706
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:705
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "added ‘{0}’"
|
||||
msgstr "dodano „{0}”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:711
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:710
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "moved ‘{0}’"
|
||||
msgstr "przesunięto \"{0}\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:716
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:715
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "edited ‘{0}’"
|
||||
msgstr "edytowano „{0}”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:721
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:720
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "deleted ‘{0}’"
|
||||
msgstr "usunięto „{0}”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:730
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:729
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "and {0} more"
|
||||
msgid_plural "and {0} more"
|
||||
msgstr[0] "oraz {0} więcej"
|
||||
msgstr[1] "oraz {0} więcej"
|
||||
msgstr[2] "oraz {0} więcej"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:734
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:733
|
||||
msgid "did something magical"
|
||||
msgstr "wydarzyło się coś magicznego"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:58
|
||||
msgid "Recent Events"
|
||||
|
@ -123,7 +185,7 @@ msgstr "Ostatnie zdarzenia"
|
|||
msgid "All Folders"
|
||||
msgstr "Wszystkie katalogi"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:70
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
|
||||
"bits of information from you."
|
||||
|
@ -131,237 +193,198 @@ msgstr ""
|
|||
"Program SparkleShare wymaga podania kilku informacji, nim możliwe będzie "
|
||||
"utworzenie katalogu na tym komputerze."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:77
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:75
|
||||
msgid "Full Name:"
|
||||
msgstr "Imię i nazwisko:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:92
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:90
|
||||
msgid "Email:"
|
||||
msgstr "Email:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:102
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:100
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Następny"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:123
|
||||
msgid "Where is your remote folder?"
|
||||
msgstr "Gdzie znajduje się zdalny folder?"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:121
|
||||
msgid "Where is your project?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Own server radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:132
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:130
|
||||
msgid "On my own server:"
|
||||
msgstr "Na własnym serwerze:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:137 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:239
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:135 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:225
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Katalog"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:164
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:162
|
||||
msgid "address-to-server.com"
|
||||
msgstr "serwer.pl"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:179
|
||||
msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects."
|
||||
msgstr "Darmowy hosting Wolnych i Otwartych projektów."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:180
|
||||
msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Posiada również płatne konta zwiększające dostępną przestrzeń oraz pasmo."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:189
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:183
|
||||
msgid "Username/Folder"
|
||||
msgstr "Nazwa użytkownika/katalog"
|
||||
|
||||
#. Gitorious radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:194
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:188
|
||||
msgid "Gitorious"
|
||||
msgstr "Gitorious"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:196
|
||||
msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure."
|
||||
msgstr "W pełni wolny, jak w wyrażeniu wolna infrastruktura."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:197
|
||||
msgid "Free accounts for Free and Open Source projects."
|
||||
msgstr "Wolne konta dla projektów Wolnych i Otwartych projektów."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:206
|
||||
msgid "Project/Folder"
|
||||
msgstr "Projekt/Katalog"
|
||||
|
||||
#. GNOME radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:211
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:201
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr "Projekt GNOME"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:213
|
||||
msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Środowisko GNOME jest łatwym w użyciu interfejsem dla twojego komputera."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:214
|
||||
msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zaznacz tą opcję, jeśli programujesz lub projektujesz dla projektu GNOME."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:223
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:209
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr "Projekt"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:233
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:219
|
||||
msgid "Folder Name:"
|
||||
msgstr "Nazwa folderu:"
|
||||
|
||||
#. Cancel button
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:261
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:250 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:296
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Anuluj"
|
||||
|
||||
#. Sync button
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:269
|
||||
msgid "Sync"
|
||||
msgstr "Synchronizuj"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:258
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Dodaj"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:297
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:286
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Syncing folder ‘{0}’…"
|
||||
msgstr "Synchronizowanie katalogu „{0}”"
|
||||
msgid "Adding project ‘{0}’…"
|
||||
msgstr "Dodawanie projektu „{0}…"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:298
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:287
|
||||
msgid "This may take a while."
|
||||
msgstr "Może to chwilę zająć."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:299
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:288
|
||||
msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
|
||||
msgstr "Czy to nie jest czasem przerwa na kawę?"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:303 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:388
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:292 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:408
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:507
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "Zakończ"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:333
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:325
|
||||
msgid "Something went wrong"
|
||||
msgstr "Coś się nie udało"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:353
|
||||
msgid "Try Again"
|
||||
msgstr "Spróbuj ponownie"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:373
|
||||
msgid "Try Again…"
|
||||
msgstr "Proszę spróbować ponownie"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:372
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:392
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "‘{0}’ has been successfully added"
|
||||
msgstr "„{0}” został poprawnie dodany"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:378
|
||||
msgid "Folder synced successfully!"
|
||||
msgstr "Poprawnie zsynchronizowano folder"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:398
|
||||
msgid "Project successfully added!"
|
||||
msgstr "Projekt został dodany pomyślnie."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:379
|
||||
msgid "Access the synced files from your SparkleShare folder."
|
||||
msgstr "Współdzielone pliki dostępne są w katalogu SparkleShare."
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:399
|
||||
msgid "Access the files from your SparkleShare folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. A button that opens the synced folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:382
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:402
|
||||
msgid "Open Folder"
|
||||
msgstr "Otwórz katalog"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:428
|
||||
msgid "What's happening next?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:429
|
||||
msgid ""
|
||||
"SparkleShare creates a special folder in your personal folder that will keep"
|
||||
" track of your projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:432
|
||||
msgid "Skip Tutorial"
|
||||
msgstr "Pomiń samouczek"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:437 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:457
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:475
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:453
|
||||
msgid "Sharing files with others"
|
||||
msgstr "Współdzielenie plików z innymi"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:454
|
||||
msgid ""
|
||||
"All files added to your project folders are synced with the host "
|
||||
"automatically, as well as with your collaborators."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:471
|
||||
msgid "The status icon is here to help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"It shows the syncing process status, and contains links to your projects and"
|
||||
" the event log."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:489
|
||||
msgid "Adding projects to SparkleShare"
|
||||
msgstr "Dodawanie projektu do programu SparkleShare"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:490
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just click this button when you see it on the web, and the project will be "
|
||||
"automatically added:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:493
|
||||
msgid ""
|
||||
"…or select <b>‘Add Project…’</b> from the status icon menu to add one by "
|
||||
"hand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:502
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:238
|
||||
msgid "Add Project…"
|
||||
msgstr "Dodaj projekt"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:45
|
||||
msgid "SparkleShare Setup"
|
||||
msgstr "Ustawienia programu SparkleShare"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
|
||||
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przepraszamy, nie można uruchomić programu SparkleShare z bieżącymi "
|
||||
"uprawnieniami."
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
|
||||
msgid "No projects yet"
|
||||
msgstr "Nie dodano projektów"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
|
||||
msgid "Things would go utterly wrong."
|
||||
msgstr "Może to spowodować nieprzewidziane skutki."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
|
||||
msgid "Print version information"
|
||||
msgstr "Wyświetla informacje o wersji"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
|
||||
msgid "Show this help text"
|
||||
msgstr "Wyświetla opcje pomocy"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
|
||||
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
|
||||
msgstr "SparkleShare ‒ narzędzie wspomagające współpracę."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
|
||||
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
|
||||
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
||||
msgstr "Niniejszy program dostarczany jest BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
|
||||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Niniejszy program jest wolnym oprogramowanie, można go rozprowadzać dalej "
|
||||
"pod pewnymi warunkami."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
|
||||
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aby uzyskać więcej informacji, proszę zapoznać się z tekstem licencji GNU "
|
||||
"GPLv3."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
|
||||
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Program SparkleShare automatycznie synchronizuje reozytoria Git znajdujące "
|
||||
"się"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
|
||||
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
|
||||
msgstr "w katalogu ~/SparkleShare z ich zdalnymi gałęziami."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
|
||||
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
msgstr "Użycie: sparkleshare [start|stop|restart] [OPCJA]..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
|
||||
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Synchronizuj zawartość katalogu SparkleShare ze zdalnymi repozytoriami."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
|
||||
msgid "Arguments:"
|
||||
msgstr "Parametry:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
|
||||
msgid "SparkleShare "
|
||||
msgstr "SparkleShare"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:208
|
||||
msgid "No Remote Folders Yet"
|
||||
msgstr "Nie ustawiono jeszcze zdalnych katalogów"
|
||||
|
||||
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218
|
||||
msgid "Add Remote Folder…"
|
||||
msgstr "Dodaj zdalny katalog"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:242
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
|
||||
msgid "Show Recent Events"
|
||||
msgstr "Wyświetl ostatnie zdarzenia"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:282
|
||||
msgid "Turn Notifications Off"
|
||||
msgstr "Wyłącz powiadomienia"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:284
|
||||
msgid "Turn Notifications On"
|
||||
msgstr "Włącz powiadomienia"
|
||||
|
||||
#. A menu item that quits the application
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:291
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:311
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Zakończ"
|
||||
|
||||
|
|
376
po/pt_BR.po
|
@ -1,44 +1,43 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Sparkleshare package.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the SparkleShare package.
|
||||
#
|
||||
# WARNING: Due to the nature of Transifex all translation file headers were lost
|
||||
# we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them
|
||||
# back in the future.
|
||||
#
|
||||
# Paulo Paulo <paulo.s.lima@gmail.com>, 2011.
|
||||
# <eduardo@eduardosilva.eti.br>, 2011.
|
||||
# Translators:
|
||||
# DigitalDead <zero.ext@gmail.com>, 2011.
|
||||
# <eduardo@eduardosilva.eti.br>, 2011.
|
||||
# Paulo Paulo <paulo.s.lima@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-19 07:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-04 11:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: eduardosilva <eduardo@eduardosilva.eti.br>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-30 22:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-30 20:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:69
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:86
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:372
|
||||
msgid "Up to date"
|
||||
msgstr "Atualizado"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:84
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:69 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:350
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:70
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:88
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:89
|
||||
msgid "Welcome to SparkleShare!"
|
||||
msgstr "Bem-vindo ao SparkleShare!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:95
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:388
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:72
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:90
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:77
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:91
|
||||
msgid "Up to date"
|
||||
msgstr "Atualizado"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:99
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:106
|
||||
msgid "Syncing…"
|
||||
msgstr "Sincronizando…"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:105
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:362
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:109
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116
|
||||
msgid "Not everything is synced"
|
||||
msgstr "Nem tudo foi sincronizado"
|
||||
|
||||
|
@ -62,73 +61,126 @@ msgstr "Fazer uma cópia de uma anterior nesta pasta"
|
|||
msgid "Select to get a copy of this version"
|
||||
msgstr "Selecione para obter uma cópia dessa versão"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:51
|
||||
msgid "Print version information"
|
||||
msgstr "Imprimir informações da versão"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:52
|
||||
msgid "Show this help text"
|
||||
msgstr "Exibir esse texto de ajuda"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:84
|
||||
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
|
||||
msgstr "SparkleShare, uma ferramenta de colaboração e compartilhamento"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:85
|
||||
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons - Todos os direitos reservados"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:87
|
||||
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
||||
msgstr "Este programa vem com ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:89
|
||||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||||
msgstr "Este é um software livre, e você está convidado a distribuí-lo"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:90
|
||||
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"sob certas condições. Por favor leia a licença GNU GPLv3 para mais detalhes."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:92
|
||||
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
|
||||
msgstr "O SparkleShare sincroniza os repositórios do Git automaticamente"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:93
|
||||
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
|
||||
msgstr "a pasta ~/SparkleShare com suas origens remotas"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:95
|
||||
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
msgstr "Utilização: sparkleshare [start|stop|restart] [OPÇÕES]..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:96
|
||||
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
||||
msgstr "Sincroniza a pasta SparkleShare com repositórios remotos."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:98
|
||||
msgid "Arguments:"
|
||||
msgstr "Argumentos:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:108
|
||||
msgid "SparkleShare "
|
||||
msgstr "SparkleShare"
|
||||
|
||||
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:54 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:295
|
||||
msgid "About SparkleShare"
|
||||
msgstr "Sobre o SparkleShare"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:72
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:70
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "A newer version ({0}) is available!"
|
||||
msgstr "Uma nova versão ({0}) está disponível!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:80
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:79
|
||||
msgid "You are running the latest version."
|
||||
msgstr "Você está executando a última versão"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:110
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:113
|
||||
msgid "Checking for updates..."
|
||||
msgstr "Verificando atualizações"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:446
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:491
|
||||
msgid "dddd, MMMM d, yyyy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:451
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:497
|
||||
msgid "dddd, MMMM d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:660
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:705
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "added ‘{0}’"
|
||||
msgstr "incluído '{0}'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:665
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:710
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "moved ‘{0}’"
|
||||
msgstr "'{0}' movida"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:670
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:715
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "edited ‘{0}’"
|
||||
msgstr "editado '{0}'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:675
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:720
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "deleted ‘{0}’"
|
||||
msgstr "excluído '{0}'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:684
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:729
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "and {0} more"
|
||||
msgid_plural "and {0} more"
|
||||
msgstr[0] "e {0} mais"
|
||||
msgstr[1] "e {0} mais"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:688
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:733
|
||||
msgid "did something magical"
|
||||
msgstr "Algo mágico aconteceu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:61
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:58
|
||||
msgid "Recent Events"
|
||||
msgstr "Eventos Recentes"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:169
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:188
|
||||
msgid "All Folders"
|
||||
msgstr "Todas as pastas"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:70
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
|
||||
"bits of information from you."
|
||||
|
@ -136,101 +188,75 @@ msgstr ""
|
|||
"Antes de criarmos uma pasta SparkleShare neste computador, precisamos de "
|
||||
"algumas informações sobre você."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:77
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:75
|
||||
msgid "Full Name:"
|
||||
msgstr "Nome Completo:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:92
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:90
|
||||
msgid "Email:"
|
||||
msgstr "Email:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:102
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:100
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Próximo"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:122
|
||||
msgid "Where is your remote folder?"
|
||||
msgstr "Onde está sua pasta remota?"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:121
|
||||
msgid "Where is your project?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Own server radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:131
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:130
|
||||
msgid "On my own server:"
|
||||
msgstr "No meu próprio servidor:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:136 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:238
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:135 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:225
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Pasta"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:163
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:162
|
||||
msgid "address-to-server.com"
|
||||
msgstr "endereço-do-servidor.com"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:178
|
||||
msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects."
|
||||
msgstr "Hospedagem gratuita para projetos de Software Livre e Código Aberto"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:179
|
||||
msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth."
|
||||
msgstr "Também oferece contas pagas para mais espaço privado e transferência."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:188
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:183
|
||||
msgid "Username/Folder"
|
||||
msgstr "Nome do usuário/Pasta"
|
||||
|
||||
#. Gitorious radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:193
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:188
|
||||
msgid "Gitorious"
|
||||
msgstr "Gitorious"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:195
|
||||
msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure."
|
||||
msgstr "Infraestrutura completamente Livre como em Liberdade"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:196
|
||||
msgid "Free accounts for Free and Open Source projects."
|
||||
msgstr "Contas gratuitas para projetos de Software Livre e de Código Aberto"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:205
|
||||
msgid "Project/Folder"
|
||||
msgstr "Projeto/Pasta"
|
||||
|
||||
#. GNOME radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:210
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:201
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr "O projeto GNOME"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:212
|
||||
msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer."
|
||||
msgstr "GNOME é uma interface de fácil compreensão para o seu computador."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:213
|
||||
msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecione esta opção se você é um desenvolvedor ou designer trabalhando com "
|
||||
"o GNOME."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:222
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:209
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr "Projeto"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:232
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:219
|
||||
msgid "Folder Name:"
|
||||
msgstr "Nome da Pasta"
|
||||
|
||||
#. Cancel button
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:251
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:250 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:296
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#. Sync button
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:259
|
||||
msgid "Sync"
|
||||
msgstr "Sincronizar"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:258
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:286
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Syncing folder ‘{0}’…"
|
||||
msgstr "Sincronizando pasta '{0}'"
|
||||
msgid "Adding project ‘{0}’…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:287
|
||||
msgid "This may take a while."
|
||||
|
@ -240,124 +266,120 @@ msgstr "Isto pode demorar um pouco."
|
|||
msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
|
||||
msgstr "Você tem certeza de que não é hora do café?"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:292 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:375
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:292 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:408
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:507
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "Finalizar"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:321
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:325
|
||||
msgid "Something went wrong"
|
||||
msgstr "Algum problema ocorreu"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:341
|
||||
msgid "Try Again"
|
||||
msgstr "Tente de Novo"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:373
|
||||
msgid "Try Again…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:359
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:392
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "‘{0}’ has been successfully added"
|
||||
msgstr "'{0}' foi incluída com sucesso"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:365
|
||||
msgid "Folder synced successfully!"
|
||||
msgstr "Pasta sincronizada com sucesso!"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:398
|
||||
msgid "Project successfully added!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:366
|
||||
msgid "Access the synced files from your SparkleShare folder."
|
||||
msgstr "Acessar os arquivos sincronizados da sua pasta SparkleShare"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:399
|
||||
msgid "Access the files from your SparkleShare folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. A button that opens the synced folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:369
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:402
|
||||
msgid "Open Folder"
|
||||
msgstr "Abrir Pasta"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:428
|
||||
msgid "What's happening next?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:429
|
||||
msgid ""
|
||||
"SparkleShare creates a special folder in your personal folder that will keep"
|
||||
" track of your projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:432
|
||||
msgid "Skip Tutorial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:437 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:457
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:475
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:453
|
||||
msgid "Sharing files with others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:454
|
||||
msgid ""
|
||||
"All files added to your project folders are synced with the host "
|
||||
"automatically, as well as with your collaborators."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:471
|
||||
msgid "The status icon is here to help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"It shows the syncing process status, and contains links to your projects and"
|
||||
" the event log."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:489
|
||||
msgid "Adding projects to SparkleShare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:490
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just click this button when you see it on the web, and the project will be "
|
||||
"automatically added:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:493
|
||||
msgid ""
|
||||
"…or select <b>‘Add Project…’</b> from the status icon menu to add one by "
|
||||
"hand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:502
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:238
|
||||
msgid "Add Project…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:45
|
||||
msgid "SparkleShare Setup"
|
||||
msgstr "Configurações do SparkleShare"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
|
||||
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
|
||||
msgstr "Descuple, você não pode rodar o SparkleShare sem essas permissões."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
|
||||
msgid "Things would go utterly wrong."
|
||||
msgstr "Algo vai dar muito errado."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
|
||||
msgid "Print version information"
|
||||
msgstr "Imprimir informações da versão"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
|
||||
msgid "Show this help text"
|
||||
msgstr "Exibir esse texto de ajuda"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
|
||||
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
|
||||
msgstr "SparkleShare, uma ferramenta de colaboração e compartilhamento"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
|
||||
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons - Todos os direitos reservados"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
|
||||
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
||||
msgstr "Este programa vem com ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
|
||||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||||
msgstr "Este é um software livre, e você está convidado a distribuí-lo"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
|
||||
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
|
||||
msgid "No projects yet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"sob certas condições. Por favor leia a licença GNU GPLv3 para mais detalhes."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
|
||||
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
|
||||
msgstr "O SparkleShare sincroniza os repositórios do Git automaticamente"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
|
||||
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
|
||||
msgstr "a pasta ~/SparkleShare com suas origens remotas"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
|
||||
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
msgstr "Utilização: sparkleshare [start|stop|restart] [OPÇÕES]..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
|
||||
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
||||
msgstr "Sincroniza a pasta SparkleShare com repositórios remotos."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
|
||||
msgid "Arguments:"
|
||||
msgstr "Argumentos:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
|
||||
msgid "SparkleShare "
|
||||
msgstr "SparkleShare"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:208
|
||||
msgid "No Remote Folders Yet"
|
||||
msgstr "Ainda Não existem Pastas Remotas"
|
||||
|
||||
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218
|
||||
msgid "Add Remote Folder…"
|
||||
msgstr "Incluir pasta remota"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:242
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
|
||||
msgid "Show Recent Events"
|
||||
msgstr "Mostrar Eventos Recentes"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:282
|
||||
msgid "Turn Notifications Off"
|
||||
msgstr "Desligar as notificações"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:284
|
||||
msgid "Turn Notifications On"
|
||||
msgstr "Ligar as notificações"
|
||||
|
||||
#. A menu item that quits the application
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:291
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:311
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Sair"
|
||||
|
||||
|
|
362
po/ru.po
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Sparkleshare package.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the SparkleShare package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Dmitry Golubkov <master@hsdesign.ru>, 2011.
|
||||
|
@ -8,34 +8,36 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-25 13:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-12 14:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: justabaka <justabaka@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-30 22:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-30 20:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:69
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:86
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:372
|
||||
msgid "Up to date"
|
||||
msgstr "Обновлено"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:84
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:69 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:350
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:70
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:88
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:89
|
||||
msgid "Welcome to SparkleShare!"
|
||||
msgstr "Добро пожаловать в SparkleShare!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:95
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:388
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:72
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:90
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:77
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:91
|
||||
msgid "Up to date"
|
||||
msgstr "Обновлено"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:99
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:106
|
||||
msgid "Syncing…"
|
||||
msgstr "Синхронизация…"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:105
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:362
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:109
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116
|
||||
msgid "Not everything is synced"
|
||||
msgstr "Синхронизация не завершена"
|
||||
|
||||
|
@ -59,8 +61,60 @@ msgstr "Сделать копию более ранней версии в это
|
|||
msgid "Select to get a copy of this version"
|
||||
msgstr "Выберите, чтобы скопировать эту версию"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:51
|
||||
msgid "Print version information"
|
||||
msgstr "Вывести информацию о версии программы."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:52
|
||||
msgid "Show this help text"
|
||||
msgstr "Показать это справочное сообщение"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:84
|
||||
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:85
|
||||
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:87
|
||||
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
||||
msgstr "Эта программа поставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:89
|
||||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||||
msgstr "Эта программа является свободной, ее распространение разрешено "
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:90
|
||||
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
||||
msgstr "при соблюдении требований лицензии GNU GPLv3."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:92
|
||||
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
|
||||
msgstr "SparkleShare автоматически синхронизирует Git-репозитории,"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:93
|
||||
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
|
||||
msgstr "находящиеся в папке ~/SparkleShare, с их удалёнными ветвями."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:95
|
||||
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
msgstr "Синтаксис: sparkleshare [start|stop|restart] [КЛЮЧ]..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:96
|
||||
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
||||
msgstr "Синхронизировать папку SparkleShare с удаленными источниками."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:98
|
||||
msgid "Arguments:"
|
||||
msgstr "Параметры:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:108
|
||||
msgid "SparkleShare "
|
||||
msgstr "SparkleShare "
|
||||
|
||||
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:295
|
||||
msgid "About SparkleShare"
|
||||
msgstr "О программе"
|
||||
|
||||
|
@ -77,45 +131,45 @@ msgstr "У вас уже установлена самая последняя в
|
|||
msgid "Checking for updates..."
|
||||
msgstr "Проверка обновлений…"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:483
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:491
|
||||
msgid "dddd, MMMM d, yyyy"
|
||||
msgstr "dddd, MMMM d, yyyy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:489
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:497
|
||||
msgid "dddd, MMMM d"
|
||||
msgstr "dddd, MMMM d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:706
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:705
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "added ‘{0}’"
|
||||
msgstr " добавлено ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:711
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:710
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "moved ‘{0}’"
|
||||
msgstr "перенесено ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:716
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:715
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "edited ‘{0}’"
|
||||
msgstr " изменено ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:721
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:720
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "deleted ‘{0}’"
|
||||
msgstr " удалено ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:730
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:729
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "and {0} more"
|
||||
msgid_plural "and {0} more"
|
||||
msgstr[0] "и еще {0}"
|
||||
msgstr[1] "и еще {0}"
|
||||
msgstr[2] "и еще {0}"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:734
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:733
|
||||
msgid "did something magical"
|
||||
msgstr "сделал что-то магическое"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:58
|
||||
msgid "Recent Events"
|
||||
|
@ -126,7 +180,7 @@ msgstr "Недавние события"
|
|||
msgid "All Folders"
|
||||
msgstr "Все папки"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:70
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
|
||||
"bits of information from you."
|
||||
|
@ -134,226 +188,198 @@ msgstr ""
|
|||
"Прежде чем мы сможем создать папку SparkleShare на этом компьютере, нам "
|
||||
"нужно от вас немного информации."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:77
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:75
|
||||
msgid "Full Name:"
|
||||
msgstr "Полное имя:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:92
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:90
|
||||
msgid "Email:"
|
||||
msgstr "Эл. почта:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:102
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:100
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Следующий"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:123
|
||||
msgid "Where is your remote folder?"
|
||||
msgstr "Где находится удалённая папка?"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:121
|
||||
msgid "Where is your project?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Own server radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:132
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:130
|
||||
msgid "On my own server:"
|
||||
msgstr "На моем собственном сервере:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:137 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:239
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:135 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:225
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Папка"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:164
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:162
|
||||
msgid "address-to-server.com"
|
||||
msgstr "address-to-server.com"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:179
|
||||
msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects."
|
||||
msgstr "Бесплатный хостинг для свободных и Open Source проектов."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:180
|
||||
msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:189
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:183
|
||||
msgid "Username/Folder"
|
||||
msgstr "Пользователь/Папка"
|
||||
|
||||
#. Gitorious radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:194
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:188
|
||||
msgid "Gitorious"
|
||||
msgstr "Gitorious"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:196
|
||||
msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:197
|
||||
msgid "Free accounts for Free and Open Source projects."
|
||||
msgstr "Бесплатные аккаунты для свободных и Open Source проектов."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:206
|
||||
msgid "Project/Folder"
|
||||
msgstr "Проект/Папка"
|
||||
|
||||
#. GNOME radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:211
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:201
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr "The GNOME Project"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:213
|
||||
msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer."
|
||||
msgstr "GNOME - это простая в освоении среда рабочего стола."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:214
|
||||
msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME."
|
||||
msgstr "Отметьте, если вы - разработчик или дизайнер, работающий над GNOME."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:223
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:209
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr "Проект"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:233
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:219
|
||||
msgid "Folder Name:"
|
||||
msgstr "Имя папки:"
|
||||
|
||||
#. Cancel button
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:261
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:250 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:296
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Отменить"
|
||||
|
||||
#. Sync button
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:269
|
||||
msgid "Sync"
|
||||
msgstr "Синхронизировать"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:258
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:297
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:286
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Syncing folder ‘{0}’…"
|
||||
msgstr "Синхронизируется папка ‘{0}’…"
|
||||
msgid "Adding project ‘{0}’…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:298
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:287
|
||||
msgid "This may take a while."
|
||||
msgstr "Это может занять некоторое время."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:299
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:288
|
||||
msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:303 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:388
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:292 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:408
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:507
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "Завершить"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:333
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:325
|
||||
msgid "Something went wrong"
|
||||
msgstr "Что-то пошло не так"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:353
|
||||
msgid "Try Again"
|
||||
msgstr "Попробуйте еще раз"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:373
|
||||
msgid "Try Again…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:372
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:392
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "‘{0}’ has been successfully added"
|
||||
msgstr "{0}’ был успешно добавлен"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:378
|
||||
msgid "Folder synced successfully!"
|
||||
msgstr "Папка синхронизирована успешно!"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:398
|
||||
msgid "Project successfully added!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:379
|
||||
msgid "Access the synced files from your SparkleShare folder."
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:399
|
||||
msgid "Access the files from your SparkleShare folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. A button that opens the synced folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:382
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:402
|
||||
msgid "Open Folder"
|
||||
msgstr "Открыть папку"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:428
|
||||
msgid "What's happening next?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:429
|
||||
msgid ""
|
||||
"SparkleShare creates a special folder in your personal folder that will keep"
|
||||
" track of your projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:432
|
||||
msgid "Skip Tutorial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:437 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:457
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:475
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:453
|
||||
msgid "Sharing files with others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:454
|
||||
msgid ""
|
||||
"All files added to your project folders are synced with the host "
|
||||
"automatically, as well as with your collaborators."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:471
|
||||
msgid "The status icon is here to help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"It shows the syncing process status, and contains links to your projects and"
|
||||
" the event log."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:489
|
||||
msgid "Adding projects to SparkleShare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:490
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just click this button when you see it on the web, and the project will be "
|
||||
"automatically added:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:493
|
||||
msgid ""
|
||||
"…or select <b>‘Add Project…’</b> from the status icon menu to add one by "
|
||||
"hand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:502
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:238
|
||||
msgid "Add Project…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:45
|
||||
msgid "SparkleShare Setup"
|
||||
msgstr "Установка SparkleShare"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
|
||||
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"К сожалению, запускать SparkleShare с такими системными правами нельзя."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
|
||||
msgid "Things would go utterly wrong."
|
||||
msgstr "Плохи были бы совершенно неправильно."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
|
||||
msgid "Print version information"
|
||||
msgstr "Вывести информацию о версии программы."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
|
||||
msgid "Show this help text"
|
||||
msgstr "Показать это справочное сообщение"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
|
||||
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
|
||||
msgid "No projects yet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
|
||||
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
|
||||
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
||||
msgstr "Эта программа поставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
|
||||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||||
msgstr "Эта программа является свободной, ее распространение разрешено "
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
|
||||
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
||||
msgstr "при соблюдении требований лицензии GNU GPLv3."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
|
||||
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
|
||||
msgstr "SparkleShare автоматически синхронизирует Git-репозитории,"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
|
||||
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
|
||||
msgstr "находящиеся в папке ~/SparkleShare, с их удалёнными ветвями."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
|
||||
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
msgstr "Синтаксис: sparkleshare [start|stop|restart] [КЛЮЧ]..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
|
||||
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
||||
msgstr "Синхронизировать папку SparkleShare с удаленными источниками."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
|
||||
msgid "Arguments:"
|
||||
msgstr "Параметры:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
|
||||
msgid "SparkleShare "
|
||||
msgstr "SparkleShare "
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:208
|
||||
msgid "No Remote Folders Yet"
|
||||
msgstr "У вас пока нет удалённых папок"
|
||||
|
||||
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218
|
||||
msgid "Add Remote Folder…"
|
||||
msgstr "Добавить удалённую папку…"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:242
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
|
||||
msgid "Show Recent Events"
|
||||
msgstr "Показать последние изменения"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:282
|
||||
msgid "Turn Notifications Off"
|
||||
msgstr "Выключить уведомления"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:284
|
||||
msgid "Turn Notifications On"
|
||||
msgstr "Включить уведомления"
|
||||
|
||||
#. A menu item that quits the application
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:291
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:311
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Выход"
|
||||
|
||||
|
|
263
po/sl.po
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Sparkleshare package.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the SparkleShare package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# <nejc.saje@gmail.com>, 2011.
|
||||
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-22 10:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-22 08:48+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-30 22:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-30 20:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -15,25 +15,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Language: sl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3)\n"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:69
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:86
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:74
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:88
|
||||
msgid "Up to date"
|
||||
msgstr "Posodobljeno"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:84
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:86
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:70
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:88
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:89
|
||||
msgid "Welcome to SparkleShare!"
|
||||
msgstr "Dobrodošli v SparkleShare!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:95
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:103
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:72
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:90
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:77
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:91
|
||||
msgid "Up to date"
|
||||
msgstr "Posodobljeno"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:99
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:106
|
||||
msgid "Syncing…"
|
||||
msgstr "Sinhroniziram..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:105
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:113
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:109
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116
|
||||
msgid "Not everything is synced"
|
||||
msgstr "Sinhronizacija še ni dokončana"
|
||||
|
||||
|
@ -65,53 +67,53 @@ msgstr "Izpiši informacije o različici"
|
|||
msgid "Show this help text"
|
||||
msgstr "Prikaži to besedilo za pomoč"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:97
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:84
|
||||
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
|
||||
msgstr "SparkleShare, orodje za deljenje in sodelovanje."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:98
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:85
|
||||
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:100
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:87
|
||||
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
||||
msgstr "Ta programska oprema je na voljo BREZ GARANCIJE."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:102
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:89
|
||||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||||
msgstr "To je prosta programska oprema in jo lahko redistribuirate "
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:103
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:90
|
||||
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pod določenimi pogoji. Prosimo preberite licenco GNU GPLv3 za podrobnosti."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:105
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:92
|
||||
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
|
||||
msgstr "SparkleShare avtomatsko sinhronizira Git repozitorije"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:106
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:93
|
||||
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
|
||||
msgstr "~/SparkleShare mapi z njihovimi oddaljenimi izvori."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:108
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:95
|
||||
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
msgstr "Uporaba: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:109
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:96
|
||||
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
||||
msgstr "Sinhroniziraj SparkleShare mapo z oddaljenimi repozitoriji."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:111
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:98
|
||||
msgid "Arguments:"
|
||||
msgstr "Argumenti:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:121
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:108
|
||||
msgid "SparkleShare "
|
||||
msgstr "SparkleShare "
|
||||
|
||||
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:292
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:295
|
||||
msgid "About SparkleShare"
|
||||
msgstr "O SparkleShare"
|
||||
|
||||
|
@ -128,46 +130,46 @@ msgstr "Uporabljate najnovejšo različico."
|
|||
msgid "Checking for updates..."
|
||||
msgstr "Preverjam za posodobitve..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:488
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:491
|
||||
msgid "dddd, MMMM d, yyyy"
|
||||
msgstr "dddd, MMMM d, yyyy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:494
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:497
|
||||
msgid "dddd, MMMM d"
|
||||
msgstr "dddd, MMMM d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:702
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:705
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "added ‘{0}’"
|
||||
msgstr "dodano '{0}'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:707
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:710
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "moved ‘{0}’"
|
||||
msgstr "premaknjeno '{0}'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:712
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:715
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "edited ‘{0}’"
|
||||
msgstr "spremenjeno '{0}'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:717
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:720
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "deleted ‘{0}’"
|
||||
msgstr "izbrisano '{0}'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:726
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:729
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "and {0} more"
|
||||
msgid_plural "and {0} more"
|
||||
msgstr[0] "in še {0}"
|
||||
msgstr[1] "in še {0}"
|
||||
msgstr[2] "in še {0}"
|
||||
msgstr[3] "in še {0}"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:730
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:733
|
||||
msgid "did something magical"
|
||||
msgstr "narejeno nekaj čarobnega"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:58
|
||||
msgid "Recent Events"
|
||||
|
@ -199,15 +201,15 @@ msgid "Next"
|
|||
msgstr "Naprej"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:121
|
||||
msgid "Where is your remote folder?"
|
||||
msgstr "Kje se nahaja vaša oddaljena mapa?"
|
||||
msgid "Where is your project?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Own server radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:130
|
||||
msgid "On my own server:"
|
||||
msgstr "Na mojem strežniku:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:135 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:237
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:135 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:225
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Mapa"
|
||||
|
||||
|
@ -215,140 +217,169 @@ msgstr "Mapa"
|
|||
msgid "address-to-server.com"
|
||||
msgstr "naslov-streznika.com"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:177
|
||||
msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects."
|
||||
msgstr "Brezplačno gostovanje za proste in odprtokodne programske projekte."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:178
|
||||
msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na voljo tudi plačljivi računi za dodaten zaseben prostor in prenos "
|
||||
"podatkov."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:187
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:183
|
||||
msgid "Username/Folder"
|
||||
msgstr "UporabniskoIme/Mapa"
|
||||
|
||||
#. Gitorious radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:192
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:188
|
||||
msgid "Gitorious"
|
||||
msgstr "Gitorious"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:194
|
||||
msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure."
|
||||
msgstr "Povsem prosto (svobodno) kot svoboda govora."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:195
|
||||
msgid "Free accounts for Free and Open Source projects."
|
||||
msgstr "Brezplačni računi za proste in odprtokodne programske projekte."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:204
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:196
|
||||
msgid "Project/Folder"
|
||||
msgstr "Projekt/Mapa"
|
||||
|
||||
#. GNOME radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:209
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:201
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr "Projekt GNOME"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:211
|
||||
msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer."
|
||||
msgstr "GNOME je lahko razumljiv vmesnik za vaš računalnik."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:212
|
||||
msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Označite to možnost, če ste razvijalec ali oblikovalec, ki dela na projektu "
|
||||
"GNOME."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:221
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:209
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr "Projekt"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:231
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:219
|
||||
msgid "Folder Name:"
|
||||
msgstr "Ime mape:"
|
||||
|
||||
#. Cancel button
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:259 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:305
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:250 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:296
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Prekliči"
|
||||
|
||||
#. Sync button
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:267
|
||||
msgid "Sync"
|
||||
msgstr "Sinhroniziraj"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:258
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:295
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:286
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Syncing folder ‘{0}’…"
|
||||
msgstr "Sinhroniziram mapo '{0}'..."
|
||||
msgid "Adding project ‘{0}’…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:296
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:287
|
||||
msgid "This may take a while."
|
||||
msgstr "To lahko nekaj časa traja."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:297
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:288
|
||||
msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
|
||||
msgstr "A ste prepričani da ni čas za kavo?"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:301 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:417
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:292 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:408
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:507
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "Dokončaj"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:334
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:325
|
||||
msgid "Something went wrong"
|
||||
msgstr "Nekaj je šlo narobe"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:382
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:373
|
||||
msgid "Try Again…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:401
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:392
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "‘{0}’ has been successfully added"
|
||||
msgstr "'{0}' uspešno dodano"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:407
|
||||
msgid "Folder synced successfully!"
|
||||
msgstr "Mapa uspešno sinhronizirana!"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:398
|
||||
msgid "Project successfully added!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:408
|
||||
msgid "Access the synced files from your SparkleShare folder."
|
||||
msgstr "Dostopajte do sinhroniziranih datotek iz vaše SparkleShare mape."
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:399
|
||||
msgid "Access the files from your SparkleShare folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. A button that opens the synced folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:411
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:402
|
||||
msgid "Open Folder"
|
||||
msgstr "Odpri mapo"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:428
|
||||
msgid "What's happening next?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:429
|
||||
msgid ""
|
||||
"SparkleShare creates a special folder in your personal folder that will keep"
|
||||
" track of your projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:432
|
||||
msgid "Skip Tutorial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:437 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:457
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:475
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:453
|
||||
msgid "Sharing files with others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:454
|
||||
msgid ""
|
||||
"All files added to your project folders are synced with the host "
|
||||
"automatically, as well as with your collaborators."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:471
|
||||
msgid "The status icon is here to help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"It shows the syncing process status, and contains links to your projects and"
|
||||
" the event log."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:489
|
||||
msgid "Adding projects to SparkleShare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:490
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just click this button when you see it on the web, and the project will be "
|
||||
"automatically added:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:493
|
||||
msgid ""
|
||||
"…or select <b>‘Add Project…’</b> from the status icon menu to add one by "
|
||||
"hand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:502
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:238
|
||||
msgid "Add Project…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:45
|
||||
msgid "SparkleShare Setup"
|
||||
msgstr "SparkleShare Nastavitev"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:225
|
||||
msgid "No Remote Folders Yet"
|
||||
msgstr "Oddaljene mape še ne obstajajo"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
|
||||
msgid "No projects yet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:235
|
||||
msgid "Add Remote Folder…"
|
||||
msgstr "Dodaj oddaljeno mapo"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:259
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
|
||||
msgid "Show Recent Events"
|
||||
msgstr "Prikaži nedavne dogodke"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:279
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:282
|
||||
msgid "Turn Notifications Off"
|
||||
msgstr "Izključi obvestila"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:281
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:284
|
||||
msgid "Turn Notifications On"
|
||||
msgstr "Vključi obvestila"
|
||||
|
||||
#. A menu item that quits the application
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:308
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:311
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Izhod"
|
||||
|
||||
|
|
372
po/sr_RS.po
|
@ -1,39 +1,42 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Sparkleshare package.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the SparkleShare package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# <nebjak@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Небојша Јаковљевић <nebjak@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-25 13:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-27 12:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: nebjak <nebjak@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-30 22:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-30 20:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sr_RS\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:69
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:86
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:372
|
||||
msgid "Up to date"
|
||||
msgstr "Све је синхронизовано"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:84
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:69 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:350
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:70
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:88
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:89
|
||||
msgid "Welcome to SparkleShare!"
|
||||
msgstr "Добродошли у СпарклШер!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:95
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:388
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:72
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:90
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:77
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:91
|
||||
msgid "Up to date"
|
||||
msgstr "Све је синхронизовано"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:99
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:106
|
||||
msgid "Syncing…"
|
||||
msgstr "Синхронизација..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:105
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:362
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:109
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116
|
||||
msgid "Not everything is synced"
|
||||
msgstr "Није све синхронизовано"
|
||||
|
||||
|
@ -57,8 +60,60 @@ msgstr "Направи копију раније верзије у овом ди
|
|||
msgid "Select to get a copy of this version"
|
||||
msgstr "Изабери да добавиш копију ове верзије"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:51
|
||||
msgid "Print version information"
|
||||
msgstr "Исписује информацију о верзији"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:52
|
||||
msgid "Show this help text"
|
||||
msgstr "Приказује овај текст помоћи"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:84
|
||||
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
|
||||
msgstr "СпарклШер, алатка за сарадњу и дељење."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:85
|
||||
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:87
|
||||
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
||||
msgstr "Овај програм долази БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:89
|
||||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||||
msgstr "Ово је слободан софтвер, и можете га редистрибуирати"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:90
|
||||
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
||||
msgstr "под одређеним условима. Молимо прочитајте ГНУ ОЈЛв3 за више детаља."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:92
|
||||
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
|
||||
msgstr "СпарклШер аутоматски синхронизује Гит ризнице у"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:93
|
||||
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
|
||||
msgstr "директоријуму ~/SparkleShare са њиховим удаљеним изворима."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:95
|
||||
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
msgstr "Употреба: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:96
|
||||
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
||||
msgstr "Синхронизуј СпарклШер директоријум са удаљеним ризницама."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:98
|
||||
msgid "Arguments:"
|
||||
msgstr "Аргументи:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:108
|
||||
msgid "SparkleShare "
|
||||
msgstr "СпарклШер"
|
||||
|
||||
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:295
|
||||
msgid "About SparkleShare"
|
||||
msgstr "О СпарклШеру"
|
||||
|
||||
|
@ -75,46 +130,46 @@ msgstr "Кориситите последњу верзију."
|
|||
msgid "Checking for updates..."
|
||||
msgstr "Проверавам освежења..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:483
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:491
|
||||
msgid "dddd, MMMM d, yyyy"
|
||||
msgstr "dddd, d. MMMM yyyy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:489
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:497
|
||||
msgid "dddd, MMMM d"
|
||||
msgstr "dddd, d. MMMM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:706
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:705
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "added ‘{0}’"
|
||||
msgstr "додат ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:711
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:710
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "moved ‘{0}’"
|
||||
msgstr "пребачен ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:716
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:715
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "edited ‘{0}’"
|
||||
msgstr "измењен ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:721
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:720
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "deleted ‘{0}’"
|
||||
msgstr "избрисан ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:730
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:729
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "and {0} more"
|
||||
msgid_plural "and {0} more"
|
||||
msgstr[0] "и још {0}"
|
||||
msgstr[1] "и још {0}"
|
||||
msgstr[2] "и још {0}"
|
||||
msgstr[3] "и још {0}"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:734
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:733
|
||||
msgid "did something magical"
|
||||
msgstr "урадио нешто магично"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:58
|
||||
msgid "Recent Events"
|
||||
|
@ -125,7 +180,7 @@ msgstr "Скорашњи догађаји"
|
|||
msgid "All Folders"
|
||||
msgstr "Сви директоријуми"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:70
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
|
||||
"bits of information from you."
|
||||
|
@ -133,229 +188,198 @@ msgstr ""
|
|||
"Пре него што направимо СпарклШер директоријум на овом рачунару, потребно нам"
|
||||
" је неколико информација од Вас."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:77
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:75
|
||||
msgid "Full Name:"
|
||||
msgstr "Пуно име:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:92
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:90
|
||||
msgid "Email:"
|
||||
msgstr "Е-пошта:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:102
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:100
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Даље"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:123
|
||||
msgid "Where is your remote folder?"
|
||||
msgstr "Где је ваш удаљени директоријум?"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:121
|
||||
msgid "Where is your project?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Own server radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:132
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:130
|
||||
msgid "On my own server:"
|
||||
msgstr "На мом личном серверу:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:137 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:239
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:135 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:225
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Датотека"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:164
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:162
|
||||
msgid "address-to-server.com"
|
||||
msgstr "adresa-do-servera.com"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:179
|
||||
msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects."
|
||||
msgstr "Бесплатан хостинг за Слободне и пројекте отвореног кода."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:180
|
||||
msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Такође нуде плаћене налоге који омогућавају додатни приватни простор и "
|
||||
"проток података."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:189
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:183
|
||||
msgid "Username/Folder"
|
||||
msgstr "Korisničko_ime/Direktorijum"
|
||||
|
||||
#. Gitorious radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:194
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:188
|
||||
msgid "Gitorious"
|
||||
msgstr "Гиториус"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:196
|
||||
msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure."
|
||||
msgstr "Потпуно слободна инфраструктура."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:197
|
||||
msgid "Free accounts for Free and Open Source projects."
|
||||
msgstr "Бесплатни налози за Слободне и пројекте Отвореног кода."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:206
|
||||
msgid "Project/Folder"
|
||||
msgstr "Projekat/Direktorijum"
|
||||
|
||||
#. GNOME radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:211
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:201
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr "Пројекат ГНОМ"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:213
|
||||
msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer."
|
||||
msgstr "ГНОМ је лако разумљиво сучеље за Ваш рачунар."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:214
|
||||
msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Одаберите ову опцију ако сте програмер или дизајнер који ради на ГНОМ-у."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:223
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:209
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr "Projekat"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:233
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:219
|
||||
msgid "Folder Name:"
|
||||
msgstr "Назив датотеке:"
|
||||
|
||||
#. Cancel button
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:261
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:250 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:296
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Одустани"
|
||||
|
||||
#. Sync button
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:269
|
||||
msgid "Sync"
|
||||
msgstr "Синхронизуј"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:258
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:297
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:286
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Syncing folder ‘{0}’…"
|
||||
msgstr "Синхронизујем директоријум ‘{0}’…"
|
||||
msgid "Adding project ‘{0}’…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:298
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:287
|
||||
msgid "This may take a while."
|
||||
msgstr "Ово може да потраје."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:299
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:288
|
||||
msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
|
||||
msgstr "Да ли сте сигурни да није време за кафу?"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:303 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:388
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:292 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:408
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:507
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "Заврши"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:333
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:325
|
||||
msgid "Something went wrong"
|
||||
msgstr "Нешто је пошло наопако"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:353
|
||||
msgid "Try Again"
|
||||
msgstr "Покушај поново"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:373
|
||||
msgid "Try Again…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:372
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:392
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "‘{0}’ has been successfully added"
|
||||
msgstr "‘{0}’ успешно додато"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:378
|
||||
msgid "Folder synced successfully!"
|
||||
msgstr "Директоријум је успешно синхронизован!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:379
|
||||
msgid "Access the synced files from your SparkleShare folder."
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:398
|
||||
msgid "Project successfully added!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:399
|
||||
msgid "Access the files from your SparkleShare folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Приступи синхорнонизованим датотекам из Вашег СпарклШер директоријума."
|
||||
|
||||
#. A button that opens the synced folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:382
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:402
|
||||
msgid "Open Folder"
|
||||
msgstr "Отвори директоријум"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:428
|
||||
msgid "What's happening next?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:429
|
||||
msgid ""
|
||||
"SparkleShare creates a special folder in your personal folder that will keep"
|
||||
" track of your projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:432
|
||||
msgid "Skip Tutorial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:437 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:457
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:475
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:453
|
||||
msgid "Sharing files with others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:454
|
||||
msgid ""
|
||||
"All files added to your project folders are synced with the host "
|
||||
"automatically, as well as with your collaborators."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:471
|
||||
msgid "The status icon is here to help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"It shows the syncing process status, and contains links to your projects and"
|
||||
" the event log."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:489
|
||||
msgid "Adding projects to SparkleShare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:490
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just click this button when you see it on the web, and the project will be "
|
||||
"automatically added:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:493
|
||||
msgid ""
|
||||
"…or select <b>‘Add Project…’</b> from the status icon menu to add one by "
|
||||
"hand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:502
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:238
|
||||
msgid "Add Project…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:45
|
||||
msgid "SparkleShare Setup"
|
||||
msgstr "СпарклШер подешавања"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
|
||||
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
|
||||
msgstr "Нажалост, не можете покренути СпарклШер са овим дозволама."
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
|
||||
msgid "No projects yet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
|
||||
msgid "Things would go utterly wrong."
|
||||
msgstr "Ствари би кренуле потпуно погрешно."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
|
||||
msgid "Print version information"
|
||||
msgstr "Исписује информацију о верзији"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
|
||||
msgid "Show this help text"
|
||||
msgstr "Приказује овај текст помоћи"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
|
||||
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
|
||||
msgstr "СпарклШер, алатка за сарадњу и дељење."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
|
||||
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
|
||||
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
||||
msgstr "Овај програм долази БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
|
||||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||||
msgstr "Ово је слободан софтвер, и можете га редистрибуирати"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
|
||||
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
||||
msgstr "под одређеним условима. Молимо прочитајте ГНУ ОЈЛв3 за више детаља."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
|
||||
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
|
||||
msgstr "СпарклШер аутоматски синхронизује Гит ризнице у"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
|
||||
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
|
||||
msgstr "директоријуму ~/SparkleShare са њиховим удаљеним изворима."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
|
||||
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
msgstr "Употреба: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
|
||||
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
||||
msgstr "Синхронизуј СпарклШер директоријум са удаљеним ризницама."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
|
||||
msgid "Arguments:"
|
||||
msgstr "Аргументи:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
|
||||
msgid "SparkleShare "
|
||||
msgstr "СпарклШер"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:208
|
||||
msgid "No Remote Folders Yet"
|
||||
msgstr "Још нема удаљених директоријума"
|
||||
|
||||
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218
|
||||
msgid "Add Remote Folder…"
|
||||
msgstr "Додај удањени директоријум..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:242
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
|
||||
msgid "Show Recent Events"
|
||||
msgstr "Прикажи скорашње догађаје"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:282
|
||||
msgid "Turn Notifications Off"
|
||||
msgstr "Угаси обавештења"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:284
|
||||
msgid "Turn Notifications On"
|
||||
msgstr "Укључи обавештења"
|
||||
|
||||
#. A menu item that quits the application
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:291
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:311
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Крај рада"
|
||||
|
||||
|
|
272
po/sv.po
|
@ -1,42 +1,46 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Sparkleshare package.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the SparkleShare package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Jan Lindblom <lindblom.jan@gmail.com>, 2011.
|
||||
# <lindblom.jan@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Robin Jakobsson <jakobsson.robin@gmail.com>, 2011.
|
||||
# smygrokarn <smygrokarn@tekniktoppen.com>, 2011.
|
||||
# <smygrokarn@tekniktoppen.com>, 2011.
|
||||
# <tx@elehu.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-16 16:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-21 08:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: rjakobsson <jakobsson.robin@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-30 22:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-30 20:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:69
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:86
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:74
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:88
|
||||
msgid "Up to date"
|
||||
msgstr "Aktuell"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:84
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:86
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:70
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:88
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:89
|
||||
msgid "Welcome to SparkleShare!"
|
||||
msgstr "Välkommen till SparkleShare!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:95
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:103
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:72
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:90
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:77
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:91
|
||||
msgid "Up to date"
|
||||
msgstr "Aktuell"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:99
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:106
|
||||
msgid "Syncing…"
|
||||
msgstr "Synkroniserar…"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:105
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:113
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:109
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116
|
||||
msgid "Not everything is synced"
|
||||
msgstr "Inte allt har synkroniserats"
|
||||
|
||||
|
@ -60,68 +64,60 @@ msgstr "Gör en kopia av en tidigare version i denna katalog"
|
|||
msgid "Select to get a copy of this version"
|
||||
msgstr "Välj för att få en kopia av den här versionen"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:53
|
||||
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
|
||||
msgstr "Ledsen, men du kan inte köra SparkleShare med dessa rättigheter."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:54
|
||||
msgid "Things would go utterly wrong."
|
||||
msgstr "Detta kan gå helt fel."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:61
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:51
|
||||
msgid "Print version information"
|
||||
msgstr "Skriv ut versionsinformation"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:62
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:52
|
||||
msgid "Show this help text"
|
||||
msgstr "Visa denna hjälp-text"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:109
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:84
|
||||
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
|
||||
msgstr "SparkleShare, ett verktyg för samarbete och delning"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:110
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:85
|
||||
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:112
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:87
|
||||
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
||||
msgstr "Detta program kommer utan några som helst garantier."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:114
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:89
|
||||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||||
msgstr "Detta är fri programvara och du är välkommen att distribuera det "
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:115
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:90
|
||||
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
||||
msgstr "under vissa förhållanden. Vänligen läs GNU GPL v3 för detaljer."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:117
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:92
|
||||
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
|
||||
msgstr "SparkleShare synkroniserar automatiskt Git-källor i "
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:118
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:93
|
||||
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
|
||||
msgstr "katalogen ~/SparkleShare med deras fjärrkällor."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:120
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:95
|
||||
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
msgstr "Användning: sparkleshare [start|stop|restart] [VÄXEL]"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:121
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:96
|
||||
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
||||
msgstr "Synkronisera SparkleShare mappen med fjärrkällor."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:123
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:98
|
||||
msgid "Arguments:"
|
||||
msgstr "Argument:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:133
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:108
|
||||
msgid "SparkleShare "
|
||||
msgstr "SparkleShare"
|
||||
|
||||
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:292
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:295
|
||||
msgid "About SparkleShare"
|
||||
msgstr "Om SparkleShare"
|
||||
|
||||
|
@ -138,44 +134,44 @@ msgstr "Du kör den senaste versionen"
|
|||
msgid "Checking for updates..."
|
||||
msgstr "Söker uppdateringar..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:488
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:491
|
||||
msgid "dddd, MMMM d, yyyy"
|
||||
msgstr "ddd MMM d, åååå"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:494
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:497
|
||||
msgid "dddd, MMMM d"
|
||||
msgstr "ddd, MMM, d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:702
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:705
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "added ‘{0}’"
|
||||
msgstr "la till '{0}'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:707
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:710
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "moved ‘{0}’"
|
||||
msgstr "flyttat '{0}'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:712
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:715
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "edited ‘{0}’"
|
||||
msgstr "redigerade '{0}'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:717
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:720
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "deleted ‘{0}’"
|
||||
msgstr "tog bort '{0}'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:726
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:729
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "and {0} more"
|
||||
msgid_plural "and {0} more"
|
||||
msgstr[0] "och {0} fler"
|
||||
msgstr[1] "och {0} fler"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:730
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:733
|
||||
msgid "did something magical"
|
||||
msgstr "gjorde något magiskt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:58
|
||||
msgid "Recent Events"
|
||||
|
@ -207,15 +203,15 @@ msgid "Next"
|
|||
msgstr "Nästa"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:121
|
||||
msgid "Where is your remote folder?"
|
||||
msgstr "Var är din fjärrkatalog?"
|
||||
msgid "Where is your project?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Own server radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:130
|
||||
msgid "On my own server:"
|
||||
msgstr "På min egen server"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:135 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:237
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:135 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:225
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Katalog"
|
||||
|
||||
|
@ -223,137 +219,169 @@ msgstr "Katalog"
|
|||
msgid "address-to-server.com"
|
||||
msgstr "adress-till-servern.se"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:177
|
||||
msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects."
|
||||
msgstr "Gratistjänst för fria- och öppna källkodsprojekt."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:178
|
||||
msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth."
|
||||
msgstr "Har också betaltjänster för extra privat utrymme och bandbredd."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:187
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:183
|
||||
msgid "Username/Folder"
|
||||
msgstr "Användarnamn/Katalog"
|
||||
|
||||
#. Gitorious radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:192
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:188
|
||||
msgid "Gitorious"
|
||||
msgstr "Gitorious"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:194
|
||||
msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure."
|
||||
msgstr "Fullständigt fritt "
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:195
|
||||
msgid "Free accounts for Free and Open Source projects."
|
||||
msgstr "Gratiskonton för fria- och öppna källkodsprojekt"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:204
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:196
|
||||
msgid "Project/Folder"
|
||||
msgstr "Projekt/Katalog"
|
||||
|
||||
#. GNOME radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:209
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:201
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr "GNOME-projektet"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:211
|
||||
msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer."
|
||||
msgstr "GNOME är ett enkelt gränssnitt till din dator."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:212
|
||||
msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Välj detta om du är en utvecklare eller designer som arbetar med GNOME."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:221
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:209
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr "Projekt"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:231
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:219
|
||||
msgid "Folder Name:"
|
||||
msgstr "Katalognamn:"
|
||||
|
||||
#. Cancel button
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:259 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:305
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:250 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:296
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
#. Sync button
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:267
|
||||
msgid "Sync"
|
||||
msgstr "Synkronisera"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:258
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:295
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:286
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Syncing folder ‘{0}’…"
|
||||
msgstr "Synkroniserar katalog ‘{0}’…"
|
||||
msgid "Adding project ‘{0}’…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:296
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:287
|
||||
msgid "This may take a while."
|
||||
msgstr "Det här kan ta en stund."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:297
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:288
|
||||
msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
|
||||
msgstr "Är du säker på att det inte är fikadags?"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:301 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:417
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:292 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:408
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:507
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "Slutför"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:334
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:325
|
||||
msgid "Something went wrong"
|
||||
msgstr "Något blev fel"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:382
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:373
|
||||
msgid "Try Again…"
|
||||
msgstr "Försök igen..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:401
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:392
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "‘{0}’ has been successfully added"
|
||||
msgstr "'{0}' har lagts till korrekt"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:407
|
||||
msgid "Folder synced successfully!"
|
||||
msgstr "Katalogen synkroniserades framgångsrikt!"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:398
|
||||
msgid "Project successfully added!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:408
|
||||
msgid "Access the synced files from your SparkleShare folder."
|
||||
msgstr "Nå de synkroniserade filerna från din SparkleShare-mapp."
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:399
|
||||
msgid "Access the files from your SparkleShare folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. A button that opens the synced folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:411
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:402
|
||||
msgid "Open Folder"
|
||||
msgstr "Öppna katalog"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:428
|
||||
msgid "What's happening next?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:429
|
||||
msgid ""
|
||||
"SparkleShare creates a special folder in your personal folder that will keep"
|
||||
" track of your projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:432
|
||||
msgid "Skip Tutorial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:437 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:457
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:475
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:453
|
||||
msgid "Sharing files with others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:454
|
||||
msgid ""
|
||||
"All files added to your project folders are synced with the host "
|
||||
"automatically, as well as with your collaborators."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:471
|
||||
msgid "The status icon is here to help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"It shows the syncing process status, and contains links to your projects and"
|
||||
" the event log."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:489
|
||||
msgid "Adding projects to SparkleShare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:490
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just click this button when you see it on the web, and the project will be "
|
||||
"automatically added:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:493
|
||||
msgid ""
|
||||
"…or select <b>‘Add Project…’</b> from the status icon menu to add one by "
|
||||
"hand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:502
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:238
|
||||
msgid "Add Project…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:45
|
||||
msgid "SparkleShare Setup"
|
||||
msgstr "SparkleShare-inställningar"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:225
|
||||
msgid "No Remote Folders Yet"
|
||||
msgstr "Inga fjärrkataloger ännu"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
|
||||
msgid "No projects yet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:235
|
||||
msgid "Add Remote Folder…"
|
||||
msgstr "Lägg till fjärrkatalog"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:259
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
|
||||
msgid "Show Recent Events"
|
||||
msgstr "Visa senaste händelser"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:279
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:282
|
||||
msgid "Turn Notifications Off"
|
||||
msgstr "Stäng av notifieringar"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:281
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:284
|
||||
msgid "Turn Notifications On"
|
||||
msgstr "Sätt på notifieringar"
|
||||
|
||||
#. A menu item that quits the application
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:308
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:311
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Avsluta"
|
||||
|
||||
|
|
344
po/te.po
|
@ -1,41 +1,40 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Sparkleshare package.
|
||||
#
|
||||
# WARNING: Due to the nature of Transifex all translation file headers were lost
|
||||
# we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them
|
||||
# back in the future.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the SparkleShare package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-19 07:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-19 05:10+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-30 22:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-30 20:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: te\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:69
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:86
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:372
|
||||
msgid "Up to date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:84
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:69 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:350
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:70
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:88
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:89
|
||||
msgid "Welcome to SparkleShare!"
|
||||
msgstr "స్పార్కిల్షేర్కి స్వాగతం!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:95
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:388
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:72
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:90
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:77
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:91
|
||||
msgid "Up to date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:99
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:106
|
||||
msgid "Syncing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:105
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:362
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:109
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116
|
||||
msgid "Not everything is synced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -59,170 +58,198 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Select to get a copy of this version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:51
|
||||
msgid "Print version information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:52
|
||||
msgid "Show this help text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:84
|
||||
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:85
|
||||
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:87
|
||||
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:89
|
||||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:90
|
||||
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:92
|
||||
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:93
|
||||
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:95
|
||||
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:96
|
||||
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:98
|
||||
msgid "Arguments:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:108
|
||||
msgid "SparkleShare "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:54 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:295
|
||||
msgid "About SparkleShare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:72
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:70
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "A newer version ({0}) is available!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:80
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:79
|
||||
msgid "You are running the latest version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:110
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:113
|
||||
msgid "Checking for updates..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:446
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:491
|
||||
msgid "dddd, MMMM d, yyyy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:451
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:497
|
||||
msgid "dddd, MMMM d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:660
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:705
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "added ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:665
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:710
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "moved ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:670
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:715
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "edited ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:675
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:720
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "deleted ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:684
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:729
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "and {0} more"
|
||||
msgid_plural "and {0} more"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:688
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:733
|
||||
msgid "did something magical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:61
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:58
|
||||
msgid "Recent Events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:169
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:188
|
||||
msgid "All Folders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:70
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
|
||||
"bits of information from you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:77
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:75
|
||||
msgid "Full Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:92
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:90
|
||||
msgid "Email:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:102
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:100
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:122
|
||||
msgid "Where is your remote folder?"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:121
|
||||
msgid "Where is your project?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Own server radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:131
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:130
|
||||
msgid "On my own server:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:136 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:238
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:135 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:225
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:163
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:162
|
||||
msgid "address-to-server.com"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:178
|
||||
msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:179
|
||||
msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:188
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:183
|
||||
msgid "Username/Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Gitorious radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:193
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:188
|
||||
msgid "Gitorious"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:195
|
||||
msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:196
|
||||
msgid "Free accounts for Free and Open Source projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:205
|
||||
msgid "Project/Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. GNOME radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:210
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:201
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:212
|
||||
msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:213
|
||||
msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:222
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:209
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:232
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:219
|
||||
msgid "Folder Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Cancel button
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:251
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:250 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:296
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Sync button
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:259
|
||||
msgid "Sync"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:258
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:286
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Syncing folder ‘{0}’…"
|
||||
msgid "Adding project ‘{0}’…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:287
|
||||
|
@ -233,123 +260,120 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:292 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:375
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:292 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:408
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:507
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:321
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:325
|
||||
msgid "Something went wrong"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:341
|
||||
msgid "Try Again"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:373
|
||||
msgid "Try Again…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:359
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:392
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "‘{0}’ has been successfully added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:365
|
||||
msgid "Folder synced successfully!"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:398
|
||||
msgid "Project successfully added!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:366
|
||||
msgid "Access the synced files from your SparkleShare folder."
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:399
|
||||
msgid "Access the files from your SparkleShare folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. A button that opens the synced folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:369
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:402
|
||||
msgid "Open Folder"
|
||||
msgstr "సంచయాన్ని తెరువు"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:428
|
||||
msgid "What's happening next?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:429
|
||||
msgid ""
|
||||
"SparkleShare creates a special folder in your personal folder that will keep"
|
||||
" track of your projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:432
|
||||
msgid "Skip Tutorial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:437 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:457
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:475
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:453
|
||||
msgid "Sharing files with others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:454
|
||||
msgid ""
|
||||
"All files added to your project folders are synced with the host "
|
||||
"automatically, as well as with your collaborators."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:471
|
||||
msgid "The status icon is here to help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"It shows the syncing process status, and contains links to your projects and"
|
||||
" the event log."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:489
|
||||
msgid "Adding projects to SparkleShare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:490
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just click this button when you see it on the web, and the project will be "
|
||||
"automatically added:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:493
|
||||
msgid ""
|
||||
"…or select <b>‘Add Project…’</b> from the status icon menu to add one by "
|
||||
"hand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:502
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:238
|
||||
msgid "Add Project…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:45
|
||||
msgid "SparkleShare Setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
|
||||
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
|
||||
msgid "Things would go utterly wrong."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
|
||||
msgid "Print version information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
|
||||
msgid "Show this help text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
|
||||
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
|
||||
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
|
||||
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
|
||||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
|
||||
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
|
||||
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
|
||||
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
|
||||
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
|
||||
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
|
||||
msgid "Arguments:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
|
||||
msgid "SparkleShare "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:208
|
||||
msgid "No Remote Folders Yet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218
|
||||
msgid "Add Remote Folder…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:242
|
||||
msgid "Show Recent Events"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
|
||||
msgid "No projects yet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
|
||||
msgid "Show Recent Events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:282
|
||||
msgid "Turn Notifications Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:284
|
||||
msgid "Turn Notifications On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. A menu item that quits the application
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:291
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:311
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "చాలించు"
|
||||
|
||||
|
|
364
po/uk.po
|
@ -1,42 +1,41 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Sparkleshare package.
|
||||
#
|
||||
# WARNING: Due to the nature of Transifex all translation file headers were lost
|
||||
# we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them
|
||||
# back in the future.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the SparkleShare package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Сергій Гаврилов <sergiovana@bigmir.net>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-19 07:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-19 05:10+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-30 22:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-30 20:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:69
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:86
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:372
|
||||
msgid "Up to date"
|
||||
msgstr "Оновлено"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:84
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:69 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:350
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:70
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:88
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:89
|
||||
msgid "Welcome to SparkleShare!"
|
||||
msgstr "Ласкаво просимо до SparkleShare!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:95
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:388
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:72
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:90
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:77
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:91
|
||||
msgid "Up to date"
|
||||
msgstr "Оновлено"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:99
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:106
|
||||
msgid "Syncing…"
|
||||
msgstr "Синхронізація..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:105
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:362
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:109
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116
|
||||
msgid "Not everything is synced"
|
||||
msgstr "Ще не все синхронізовано"
|
||||
|
||||
|
@ -60,53 +59,105 @@ msgstr "Створити копію старішої версії в цій те
|
|||
msgid "Select to get a copy of this version"
|
||||
msgstr "Вибрати та отримати копію цієї версії"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:51
|
||||
msgid "Print version information"
|
||||
msgstr "Вивести дані про версію"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:52
|
||||
msgid "Show this help text"
|
||||
msgstr "Показати текст цієї довідки"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:84
|
||||
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:85
|
||||
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
msgstr "Авторське право (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:87
|
||||
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
||||
msgstr "Ця програма розповсюджується БЕЗ ВСЯКОЇ ГАРАНТІЇ."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:89
|
||||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||||
msgstr "Це вільна програма і ви можете поширювати її "
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:90
|
||||
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
||||
msgstr "за певних умов. Детальніше читайте ліцензію GNU GPLv3."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:92
|
||||
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
|
||||
msgstr "SparkleShare автоматично синхронізує сховища Git в "
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:93
|
||||
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
|
||||
msgstr "теці ~/SparkleShare з її віддаленими походженнями."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:95
|
||||
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
msgstr "Використання: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:96
|
||||
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
||||
msgstr "Синхронізація теки SparkleShare з віддаленими сховищами."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:98
|
||||
msgid "Arguments:"
|
||||
msgstr "Аргументи:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:108
|
||||
msgid "SparkleShare "
|
||||
msgstr "SparkleShare "
|
||||
|
||||
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:54 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:295
|
||||
msgid "About SparkleShare"
|
||||
msgstr "Про SparkleShare"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:72
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:70
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "A newer version ({0}) is available!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:80
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:79
|
||||
msgid "You are running the latest version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:110
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:113
|
||||
msgid "Checking for updates..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:446
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:491
|
||||
msgid "dddd, MMMM d, yyyy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:451
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:497
|
||||
msgid "dddd, MMMM d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:660
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:705
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "added ‘{0}’"
|
||||
msgstr "додано «{0}»"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:665
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:710
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "moved ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:670
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:715
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "edited ‘{0}’"
|
||||
msgstr "змінено «{0}»"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:675
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:720
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "deleted ‘{0}’"
|
||||
msgstr "вилучено «{0}»"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:684
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:729
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "and {0} more"
|
||||
msgid_plural "and {0} more"
|
||||
|
@ -114,20 +165,20 @@ msgstr[0] ""
|
|||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:688
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:733
|
||||
msgid "did something magical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:61
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:58
|
||||
msgid "Recent Events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:169
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:188
|
||||
msgid "All Folders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:70
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
|
||||
"bits of information from you."
|
||||
|
@ -135,102 +186,75 @@ msgstr ""
|
|||
"Щоб створити теку SparkleShare на цьому комп'ютері, потрібна деяка "
|
||||
"інформація про вас."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:77
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:75
|
||||
msgid "Full Name:"
|
||||
msgstr "Повне ім'я:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:92
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:90
|
||||
msgid "Email:"
|
||||
msgstr "Ел. адреса:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:102
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:100
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Далі"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:122
|
||||
msgid "Where is your remote folder?"
|
||||
msgstr "Де ваша віддалена тека?"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:121
|
||||
msgid "Where is your project?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Own server radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:131
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:130
|
||||
msgid "On my own server:"
|
||||
msgstr "На моєму власному сервері:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:136 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:238
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:135 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:225
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Тека"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:163
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:162
|
||||
msgid "address-to-server.com"
|
||||
msgstr "адреса-на-server.com"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:178
|
||||
msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects."
|
||||
msgstr "Безкоштовний хостинг для вільних програм та Open Source проектів."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:179
|
||||
msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Також має платні облікові записи з високою пропускною здатністю та з "
|
||||
"отриманням додаткового місця."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:188
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:183
|
||||
msgid "Username/Folder"
|
||||
msgstr "Користувач/Тека"
|
||||
|
||||
#. Gitorious radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:193
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:188
|
||||
msgid "Gitorious"
|
||||
msgstr "Gitorious"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:195
|
||||
msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure."
|
||||
msgstr "Цілком вільний як і в інфраструктурі Freedom."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:196
|
||||
msgid "Free accounts for Free and Open Source projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Безкоштовні облікові записи для вільних програм та Open Source проектів."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:205
|
||||
msgid "Project/Folder"
|
||||
msgstr "Проект/Тека"
|
||||
|
||||
#. GNOME radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:210
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:201
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr "Проект GNOME"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:212
|
||||
msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer."
|
||||
msgstr "Легкий для розуміння інтерфейс GNOME для вашого комп'ютера."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:213
|
||||
msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME."
|
||||
msgstr "Виберіть цей варіант, якщо ви розробник або дизайнер GNOME."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:222
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:209
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr "Проект"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:232
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:219
|
||||
msgid "Folder Name:"
|
||||
msgstr "Назва теки:"
|
||||
|
||||
#. Cancel button
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:251
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:250 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:296
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Скасувати"
|
||||
|
||||
#. Sync button
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:259
|
||||
msgid "Sync"
|
||||
msgstr "Синхронізувати"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:258
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:286
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Syncing folder ‘{0}’…"
|
||||
msgstr "Синхронізація теки ‘{0}’…"
|
||||
msgid "Adding project ‘{0}’…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:287
|
||||
msgid "This may take a while."
|
||||
|
@ -240,124 +264,120 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
|
||||
msgstr "А чи не здається вам, що настав час для кави?"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:292 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:375
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:292 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:408
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:507
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "Завершити"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:321
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:325
|
||||
msgid "Something went wrong"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:341
|
||||
msgid "Try Again"
|
||||
msgstr "Спробувати знову"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:373
|
||||
msgid "Try Again…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:359
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:392
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "‘{0}’ has been successfully added"
|
||||
msgstr "‘{0}’ успішно додано"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:365
|
||||
msgid "Folder synced successfully!"
|
||||
msgstr "Тека синхронізована успішно!"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:398
|
||||
msgid "Project successfully added!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:366
|
||||
msgid "Access the synced files from your SparkleShare folder."
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:399
|
||||
msgid "Access the files from your SparkleShare folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. A button that opens the synced folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:369
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:402
|
||||
msgid "Open Folder"
|
||||
msgstr "Відкрити теку"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:428
|
||||
msgid "What's happening next?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:429
|
||||
msgid ""
|
||||
"SparkleShare creates a special folder in your personal folder that will keep"
|
||||
" track of your projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:432
|
||||
msgid "Skip Tutorial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:437 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:457
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:475
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:453
|
||||
msgid "Sharing files with others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:454
|
||||
msgid ""
|
||||
"All files added to your project folders are synced with the host "
|
||||
"automatically, as well as with your collaborators."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:471
|
||||
msgid "The status icon is here to help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"It shows the syncing process status, and contains links to your projects and"
|
||||
" the event log."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:489
|
||||
msgid "Adding projects to SparkleShare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:490
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just click this button when you see it on the web, and the project will be "
|
||||
"automatically added:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:493
|
||||
msgid ""
|
||||
"…or select <b>‘Add Project…’</b> from the status icon menu to add one by "
|
||||
"hand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:502
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:238
|
||||
msgid "Add Project…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:45
|
||||
msgid "SparkleShare Setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
|
||||
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"На жаль, ви не можете запустити SparkleShare з такими правами доступу."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
|
||||
msgid "Things would go utterly wrong."
|
||||
msgstr "Все могло піти дуже неправильно."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
|
||||
msgid "Print version information"
|
||||
msgstr "Вивести дані про версію"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
|
||||
msgid "Show this help text"
|
||||
msgstr "Показати текст цієї довідки"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
|
||||
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
|
||||
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
msgstr "Авторське право (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
|
||||
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
||||
msgstr "Ця програма розповсюджується БЕЗ ВСЯКОЇ ГАРАНТІЇ."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
|
||||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||||
msgstr "Це вільна програма і ви можете поширювати її "
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
|
||||
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
||||
msgstr "за певних умов. Детальніше читайте ліцензію GNU GPLv3."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
|
||||
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
|
||||
msgstr "SparkleShare автоматично синхронізує сховища Git в "
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
|
||||
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
|
||||
msgstr "теці ~/SparkleShare з її віддаленими походженнями."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
|
||||
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
msgstr "Використання: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
|
||||
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
||||
msgstr "Синхронізація теки SparkleShare з віддаленими сховищами."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
|
||||
msgid "Arguments:"
|
||||
msgstr "Аргументи:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
|
||||
msgid "SparkleShare "
|
||||
msgstr "SparkleShare "
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:208
|
||||
msgid "No Remote Folders Yet"
|
||||
msgstr "Віддаленої теки ще немає"
|
||||
|
||||
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218
|
||||
msgid "Add Remote Folder…"
|
||||
msgstr "Додати віддалену теку..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:242
|
||||
msgid "Show Recent Events"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
|
||||
msgid "No projects yet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
|
||||
msgid "Show Recent Events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:282
|
||||
msgid "Turn Notifications Off"
|
||||
msgstr "Вимкнути сповіщення"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:284
|
||||
msgid "Turn Notifications On"
|
||||
msgstr "Увімкнути сповіщення"
|
||||
|
||||
#. A menu item that quits the application
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:291
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:311
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Вийти"
|
||||
|
||||
|
|
350
po/zh_CN.po
|
@ -1,42 +1,41 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Sparkleshare package.
|
||||
#
|
||||
# WARNING: Due to the nature of Transifex all translation file headers were lost
|
||||
# we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them
|
||||
# back in the future.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the SparkleShare package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# <yujiang.wang@ymail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-19 07:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-19 05:10+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-30 22:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-30 20:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:69
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:86
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:372
|
||||
msgid "Up to date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:84
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:69 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:350
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:70
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:88
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:89
|
||||
msgid "Welcome to SparkleShare!"
|
||||
msgstr "欢迎使用 SparkleShare!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:95
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:388
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:72
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:90
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:77
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:91
|
||||
msgid "Up to date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:99
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:106
|
||||
msgid "Syncing…"
|
||||
msgstr "同步中..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:105
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:362
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:109
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116
|
||||
msgid "Not everything is synced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -60,169 +59,197 @@ msgstr "在本目录中制作一个较早的版本"
|
|||
msgid "Select to get a copy of this version"
|
||||
msgstr "获取该版本的复制"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:51
|
||||
msgid "Print version information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:52
|
||||
msgid "Show this help text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:84
|
||||
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:85
|
||||
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:87
|
||||
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
||||
msgstr "本程序不提供任何质量保证"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:89
|
||||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||||
msgstr "这是自由软件,欢迎您再次分发。"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:90
|
||||
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
||||
msgstr "在某种条件下。详情请参见 GNU GPLv3。"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:92
|
||||
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:93
|
||||
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:95
|
||||
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
msgstr "用法:sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:96
|
||||
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:98
|
||||
msgid "Arguments:"
|
||||
msgstr "参数:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:108
|
||||
msgid "SparkleShare "
|
||||
msgstr "SparkleShare"
|
||||
|
||||
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:54 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:295
|
||||
msgid "About SparkleShare"
|
||||
msgstr "关于 SparkleShare"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:72
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:70
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "A newer version ({0}) is available!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:80
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:79
|
||||
msgid "You are running the latest version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:110
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:113
|
||||
msgid "Checking for updates..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:446
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:491
|
||||
msgid "dddd, MMMM d, yyyy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:451
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:497
|
||||
msgid "dddd, MMMM d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:660
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:705
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "added ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:665
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:710
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "moved ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:670
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:715
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "edited ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:675
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:720
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "deleted ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:684
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:729
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "and {0} more"
|
||||
msgid_plural "and {0} more"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:688
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:733
|
||||
msgid "did something magical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:61
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:58
|
||||
msgid "Recent Events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:169
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:188
|
||||
msgid "All Folders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:70
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
|
||||
"bits of information from you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:77
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:75
|
||||
msgid "Full Name:"
|
||||
msgstr "全名:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:92
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:90
|
||||
msgid "Email:"
|
||||
msgstr "电子邮件"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:102
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:100
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "下一步"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:122
|
||||
msgid "Where is your remote folder?"
|
||||
msgstr "远程文件夹在什么地方?"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:121
|
||||
msgid "Where is your project?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Own server radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:131
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:130
|
||||
msgid "On my own server:"
|
||||
msgstr "在我自己的服务器上:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:136 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:238
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:135 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:225
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:163
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:162
|
||||
msgid "address-to-server.com"
|
||||
msgstr "address-to-server.com"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:178
|
||||
msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:179
|
||||
msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:188
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:183
|
||||
msgid "Username/Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Gitorious radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:193
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:188
|
||||
msgid "Gitorious"
|
||||
msgstr "Gitorious"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:195
|
||||
msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:196
|
||||
msgid "Free accounts for Free and Open Source projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:205
|
||||
msgid "Project/Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. GNOME radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:210
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:201
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr "GMOME项目"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:212
|
||||
msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer."
|
||||
msgstr "GNOME是一个简单易懂的计算机使用界面"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:213
|
||||
msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:222
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:209
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:232
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:219
|
||||
msgid "Folder Name:"
|
||||
msgstr "文件夹名称:"
|
||||
|
||||
#. Cancel button
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:251
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:250 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:296
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
#. Sync button
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:259
|
||||
msgid "Sync"
|
||||
msgstr "同步"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:258
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:286
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Syncing folder ‘{0}’…"
|
||||
msgid "Adding project ‘{0}’…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:287
|
||||
|
@ -233,123 +260,120 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:292 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:375
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:292 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:408
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:507
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "完成"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:321
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:325
|
||||
msgid "Something went wrong"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:341
|
||||
msgid "Try Again"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:373
|
||||
msgid "Try Again…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:359
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:392
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "‘{0}’ has been successfully added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:365
|
||||
msgid "Folder synced successfully!"
|
||||
msgstr "文件夹同步成功"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:398
|
||||
msgid "Project successfully added!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:366
|
||||
msgid "Access the synced files from your SparkleShare folder."
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:399
|
||||
msgid "Access the files from your SparkleShare folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. A button that opens the synced folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:369
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:402
|
||||
msgid "Open Folder"
|
||||
msgstr "打开文件夹"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:428
|
||||
msgid "What's happening next?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:429
|
||||
msgid ""
|
||||
"SparkleShare creates a special folder in your personal folder that will keep"
|
||||
" track of your projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:432
|
||||
msgid "Skip Tutorial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:437 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:457
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:475
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:453
|
||||
msgid "Sharing files with others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:454
|
||||
msgid ""
|
||||
"All files added to your project folders are synced with the host "
|
||||
"automatically, as well as with your collaborators."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:471
|
||||
msgid "The status icon is here to help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"It shows the syncing process status, and contains links to your projects and"
|
||||
" the event log."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:489
|
||||
msgid "Adding projects to SparkleShare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:490
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just click this button when you see it on the web, and the project will be "
|
||||
"automatically added:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:493
|
||||
msgid ""
|
||||
"…or select <b>‘Add Project…’</b> from the status icon menu to add one by "
|
||||
"hand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:502
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:238
|
||||
msgid "Add Project…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:45
|
||||
msgid "SparkleShare Setup"
|
||||
msgstr "SparkleShare "
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
|
||||
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
|
||||
msgstr "对不起,您不能在这些许可下运行 SparkleShare。"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
|
||||
msgid "Things would go utterly wrong."
|
||||
msgstr "出现严重错误"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
|
||||
msgid "Print version information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
|
||||
msgid "Show this help text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
|
||||
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
|
||||
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
|
||||
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
||||
msgstr "本程序不提供任何质量保证"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
|
||||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||||
msgstr "这是自由软件,欢迎您再次分发。"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
|
||||
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
||||
msgstr "在某种条件下。详情请参见 GNU GPLv3。"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
|
||||
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
|
||||
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
|
||||
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
msgstr "用法:sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
|
||||
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
|
||||
msgid "Arguments:"
|
||||
msgstr "参数:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
|
||||
msgid "SparkleShare "
|
||||
msgstr "SparkleShare"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:208
|
||||
msgid "No Remote Folders Yet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218
|
||||
msgid "Add Remote Folder…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:242
|
||||
msgid "Show Recent Events"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
|
||||
msgid "No projects yet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
|
||||
msgid "Show Recent Events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:282
|
||||
msgid "Turn Notifications Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:284
|
||||
msgid "Turn Notifications On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. A menu item that quits the application
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:291
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:311
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "退出"
|
||||
|
||||
|
|
354
po/zh_TW.po
|
@ -1,41 +1,40 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Sparkleshare package.
|
||||
#
|
||||
# WARNING: Due to the nature of Transifex all translation file headers were lost
|
||||
# we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them
|
||||
# back in the future.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the SparkleShare package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-19 07:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-19 05:10+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-30 22:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-30 20:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:69
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:86
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:372
|
||||
msgid "Up to date"
|
||||
msgstr "更新"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:84
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:69 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:350
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:70
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:88
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:89
|
||||
msgid "Welcome to SparkleShare!"
|
||||
msgstr "歡迎使用 SparkleShare!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:95
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:388
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:72
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:90
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:77
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:91
|
||||
msgid "Up to date"
|
||||
msgstr "更新"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:99
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:106
|
||||
msgid "Syncing…"
|
||||
msgstr "同步中…"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:105
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:362
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:109
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116
|
||||
msgid "Not everything is synced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -59,170 +58,198 @@ msgstr "在本資料夾中製作一個較早的版本"
|
|||
msgid "Select to get a copy of this version"
|
||||
msgstr "選擇以取得該版本的複本"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:51
|
||||
msgid "Print version information"
|
||||
msgstr "列印版本資訊"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:52
|
||||
msgid "Show this help text"
|
||||
msgstr "顯示這份說明文字"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:84
|
||||
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:85
|
||||
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
msgstr "著作權©2010 Hylke Bons"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:87
|
||||
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
||||
msgstr "本程式不提供任何擔保"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:89
|
||||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||||
msgstr "這是自由軟體,歡迎您在某些條件之下"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:90
|
||||
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
||||
msgstr "繼續散布它。詳情請參見 GNU GPLv3。"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:92
|
||||
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
|
||||
msgstr "SparkleShare 自動同步 Git 儲存庫於 "
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:93
|
||||
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
|
||||
msgstr "~/SparkleShare 資料夾與它們的遠端來源。"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:95
|
||||
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
msgstr "用法:sparkleshare [start|stop|restart] [選項]…"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:96
|
||||
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
||||
msgstr "同步 SparkleShare 資料夾與遠端儲存庫。"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:98
|
||||
msgid "Arguments:"
|
||||
msgstr "引數:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Program.cs:108
|
||||
msgid "SparkleShare "
|
||||
msgstr "SparkleShare "
|
||||
|
||||
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:54 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:295
|
||||
msgid "About SparkleShare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:72
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:70
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "A newer version ({0}) is available!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:80
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:79
|
||||
msgid "You are running the latest version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:110
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:113
|
||||
msgid "Checking for updates..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:446
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:491
|
||||
msgid "dddd, MMMM d, yyyy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:451
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:497
|
||||
msgid "dddd, MMMM d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:660
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:705
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "added ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:665
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:710
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "moved ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:670
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:715
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "edited ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:675
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:720
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "deleted ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:684
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:729
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "and {0} more"
|
||||
msgid_plural "and {0} more"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:688
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:733
|
||||
msgid "did something magical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:61
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:58
|
||||
msgid "Recent Events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:169
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:188
|
||||
msgid "All Folders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:70
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
|
||||
"bits of information from you."
|
||||
msgstr "我們在這臺電腦中可以建立 SparkleShare 資料夾之前,我們需要您的幾點資訊。"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:77
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:75
|
||||
msgid "Full Name:"
|
||||
msgstr "全名:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:92
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:90
|
||||
msgid "Email:"
|
||||
msgstr "電子郵件:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:102
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:100
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "下一步"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:122
|
||||
msgid "Where is your remote folder?"
|
||||
msgstr "遠端資料夾在什麼地方?"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:121
|
||||
msgid "Where is your project?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Own server radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:131
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:130
|
||||
msgid "On my own server:"
|
||||
msgstr "在我自己的伺服器上:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:136 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:238
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:135 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:225
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:163
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:162
|
||||
msgid "address-to-server.com"
|
||||
msgstr "address-to-server.com"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:178
|
||||
msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects."
|
||||
msgstr "提供給自由和開放原始碼軟體專案的免費主機。"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:179
|
||||
msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth."
|
||||
msgstr "也有付款帳號可提供額外私人空間和頻寬。"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:188
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:183
|
||||
msgid "Username/Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Gitorious radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:193
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:188
|
||||
msgid "Gitorious"
|
||||
msgstr "Gitorious"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:195
|
||||
msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure."
|
||||
msgstr "如同在自由基礎架構中的完全自由。"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:196
|
||||
msgid "Free accounts for Free and Open Source projects."
|
||||
msgstr "提供給自由和開放原始碼專案的免費帳號。"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:205
|
||||
msgid "Project/Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. GNOME radiobutton
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:210
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:201
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr "GNOME 專案"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:212
|
||||
msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer."
|
||||
msgstr "GNOME 是一個簡單易懂的電腦使用介面"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:213
|
||||
msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME."
|
||||
msgstr "如果您是 GNOME 開發人員或設計者就選取這個選項。"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:222
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:209
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:232
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:219
|
||||
msgid "Folder Name:"
|
||||
msgstr "資料夾名稱:"
|
||||
|
||||
#. Cancel button
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:251
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:250 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:296
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
#. Sync button
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:259
|
||||
msgid "Sync"
|
||||
msgstr "同步"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:258
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:286
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Syncing folder ‘{0}’…"
|
||||
msgstr "正在同步資料夾「{0}」…"
|
||||
msgid "Adding project ‘{0}’…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:287
|
||||
msgid "This may take a while."
|
||||
|
@ -232,123 +259,120 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:292 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:375
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:292 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:408
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:507
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "完成"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:321
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:325
|
||||
msgid "Something went wrong"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:341
|
||||
msgid "Try Again"
|
||||
msgstr "再試一次"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:373
|
||||
msgid "Try Again…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:359
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:392
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "‘{0}’ has been successfully added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:365
|
||||
msgid "Folder synced successfully!"
|
||||
msgstr "資料夾同步成功!"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:398
|
||||
msgid "Project successfully added!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:366
|
||||
msgid "Access the synced files from your SparkleShare folder."
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:399
|
||||
msgid "Access the files from your SparkleShare folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. A button that opens the synced folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:369
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:402
|
||||
msgid "Open Folder"
|
||||
msgstr "開啟資料夾"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:428
|
||||
msgid "What's happening next?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:429
|
||||
msgid ""
|
||||
"SparkleShare creates a special folder in your personal folder that will keep"
|
||||
" track of your projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:432
|
||||
msgid "Skip Tutorial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:437 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:457
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:475
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:453
|
||||
msgid "Sharing files with others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:454
|
||||
msgid ""
|
||||
"All files added to your project folders are synced with the host "
|
||||
"automatically, as well as with your collaborators."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:471
|
||||
msgid "The status icon is here to help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"It shows the syncing process status, and contains links to your projects and"
|
||||
" the event log."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:489
|
||||
msgid "Adding projects to SparkleShare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:490
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just click this button when you see it on the web, and the project will be "
|
||||
"automatically added:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:493
|
||||
msgid ""
|
||||
"…or select <b>‘Add Project…’</b> from the status icon menu to add one by "
|
||||
"hand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:502
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:238
|
||||
msgid "Add Project…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:45
|
||||
msgid "SparkleShare Setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
|
||||
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
|
||||
msgstr "抱歉,您不能以此權限執行 SparkleShare。"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54
|
||||
msgid "Things would go utterly wrong."
|
||||
msgstr "會出現嚴重錯誤"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
|
||||
msgid "Print version information"
|
||||
msgstr "列印版本資訊"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:62
|
||||
msgid "Show this help text"
|
||||
msgstr "顯示這份說明文字"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
|
||||
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
|
||||
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
msgstr "著作權©2010 Hylke Bons"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
|
||||
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
||||
msgstr "本程式不提供任何擔保"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
|
||||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||||
msgstr "這是自由軟體,歡迎您在某些條件之下"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
|
||||
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
||||
msgstr "繼續散布它。詳情請參見 GNU GPLv3。"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
|
||||
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
|
||||
msgstr "SparkleShare 自動同步 Git 儲存庫於 "
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
|
||||
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
|
||||
msgstr "~/SparkleShare 資料夾與它們的遠端來源。"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
|
||||
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
msgstr "用法:sparkleshare [start|stop|restart] [選項]…"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
|
||||
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
||||
msgstr "同步 SparkleShare 資料夾與遠端儲存庫。"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
|
||||
msgid "Arguments:"
|
||||
msgstr "引數:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
|
||||
msgid "SparkleShare "
|
||||
msgstr "SparkleShare "
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:208
|
||||
msgid "No Remote Folders Yet"
|
||||
msgstr "尚無遠端資料夾"
|
||||
|
||||
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218
|
||||
msgid "Add Remote Folder…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:242
|
||||
msgid "Show Recent Events"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
|
||||
msgid "No projects yet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
|
||||
msgid "Show Recent Events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:282
|
||||
msgid "Turn Notifications Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:284
|
||||
msgid "Turn Notifications On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. A menu item that quits the application
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:291
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:311
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "離開"
|
||||
|
||||
|
|