From 7634ef7da51227b67b462e1e4a83fa9a5830e013 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=C5=81ukasz=20Jerna=C5=9B?= Date: Fri, 17 Jun 2011 12:17:01 +0200 Subject: [PATCH] Update translations from Transifex --- po/bg.po | 204 ++++++++++++++++----------------- po/ca.po | 237 ++++++++++++++++++++------------------- po/cs_CZ.po | 204 ++++++++++++++++----------------- po/da.po | 202 ++++++++++++++++----------------- po/de.po | 218 ++++++++++++++++++------------------ po/el.po | 198 ++++++++++++++++---------------- po/eo.po | 202 ++++++++++++++++----------------- po/es.po | 209 +++++++++++++++++----------------- po/fi.po | 210 +++++++++++++++++----------------- po/fr.po | 229 ++++++++++++++++++------------------- po/he.po | 200 +++++++++++++++++---------------- po/it.po | 206 +++++++++++++++++----------------- po/ja.po | 208 +++++++++++++++++----------------- po/nl.po | 206 +++++++++++++++++----------------- po/no_NO.po | 202 ++++++++++++++++----------------- po/pl.po | 204 ++++++++++++++++----------------- po/pt_BR.po | 208 +++++++++++++++++----------------- po/ru.po | 198 ++++++++++++++++---------------- po/sv.po | 316 +++++++++++++++++++++++++++------------------------- po/te.po | 198 ++++++++++++++++---------------- po/uk.po | 204 ++++++++++++++++----------------- po/zh_CN.po | 205 +++++++++++++++++----------------- po/zh_TW.po | 200 +++++++++++++++++---------------- 23 files changed, 2463 insertions(+), 2405 deletions(-) diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index a08aac69..2ff415ec 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -4,38 +4,37 @@ # we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them # back in the future. # -# Łukasz Jernaś , 2011 +# Łukasz Jernaś , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-28 19:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-28 17:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-17 10:13+0000\n" "Last-Translator: deejay1 \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: bg\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:303 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:299 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 msgid "Welcome to SparkleShare!" msgstr "Здравейте в SparkleShare!" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:313 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:306 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357 msgid "Not everything is synced" msgstr "Синхронизирането не е приключило" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:318 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:312 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 msgid "Up to date" msgstr "Обновено" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:333 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:324 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383 msgid "Syncing…" msgstr "Синхронизиране…" @@ -60,70 +59,70 @@ msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "Изберете за копие на версията" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:47 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:225 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:46 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275 msgid "About SparkleShare" msgstr "Относно SparkleShare" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:54 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 msgid "A newer version is available" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:61 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:60 msgid "You are running the latest version." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:87 msgid "Checking for updates..." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:117 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:116 msgid "_Show Credits" msgstr "_Заслуги" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:130 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:129 msgid "_Visit Website" msgstr "_Към уеб сайта" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:392 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422 msgid "ddd MMM d, yyyy" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:397 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427 msgid "ddd MMM d" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:608 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629 #, csharp-format msgid "added ‘{0}’" msgstr "добавен е „{0}“" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:613 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634 #, csharp-format msgid "moved ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:618 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639 #, csharp-format msgid "edited ‘{0}’" msgstr "редактиран е „{0}“" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:623 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644 #, csharp-format msgid "deleted ‘{0}’" msgstr "изтрит е „{0}“" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:632 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653 #, csharp-format msgid "and {0} more" msgid_plural "and {0} more" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:635 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657 msgid "did something magical" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:71 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:73 msgid "" "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " "bits of information from you." @@ -131,103 +130,103 @@ msgstr "" "Трябва да попълните някои данни за себе си, преди да се създаде папка на " "компютъра, ползваща SparkleShare." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:81 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:83 msgid "Full Name:" msgstr "Лично име:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:96 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98 msgid "Email:" msgstr "Е-поща:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:107 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109 msgid "Next" msgstr "Нататък" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:113 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115 msgid "Configuring…" msgstr "Настройване…" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:159 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:161 msgid "Where is your remote folder?" msgstr "Къде е отдалечената папка?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:172 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:174 msgid "address-to-server.com" msgstr "адрес.на.сървъра.com" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:177 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179 msgid "On my own server:" msgstr "На основния сървър:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:184 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:186 msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." msgstr "Безплатен хостинг за свободни проекти и такива с отворен код." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:185 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:187 msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." msgstr "За непублично пространство и допълнителни ресурси се плаща." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 msgid "The GNOME Project" msgstr "Проектът GNOME" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197 msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." msgstr "GNOME е разбираем интерфейс за компютъра ви." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:196 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198 msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." msgstr "Ако работите по GNOME, изберете тази версия." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 msgid "Gitorious" msgstr "Gitorious" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:208 msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." msgstr "Свободен като инфраструктурата на свободата." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:207 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." msgstr "Безплатно за свободни проекти и такива с отворен код." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:218 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 msgid "Username/Folder" msgstr "Потребител/Папка" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:225 msgid "Project/Folder" msgstr "Проект/Папка" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:228 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:230 msgid "Project" msgstr "Проект" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:233 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:252 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:254 msgid "Folder" msgstr "Папка" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:257 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:410 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:259 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:377 msgid "Folder Name:" msgstr "Име на папка:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:267 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:269 msgid "Sync" msgstr "Синхронизиране" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:345 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:312 msgid "Cancel" msgstr "Отказване" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:320 msgid "Skip" msgstr "Прескачане" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:380 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:347 msgid "Invitation received!" msgstr "Поканата е приета!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:386 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 msgid "" "You've received an invitation to join a shared folder.\n" "We're ready to hook you up immediately if you wish." @@ -235,40 +234,40 @@ msgstr "" "Получихте покана за споделена папка. Ако искате,\n" "можете да я приемете, за да започне синхронизирането." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:359 msgid "Do you accept this invitation?" msgstr "Приемате ли поканата?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:401 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:368 msgid "Server Address:" msgstr "Адрес на сървър:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:424 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391 msgid "Reject" msgstr "Отхвърляне" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 msgid "Accept and Sync" msgstr "Приемане и синхронизиране" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:442 msgid "Something went wrong…" msgstr "Получи се грешка…" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:448 msgid "Try Again" msgstr "Опитайте отново" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:504 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 #, csharp-format msgid "‘{0}’ has been successfully added" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:513 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482 msgid "Folder synced successfully!" msgstr "Папката е успешно синхронизирана!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:520 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:489 #, csharp-format msgid "" "Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." @@ -277,33 +276,33 @@ msgstr "" "SparkleShare." #. A button that opens the synced folder -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:497 msgid "Open Folder" msgstr "Отваряне на папката" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:534 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:576 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:640 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:503 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:543 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 msgid "Finish" msgstr "Завършване" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:561 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 #, csharp-format msgid "Syncing folder ‘{0}’…" msgstr "Синхронизиране на папка „{0}“…" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:568 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:535 msgid "This may take a while.\n" msgstr "Това може да отнеме малко време.\n" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:569 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536 msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" msgstr "Не е ли време за кафенце?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:615 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:579 msgid "SparkleShare is ready to go!" msgstr "SparkleShare е готов!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:621 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:585 msgid "" "Now you can start accepting invitations from others. \n" "Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." @@ -311,114 +310,117 @@ msgstr "" "Можете да приемате покани от други хора. \n" "Когато ги получите по е-пощата, просто натиснете върху връзката. SparkleShare се грижи за останалото." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:632 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 msgid "Learn how to host your own SparkleServer" msgstr "Научете как да създадете свой сървър за SparkleServer" -#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:73 -#, csharp-format -msgid "Events in ‘{0}’" -msgstr "Събития в „{0}“" +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:61 +msgid "Recent Events" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:120 -msgid "_Open Folder" -msgstr "_Отваряне на папка" +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131 +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150 +msgid "All Folders" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgstr "С настоящите права не може да стартирате SparkleShare." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57 msgid "Things would go utterly wrong." msgstr "Нещата могат изцяло да се объркат." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:63 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66 msgid "Don't show the notification icon" msgstr "Без икона в областта за уведомяване" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:64 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67 msgid "Print version information" msgstr "Извеждане на информация за версията" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:65 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 msgid "Show this help text" msgstr "Показване на този помощен текст" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116 msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Авторски права: © 2010 Hylke Bons" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "Тази програма идва БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:119 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "" "Това е свободен софтуер, можете да го разпространявате при определени " "условия." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgstr "За повече информация вижте Общия публичен лиценз на GNU, версия 3." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgstr "SparkleShare автоматично синхронизира хранилища на Git" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124 msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgstr "в папката ~/SparkleShare с отдалечените им източници." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "Употреба: sparkleshare [start|stop|restart] [ОПЦИЯ]…" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "" "Синхронизиране на папката ви за SparkleShare с отдалечените източници." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129 msgid "Arguments:" msgstr "Аргументи:" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 msgid "SparkleShare " msgstr "SparkleShare " -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:177 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:208 msgid "No Remote Folders Yet" msgstr "Все още няма отдалечени папки" #. Opens the wizard to add a new remote folder -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:185 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218 msgid "Add Remote Folder…" msgstr "Добавяне на отдалечена папка…" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:212 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:242 +msgid "Show Recent Events" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262 msgid "Turn Notifications Off" msgstr "Изключване на уведомяванията" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:214 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264 msgid "Turn Notifications On" msgstr "Включване на уведомленията" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:236 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:286 msgid "Quit" msgstr "Спиране на програмата" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:105 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96 msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgstr "Опс, конфликт на версии!" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:106 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97 msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgstr "Без паника! SparkleShare е създал копие на всеки файл в конфликт." diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 84e319c1..e6ebf361 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -4,39 +4,39 @@ # we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them # back in the future. # -# Carles Mateu , 2011 -# alexandresaiz , 2011 +# , 2011. +# Carles Mateu , 2011. +# alexandresaiz , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-28 19:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-28 17:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-17 10:13+0000\n" "Last-Translator: deejay1 \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:303 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:299 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 msgid "Welcome to SparkleShare!" msgstr "Benvinguts a SparkleShare" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:313 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:306 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357 msgid "Not everything is synced" msgstr "No està tot sincronitzat" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:318 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:312 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 msgid "Up to date" msgstr "Al dia" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:333 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:324 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383 msgid "Syncing…" msgstr "Sincronitzant ..." @@ -61,70 +61,70 @@ msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "Selecciona per obtenir una còpia d'aquesta versió" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:47 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:225 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:46 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275 msgid "About SparkleShare" -msgstr "" +msgstr "Sobre SparkleShare" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:54 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 msgid "A newer version is available" -msgstr "" +msgstr "Hi ha una versió nova" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:61 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:60 msgid "You are running the latest version." -msgstr "" +msgstr "Estas utilitzant la darrera versió" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:87 msgid "Checking for updates..." -msgstr "" +msgstr "Comprovant actualitzacions..." -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:117 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:116 msgid "_Show Credits" -msgstr "" +msgstr "Mostra els Credits" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:130 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:129 msgid "_Visit Website" msgstr "_Visitar lloc web" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:392 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422 msgid "ddd MMM d, yyyy" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:397 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427 msgid "ddd MMM d" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:608 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629 #, csharp-format msgid "added ‘{0}’" msgstr "afegit '{0}'" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:613 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634 #, csharp-format msgid "moved ‘{0}’" -msgstr "" +msgstr "mogut ’{0}’" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:618 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639 #, csharp-format msgid "edited ‘{0}’" msgstr "editat '{0}'" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:623 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644 #, csharp-format msgid "deleted ‘{0}’" msgstr "eliminat '{0}'" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:632 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653 #, csharp-format msgid "and {0} more" msgid_plural "and {0} more" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "i ‘{0}’ més" +msgstr[1] "i ‘{0}’ més" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:635 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657 msgid "did something magical" -msgstr "" +msgstr "va fer una cosa màgica" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:71 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:73 msgid "" "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " "bits of information from you." @@ -132,105 +132,105 @@ msgstr "" "Abans de crear una carpeta de SparkleShare en aquest ordinador, necessitem " "algunes informacions sobre tu" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:81 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:83 msgid "Full Name:" msgstr "Nom sencer:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:96 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98 msgid "Email:" msgstr "Correu electrònic:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:107 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109 msgid "Next" msgstr "Següent" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:113 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115 msgid "Configuring…" msgstr "Configurant..." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:159 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:161 msgid "Where is your remote folder?" msgstr "On és la teva carpeta remota?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:172 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:174 msgid "address-to-server.com" msgstr "adreça-del-servidor.com" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:177 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179 msgid "On my own server:" msgstr "En el meu propi servidor:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:184 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:186 msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." msgstr "Allotjament gratuït per a projectes de programari lliure." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:185 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:187 msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." msgstr "També te comptes de pagament per espai i ample de banda addicional." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 msgid "The GNOME Project" msgstr "El projecte GNOME" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197 msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." msgstr "GNOME és una interfície fàcil d'usar i aprendre pel teu ordinador." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:196 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198 msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." msgstr "" "Escull aquesta opció si ets un desenvolupador o dissenyador treballant a " "GNOME." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 msgid "Gitorious" msgstr "Gitorious" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:208 msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." msgstr "Infrastructura totalment lliure, com en llibertat." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:207 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." msgstr "Comptes gratuïts per a projectes lliures i de codi obert." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:218 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 msgid "Username/Folder" msgstr "Usuari/Carpeta" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:225 msgid "Project/Folder" msgstr "Projecte/Carpeta" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:228 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:230 msgid "Project" msgstr "Projecte" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:233 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:252 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:254 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:257 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:410 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:259 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:377 msgid "Folder Name:" msgstr "Nom de Carpeta:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:267 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:269 msgid "Sync" msgstr "Sincronitza" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:345 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:312 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:320 msgid "Skip" msgstr "Salta" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:380 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:347 msgid "Invitation received!" msgstr "Invitació rebuda!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:386 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 msgid "" "You've received an invitation to join a shared folder.\n" "We're ready to hook you up immediately if you wish." @@ -238,40 +238,40 @@ msgstr "" "Has rebut una invitació per compartir una carpeta. Estem preparats per " "connectar-t'hi immediatament si així ho vols." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:359 msgid "Do you accept this invitation?" msgstr "Acceptes aquesta invitació?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:401 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:368 msgid "Server Address:" msgstr "Adreça del servidor:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:424 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391 msgid "Reject" msgstr "Rebutjar" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 msgid "Accept and Sync" msgstr "Acceptar i sincronitzar" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:442 msgid "Something went wrong…" msgstr "Alguna cosa ha fallat..." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:448 msgid "Try Again" msgstr "Torna-ho a provar" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:504 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 #, csharp-format msgid "‘{0}’ has been successfully added" -msgstr "" +msgstr "‘{0}’ ha estat afegit satisfactoriament" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:513 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482 msgid "Folder synced successfully!" msgstr "Carpeta sincronitzada amb èxit!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:520 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:489 #, csharp-format msgid "" "Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." @@ -280,35 +280,35 @@ msgstr "" "SparkleShare." #. A button that opens the synced folder -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:497 msgid "Open Folder" msgstr "Obrir Carpeta" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:534 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:576 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:640 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:503 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:543 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 msgid "Finish" msgstr "Finalitzar" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:561 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 #, csharp-format msgid "Syncing folder ‘{0}’…" msgstr "Sincronitzant carpeta '{0}' ..." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:568 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:535 msgid "This may take a while.\n" msgstr "" "Això pot trigar una estona.\n" "\n" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:569 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536 msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" -msgstr "" +msgstr "Segur que no és l'hora del cafè?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:615 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:579 msgid "SparkleShare is ready to go!" msgstr "SparkleShare està llest!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:621 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:585 msgid "" "Now you can start accepting invitations from others. \n" "Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." @@ -317,119 +317,122 @@ msgstr "" "facis clic a les invitacions que rebràs per correu electrònic i nosaltres " "ens encarreguem de la resta." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:632 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 msgid "Learn how to host your own SparkleServer" msgstr "Apren com gestionar el teu propi servidor SparkleShare" -#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:73 -#, csharp-format -msgid "Events in ‘{0}’" +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:61 +msgid "Recent Events" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:120 -msgid "_Open Folder" -msgstr "_Obrir Carpeta" +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131 +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150 +msgid "All Folders" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgstr "Ho sentim, no pots executar SparkleShare amb aquests permisos." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57 msgid "Things would go utterly wrong." msgstr "Les coses anirien molt malament." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:63 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66 msgid "Don't show the notification icon" msgstr "No mostrar la icona de notificació" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:64 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67 msgid "Print version information" msgstr "Imprimir la informació de versió" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:65 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 msgid "Show this help text" msgstr "Mostra aquest text d'ajuda" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114 -msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." -msgstr "" - #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 +msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." +msgstr "una eina d'intercanvi i col·laboració" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116 msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "Aquest programa ve sense, absolutament, cap garantia." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:119 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "Aquest és programari lliure, i estas convidat a redistribuir-lo" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgstr "" "sota certes condicions. Si us plau, llegeix la GNU GPLv3 per obtenir més " "detalls." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgstr "SparkleShare sincronitza automàticament repositoris Git a" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124 msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgstr "carpeta ~ / SparkleShare amb els seus orígens remots." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "Ús: sparkleshare [start|stop|restart] [OPCIÓ] ..." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "Sincronitza carpeta SparkleShare amb repositoris remots." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129 msgid "Arguments:" msgstr "Arguments:" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 msgid "SparkleShare " msgstr "SparkleShare" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:177 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:208 msgid "No Remote Folders Yet" msgstr "No hi ha carpetes remotes encara" #. Opens the wizard to add a new remote folder -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:185 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218 msgid "Add Remote Folder…" +msgstr "Afegeix una carpeta remota" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:242 +msgid "Show Recent Events" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:212 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262 msgid "Turn Notifications Off" -msgstr "" +msgstr "Desactiva les Notificacions" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:214 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264 msgid "Turn Notifications On" -msgstr "" +msgstr "Activa les Notificacions" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:236 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:286 msgid "Quit" msgstr "Sortir" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:105 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96 msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgstr "Ai! Col·lisió en ple vol!" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:106 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97 msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgstr "" "No et preocupis, SparkleShare ha fet una còpia de cada fitxer en conflicte." #: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:41 msgid "SparkleShare Setup" -msgstr "" +msgstr "Instal·lació SparkleShare" diff --git a/po/cs_CZ.po b/po/cs_CZ.po index 01ba989f..630c5ab2 100644 --- a/po/cs_CZ.po +++ b/po/cs_CZ.po @@ -4,38 +4,37 @@ # we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them # back in the future. # -# zzanzare , 2011 +# zzanzare , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-28 19:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-28 17:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-17 10:13+0000\n" "Last-Translator: deejay1 \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs_CZ\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:303 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:299 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 msgid "Welcome to SparkleShare!" msgstr "Vítejte ve SparkleShare!" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:313 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:306 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357 msgid "Not everything is synced" msgstr "Něco není synchronizováno" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:318 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:312 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 msgid "Up to date" msgstr "Aktuální" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:333 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:324 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383 msgid "Syncing…" msgstr "Synchronizuji…" @@ -60,59 +59,59 @@ msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "Vyberte pro získání kopie této verze" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:47 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:225 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:46 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275 msgid "About SparkleShare" msgstr "O SparkleShare" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:54 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 msgid "A newer version is available" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:61 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:60 msgid "You are running the latest version." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:87 msgid "Checking for updates..." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:117 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:116 msgid "_Show Credits" msgstr "_Zásluhy" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:130 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:129 msgid "_Visit Website" msgstr "_Navštívit domovskou stránku" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:392 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422 msgid "ddd MMM d, yyyy" msgstr "ddd d. MMM, yyyy" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:397 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427 msgid "ddd MMM d" msgstr "ddd d. MMM" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:608 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629 #, csharp-format msgid "added ‘{0}’" msgstr "přidal(a) ‘{0}’" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:613 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634 #, csharp-format msgid "moved ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:618 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639 #, csharp-format msgid "edited ‘{0}’" msgstr "upravil(a) ‘{0}’" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:623 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644 #, csharp-format msgid "deleted ‘{0}’" msgstr "smazal(a) ‘{0}’" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:632 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653 #, csharp-format msgid "and {0} more" msgid_plural "and {0} more" @@ -120,11 +119,11 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:635 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657 msgid "did something magical" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:71 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:73 msgid "" "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " "bits of information from you." @@ -132,105 +131,105 @@ msgstr "" "Než vytvoříme SparkeShare složku v tomto počítači, potřebujeme od Vás pár " "drobných informací." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:81 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:83 msgid "Full Name:" msgstr "Celé jméno:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:96 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98 msgid "Email:" msgstr "Email:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:107 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109 msgid "Next" msgstr "Další" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:113 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115 msgid "Configuring…" msgstr "Nastavuji…" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:159 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:161 msgid "Where is your remote folder?" msgstr "Kde je vaše vzdálená složka?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:172 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:174 msgid "address-to-server.com" msgstr "adresa-k-serveru.com" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:177 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179 msgid "On my own server:" msgstr "Na mém vlastním serveru:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:184 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:186 msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." msgstr "Hosting zdarma pro Free a Open Source softwarové projekty." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:185 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:187 msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." msgstr "" "Nabízí také placené účty pro extra soukromý prostor a rychlost připojení." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 msgid "The GNOME Project" msgstr "Projekt GNOME" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197 msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." msgstr "GNOME je jednoduše pochopitelné rozhraní pro váš počítač." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:196 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198 msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." msgstr "" "Vyberte tuto možnost, pokud jste vývojář nebo designer pracujíci na GNOME." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 msgid "Gitorious" msgstr "Gitorious" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:208 msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." msgstr "Zcela svobodný, jako ve výrazu svobodná infrastruktura." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:207 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." msgstr "Účty zdarma pro Free a Open Source projekty." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:218 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 msgid "Username/Folder" msgstr "Uživatel/Složka" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:225 msgid "Project/Folder" msgstr "Projekt/Složka" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:228 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:230 msgid "Project" msgstr "Projekt" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:233 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:252 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:254 msgid "Folder" msgstr "Složka" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:257 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:410 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:259 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:377 msgid "Folder Name:" msgstr "Název složky:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:267 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:269 msgid "Sync" msgstr "Synchronizovat" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:345 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:312 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:320 msgid "Skip" msgstr "Přeskočit" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:380 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:347 msgid "Invitation received!" msgstr "Obdržená pozvánka!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:386 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 msgid "" "You've received an invitation to join a shared folder.\n" "We're ready to hook you up immediately if you wish." @@ -238,40 +237,40 @@ msgstr "" "Přišla vám pozvánka ke sdílené složce.\n" "Můžeme vás rovnou zapojit, jestli chcete." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:359 msgid "Do you accept this invitation?" msgstr "Přijímáte tuto pozvánku?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:401 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:368 msgid "Server Address:" msgstr "Adresa serveru?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:424 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391 msgid "Reject" msgstr "Odmítnout" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 msgid "Accept and Sync" msgstr "Přijmout a synchronizovat" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:442 msgid "Something went wrong…" msgstr "Něco se pokazilo..." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:448 msgid "Try Again" msgstr "Zkusit znova" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:504 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 #, csharp-format msgid "‘{0}’ has been successfully added" msgstr "'{0}' byl úspěšně přidán" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:513 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482 msgid "Folder synced successfully!" msgstr "Složka úspěšně synchronizována!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:520 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:489 #, csharp-format msgid "" "Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." @@ -280,33 +279,33 @@ msgstr "" "SparkeShare." #. A button that opens the synced folder -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:497 msgid "Open Folder" msgstr "Otevřít složku" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:534 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:576 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:640 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:503 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:543 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 msgid "Finish" msgstr "Dokončit" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:561 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 #, csharp-format msgid "Syncing folder ‘{0}’…" msgstr "Synchronizuji složku ‘{0}’…" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:568 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:535 msgid "This may take a while.\n" msgstr "Toto může chvíli trvat.\n" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:569 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536 msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" msgstr "Jste si jistí, že není čas na kafe?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:615 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:579 msgid "SparkleShare is ready to go!" msgstr "SparkleShare je připraven vyrazit!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:621 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:585 msgid "" "Now you can start accepting invitations from others. \n" "Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." @@ -314,113 +313,116 @@ msgstr "" "Nyní můžete začít přijímat pozvánky od ostatních. \n" "Stačí kliknout na pozvánky, které získáte emailem, a o zbytek se už postaráme." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:632 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 msgid "Learn how to host your own SparkleServer" msgstr "Zjistěte jak připravit svůj vlastní SparkleServer" -#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:73 -#, csharp-format -msgid "Events in ‘{0}’" -msgstr "Události v ‘{0}’" +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:61 +msgid "Recent Events" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:120 -msgid "_Open Folder" -msgstr "_Otevřít složku" +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131 +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150 +msgid "All Folders" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgstr "" "Je nám líto, ale nemůžete spouštět SparkleShare s těmito přístupovými právy." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57 msgid "Things would go utterly wrong." msgstr "Věci by se mohly příšerně pokazit." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:63 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66 msgid "Don't show the notification icon" msgstr "Nezobrazovat oznamovací ikonu" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:64 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67 msgid "Print version information" msgstr "Vypíše informace o verzi" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:65 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 msgid "Show this help text" msgstr "Zobrazit tuto nápovědu" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116 msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Všechna práva vyhrazena (C) 2010 Hylke Bons" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "Tento program je ABSOLUTNĚ BEZ ZÁRUKY." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:119 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "Toto je svobodný software a můžete jej dále šířit." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgstr "" "za jistých podmínek. Prosím, přečtěte si GNU GPLv3 pro více informací." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgstr "SparkleShare automaticky synchronizuje repozitáře Git v " -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124 msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgstr "složce ~/SparkleShare s jejich vzdálenými protistranami." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "Použití: sparkleshare [start|stop|restart] [VOLBY]..." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "Synchronizovat složku SparkleShare se vzdálenými repozitáři." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129 msgid "Arguments:" msgstr "Argumenty:" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 msgid "SparkleShare " msgstr "SparkleShare " -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:177 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:208 msgid "No Remote Folders Yet" msgstr "Žádné vzdálené složky" #. Opens the wizard to add a new remote folder -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:185 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218 msgid "Add Remote Folder…" msgstr "Přidat vzdálenou složku…" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:212 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:242 +msgid "Show Recent Events" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262 msgid "Turn Notifications Off" msgstr "Vypnout upozornění" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:214 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264 msgid "Turn Notifications On" msgstr "Zapnout upozornění" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:236 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:286 msgid "Quit" msgstr "Ukončit" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:105 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96 msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgstr "Au! Nehoda na cestě!" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:106 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97 msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgstr "" "Nemějte strach, SparkleShare udělal kopie každého konfliktního souboru." diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 85089ec9..d5a0a334 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -4,38 +4,37 @@ # we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them # back in the future. # -# Aputsiaq Janussen , 2011 +# Aputsiaq Janussen , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-28 19:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-28 17:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-17 10:13+0000\n" "Last-Translator: deejay1 \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:303 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:299 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 msgid "Welcome to SparkleShare!" msgstr "Velkommen til SparkleShare!" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:313 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:306 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357 msgid "Not everything is synced" msgstr "Ikke alt er synkroniseret" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:318 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:312 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 msgid "Up to date" msgstr "Opdateret" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:333 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:324 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383 msgid "Syncing…" msgstr "Synkroniseret" @@ -60,70 +59,70 @@ msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "Vælg for at hente en kopi af denne version" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:47 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:225 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:46 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275 msgid "About SparkleShare" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:54 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 msgid "A newer version is available" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:61 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:60 msgid "You are running the latest version." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:87 msgid "Checking for updates..." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:117 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:116 msgid "_Show Credits" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:130 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:129 msgid "_Visit Website" msgstr "_Besøg hjemmeside" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:392 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422 msgid "ddd MMM d, yyyy" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:397 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427 msgid "ddd MMM d" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:608 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629 #, csharp-format msgid "added ‘{0}’" msgstr "tilføjede '{0}'" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:613 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634 #, csharp-format msgid "moved ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:618 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639 #, csharp-format msgid "edited ‘{0}’" msgstr "redigerede '{0}'" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:623 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644 #, csharp-format msgid "deleted ‘{0}’" msgstr "slettede '{0}'" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:632 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653 #, csharp-format msgid "and {0} more" msgid_plural "and {0} more" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:635 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657 msgid "did something magical" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:71 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:73 msgid "" "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " "bits of information from you." @@ -131,105 +130,105 @@ msgstr "" "Før vi kan oprette en SparkleShare-mappe på denne maskine, så har vi brug " "for nogle få informationer fra dig." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:81 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:83 msgid "Full Name:" msgstr "Fuldt navn:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:96 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98 msgid "Email:" msgstr "E-post:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:107 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109 msgid "Next" msgstr "Næste" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:113 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115 msgid "Configuring…" msgstr "Konfigurerer..." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:159 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:161 msgid "Where is your remote folder?" msgstr "Hvor er din fjernmappe?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:172 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:174 msgid "address-to-server.com" msgstr "server-adresse.com" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:177 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179 msgid "On my own server:" msgstr "På min egen server:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:184 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:186 msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." msgstr "Fri hosting for Fri og Open Source Software-projekter." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:185 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:187 msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." msgstr "Har også betalingskonti for ekstra privat plads og båndbredde." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME-projektet" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197 msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." msgstr "GNOME er en letforståelig grænseflade til din computer." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:196 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198 msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." msgstr "" "Vælg denne option hvis du er en udvikler eller designer som laver arbejde " "for GNOME." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 msgid "Gitorious" msgstr "Gitorious" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:208 msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." msgstr "Fuldstændig »fri som i frihed«-infrastruktur" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:207 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." msgstr "Frie konti for Fri og Open Source Software" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:218 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 msgid "Username/Folder" msgstr "Brugernavn/Mappe" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:225 msgid "Project/Folder" msgstr "Projekt/Mappe" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:228 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:230 msgid "Project" msgstr "Projekt" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:233 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:252 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:254 msgid "Folder" msgstr "Mappe" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:257 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:410 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:259 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:377 msgid "Folder Name:" msgstr "Mappenavn:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:267 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:269 msgid "Sync" msgstr "Synkronisering" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:345 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:312 msgid "Cancel" msgstr "Afbryd" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:320 msgid "Skip" msgstr "Spring over" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:380 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:347 msgid "Invitation received!" msgstr "Invitation modtaget!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:386 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 msgid "" "You've received an invitation to join a shared folder.\n" "We're ready to hook you up immediately if you wish." @@ -237,40 +236,40 @@ msgstr "" "Du er inviteret til at få adgang til en delt mappe.\n" "Vi er klar til straks at koble dig op, hvis du ønsker." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:359 msgid "Do you accept this invitation?" msgstr "Accepterer du denne invitation?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:401 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:368 msgid "Server Address:" msgstr "Server-adresse:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:424 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391 msgid "Reject" msgstr "Afslå" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 msgid "Accept and Sync" msgstr "Acceptér og synkroniser" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:442 msgid "Something went wrong…" msgstr "Der opstod en fejl..." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:448 msgid "Try Again" msgstr "Forsøg igen" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:504 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 #, csharp-format msgid "‘{0}’ has been successfully added" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:513 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482 msgid "Folder synced successfully!" msgstr "Mappe succesfuldt synkroniseret!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:520 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:489 #, csharp-format msgid "" "Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." @@ -278,33 +277,33 @@ msgstr "" "Nu kan du tilgå de synkroniserede filer fra '{0}' i din SparkleShare-mappe." #. A button that opens the synced folder -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:497 msgid "Open Folder" msgstr "Åbn mappe" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:534 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:576 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:640 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:503 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:543 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 msgid "Finish" msgstr "Afslut" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:561 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 #, csharp-format msgid "Syncing folder ‘{0}’…" msgstr "Synkroniserer mappe '{0}'..." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:568 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:535 msgid "This may take a while.\n" msgstr "Dette kan tage et stykke tid.\n" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:569 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536 msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:615 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:579 msgid "SparkleShare is ready to go!" msgstr "SparkleShare er klar til start!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:621 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:585 msgid "" "Now you can start accepting invitations from others. \n" "Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." @@ -312,111 +311,114 @@ msgstr "" "Nu har du mulighed for at acceptere invitationer fra andre.\n" "Klik blot på invitationer du modtager per e-post, og vi sørger for resten." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:632 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 msgid "Learn how to host your own SparkleServer" msgstr "Lær hvordan du beværte din egen SparkleServer" -#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:73 -#, csharp-format -msgid "Events in ‘{0}’" +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:61 +msgid "Recent Events" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:120 -msgid "_Open Folder" -msgstr "_Åbn mappe" +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131 +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150 +msgid "All Folders" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgstr "Beklager, du kan ikke køre SparkleShare med disse rettigheder." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57 msgid "Things would go utterly wrong." msgstr "Det ville gå helt galt." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:63 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66 msgid "Don't show the notification icon" msgstr "Vis ikke besked-ikon." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:64 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67 msgid "Print version information" msgstr "Vis versioninformation" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:65 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 msgid "Show this help text" msgstr "Vis denne hjælpetekst" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116 msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Copyright(C) 2010 Hylke Bons" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "Dette program modtages UDEN NOGEN GARANTIER OVERHOVEDET." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:119 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "Dette er fri software, og du er velkommen til at distribuere den " -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgstr "under visse betingelser. Læs venligst GNU GPL v3 for detaljer." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgstr "SparkleShare synkroniserer automatisk Git-depoter i " -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124 msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgstr "mappen ~/SparkleShare med deres fjerne kilder." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "Anvendelse: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "Synkroniser SparkleShare-mappe med fjerndepot" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129 msgid "Arguments:" msgstr "Argumenter:" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 msgid "SparkleShare " msgstr "SparkleShare " -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:177 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:208 msgid "No Remote Folders Yet" msgstr "Endnu ingen fjernemapper" #. Opens the wizard to add a new remote folder -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:185 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218 msgid "Add Remote Folder…" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:212 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:242 +msgid "Show Recent Events" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262 msgid "Turn Notifications Off" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:214 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264 msgid "Turn Notifications On" msgstr "" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:236 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:286 msgid "Quit" msgstr "Afslut" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:105 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96 msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgstr "Av! Luftkollision!" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:106 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97 msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgstr "" "Bare rolig, SparkleShare kopierede alle filer der gav anledning til " diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 3d849b10..f7558d89 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -4,41 +4,42 @@ # we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them # back in the future. # -# kabum , 2011 -# kxnop , 2011 -# Heffer , 2011 -# Łukasz Jernaś , 2011 +# , 2011. +# kabum , 2011. +# kxnop , 2011. +# , 2011. +# Heffer , 2011. +# Łukasz Jernaś , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-28 19:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-28 17:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-17 10:13+0000\n" "Last-Translator: deejay1 \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:303 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:299 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 msgid "Welcome to SparkleShare!" msgstr "Willkommen bei SparkleShare!" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:313 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:306 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357 msgid "Not everything is synced" msgstr "Nicht alles ist synchronisiert" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:318 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:312 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 msgid "Up to date" msgstr "Schon auf dem aktuellsten Stand." -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:333 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:324 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383 msgid "Syncing…" msgstr "Abgleichen …" @@ -63,70 +64,70 @@ msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "Selektieren, um eine Kopie dieser Version abzurufen" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:47 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:225 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:46 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275 msgid "About SparkleShare" msgstr "Über SparkleShare" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:54 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 msgid "A newer version is available" msgstr "Eine neuere Version ist verfügbar" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:61 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:60 msgid "You are running the latest version." msgstr "Sie verwenden die aktuelle Version." -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:87 msgid "Checking for updates..." msgstr "Suche Aktualisierungen..." -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:117 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:116 msgid "_Show Credits" msgstr "_Zeige Mitwirkende" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:130 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:129 msgid "_Visit Website" msgstr "_Website besuchen" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:392 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422 msgid "ddd MMM d, yyyy" msgstr "ddd MMM d, yyyy" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:397 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427 msgid "ddd MMM d" msgstr "ddd MMM d" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:608 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629 #, csharp-format msgid "added ‘{0}’" msgstr "‘{0}’ hinzugefügt" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:613 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634 #, csharp-format msgid "moved ‘{0}’" msgstr "‘{0}’ verschoben" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:618 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639 #, csharp-format msgid "edited ‘{0}’" msgstr "‘{0}’ bearbeitet" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:623 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644 #, csharp-format msgid "deleted ‘{0}’" msgstr "‘{0}’ gelöscht" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:632 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653 #, csharp-format msgid "and {0} more" msgid_plural "and {0} more" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "und {0} weitere Änderung" +msgstr[1] "und {0} weitere Änderungen" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:635 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657 msgid "did something magical" -msgstr "" +msgstr "etwas magisches wurde getan" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:71 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:73 msgid "" "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " "bits of information from you." @@ -134,107 +135,107 @@ msgstr "" "Bevor wir einen SparkleShare-Ordner auf diesem Computer einrichten können, " "benötigen wir einige Informationen von Ihnen." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:81 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:83 msgid "Full Name:" msgstr "Vollständiger Name:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:96 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98 msgid "Email:" msgstr "E-Mail:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:107 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109 msgid "Next" msgstr "Weiter" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:113 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115 msgid "Configuring…" msgstr "Konfiguriere..." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:159 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:161 msgid "Where is your remote folder?" msgstr "In welchem Pfad liegt ihr Remote-Verzeichnis?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:172 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:174 msgid "address-to-server.com" msgstr "server-adresse.com" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:177 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179 msgid "On my own server:" msgstr "Auf meinem eigenen Server" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:184 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:186 msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." msgstr "Kostenloses Hosting für Freie und Open Source Software Projekte." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:185 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:187 msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." msgstr "" "Weiter gibt es kostenpflichtige Accounts für zusätzlichen privaten " "Speicherplatz und Bandbreite." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 msgid "The GNOME Project" msgstr "Das GNOME Project" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197 msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." msgstr "GNOME ist ein einfach verständliches Interface für Ihrem Computer" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:196 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198 msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." msgstr "" "Wählen Sie diese Option, wenn sie Entwickler oder Designer sind, der mit " "GNOME arbeitet." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 msgid "Gitorious" msgstr "Gitorious" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:208 msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." msgstr "Vollkommen frei wie in »Infrastruktur der Freiheit«." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:207 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." msgstr "Gratis Accounts für Freie und Open Source Projekte." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:218 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 msgid "Username/Folder" msgstr "Benutzername/Ordner" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:225 msgid "Project/Folder" msgstr "Projekt/Ordner" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:228 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:230 msgid "Project" msgstr "Projekt" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:233 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:252 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:254 msgid "Folder" msgstr "Ordner" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:257 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:410 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:259 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:377 msgid "Folder Name:" msgstr "Verzeichnisname:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:267 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:269 msgid "Sync" msgstr "Synchronisation" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:345 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:312 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:320 msgid "Skip" msgstr "Überspringen" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:380 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:347 msgid "Invitation received!" msgstr "Einladung erhalten!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:386 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 msgid "" "You've received an invitation to join a shared folder.\n" "We're ready to hook you up immediately if you wish." @@ -242,40 +243,40 @@ msgstr "" "Sie haben eine Einladung zu einem freigegebenen Verzeichnis erhalten. \n" "Wir sind bereit die Verbindung direkt herzustellen, wenn Sie das wünschen." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:359 msgid "Do you accept this invitation?" msgstr "Nehmen Sie die Einladung an?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:401 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:368 msgid "Server Address:" msgstr "Serveradresse:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:424 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391 msgid "Reject" msgstr "Ablehnen" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 msgid "Accept and Sync" msgstr "Akzeptieren und Synchronisieren" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:442 msgid "Something went wrong…" msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten..." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:448 msgid "Try Again" msgstr "Erneut versuchen" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:504 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 #, csharp-format msgid "‘{0}’ has been successfully added" msgstr "»{0}« wurde erfolgreich hinzugefügt" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:513 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482 msgid "Folder synced successfully!" msgstr "Verzeichnis erfolgreich synchronisiert." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:520 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:489 #, csharp-format msgid "" "Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." @@ -284,33 +285,33 @@ msgstr "" "SparkleShare Ordner zugreifen." #. A button that opens the synced folder -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:497 msgid "Open Folder" msgstr "Ordner öffnen" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:534 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:576 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:640 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:503 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:543 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 msgid "Finish" msgstr "Fertigstellen" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:561 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 #, csharp-format msgid "Syncing folder ‘{0}’…" msgstr "Ordner »{0}« wird synchronisiert" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:568 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:535 msgid "This may take a while.\n" msgstr "Dies kann eine Weile dauern.\n" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:569 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536 msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" msgstr "Meinst Du nicht, dass es Kaffeezeit ist?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:615 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:579 msgid "SparkleShare is ready to go!" msgstr "SparkleShare ist bereit zum Loslegen!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:621 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:585 msgid "" "Now you can start accepting invitations from others. \n" "Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." @@ -318,115 +319,118 @@ msgstr "" "Sie können nun Einladungen annehmen. Klicken Sie einfach auf Einladungen, " "die Sie per E-Mail erhalten und wir kümmern uns um den Rest." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:632 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 msgid "Learn how to host your own SparkleServer" msgstr "Lernen Sie, wie Sie Ihren eigenen SparkleServer betreiben können" -#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:73 -#, csharp-format -msgid "Events in ‘{0}’" -msgstr "Ereignisse in ‘{0}’" +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:61 +msgid "Recent Events" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:120 -msgid "_Open Folder" -msgstr "_Ordner öffnen" +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131 +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150 +msgid "All Folders" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgstr "" "Entschuldigung, SparkleShare kann mit diesen Rechten nicht ausgeführt " "werden." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57 msgid "Things would go utterly wrong." msgstr "Alles würde völlig schief gehen." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:63 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66 msgid "Don't show the notification icon" msgstr "Benachrichtigungssymbol nicht anzeigen." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:64 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67 msgid "Print version information" msgstr "Versionsinformationen anzeigen" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:65 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 msgid "Show this help text" msgstr "Diesen Hilfetext anzeigen" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." msgstr "SparkleShare, ein Werkzeug für verteilte Zusammenarbeit." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116 msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "Diese Anwendung kommt OHNE IRGENDEINE GARANTIE." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:119 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "Dies ist freie Software, die Sie gerne weitergeben dürfen" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgstr "" "unter bestimmten Bedingungen. Bitte lesen Sie die GNU GPLv3 für weitere " "Details." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgstr "SparkleShare synchronisiert sich automatisch mit Git Repositories" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124 msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgstr "den SparkleShare-Ordner mit den entfernten Quellen." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "Verwendung: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "SparkleShare Ordner mit dem Remote-Repository synchronisieren." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129 msgid "Arguments:" msgstr "Parameter:" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 msgid "SparkleShare " msgstr "SparkleShare" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:177 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:208 msgid "No Remote Folders Yet" msgstr "Es gibt noch keine Remote-Ordner" #. Opens the wizard to add a new remote folder -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:185 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218 msgid "Add Remote Folder…" msgstr "Remote-Ordner hinzufügen..." -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:212 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:242 +msgid "Show Recent Events" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262 msgid "Turn Notifications Off" msgstr "Benachrichtigungen deaktivieren" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:214 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264 msgid "Turn Notifications On" msgstr "Benachrichtigungen aktivieren" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:236 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:286 msgid "Quit" msgstr "Beenden" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:105 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96 msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgstr "Autsch! Kollision in der Luft!" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:106 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97 msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgstr "" "Keine Sorge, SparkleShare hat eine Kopie jeder im Konflikt stehenden Datei " diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 8a7c1df4..537c84c7 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -8,33 +8,32 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-28 19:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-28 17:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-17 10:13+0000\n" "Last-Translator: deejay1 \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:303 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:299 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 msgid "Welcome to SparkleShare!" msgstr "" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:313 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:306 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357 msgid "Not everything is synced" msgstr "" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:318 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:312 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 msgid "Up to date" msgstr "" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:333 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:324 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383 msgid "Syncing…" msgstr "" @@ -59,354 +58,357 @@ msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:47 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:225 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:46 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275 msgid "About SparkleShare" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:54 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 msgid "A newer version is available" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:61 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:60 msgid "You are running the latest version." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:87 msgid "Checking for updates..." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:117 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:116 msgid "_Show Credits" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:130 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:129 msgid "_Visit Website" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:392 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422 msgid "ddd MMM d, yyyy" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:397 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427 msgid "ddd MMM d" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:608 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629 #, csharp-format msgid "added ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:613 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634 #, csharp-format msgid "moved ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:618 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639 #, csharp-format msgid "edited ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:623 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644 #, csharp-format msgid "deleted ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:632 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653 #, csharp-format msgid "and {0} more" msgid_plural "and {0} more" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:635 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657 msgid "did something magical" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:71 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:73 msgid "" "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " "bits of information from you." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:81 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:83 msgid "Full Name:" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:96 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98 msgid "Email:" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:107 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109 msgid "Next" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:113 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115 msgid "Configuring…" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:159 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:161 msgid "Where is your remote folder?" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:172 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:174 msgid "address-to-server.com" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:177 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179 msgid "On my own server:" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:184 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:186 msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:185 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:187 msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 msgid "The GNOME Project" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197 msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:196 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198 msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 msgid "Gitorious" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:208 msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:207 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:218 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 msgid "Username/Folder" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:225 msgid "Project/Folder" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:228 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:230 msgid "Project" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:233 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:252 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:254 msgid "Folder" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:257 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:410 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:259 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:377 msgid "Folder Name:" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:267 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:269 msgid "Sync" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:345 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:312 msgid "Cancel" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:320 msgid "Skip" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:380 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:347 msgid "Invitation received!" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:386 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 msgid "" "You've received an invitation to join a shared folder.\n" "We're ready to hook you up immediately if you wish." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:359 msgid "Do you accept this invitation?" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:401 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:368 msgid "Server Address:" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:424 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391 msgid "Reject" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 msgid "Accept and Sync" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:442 msgid "Something went wrong…" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:448 msgid "Try Again" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:504 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 #, csharp-format msgid "‘{0}’ has been successfully added" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:513 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482 msgid "Folder synced successfully!" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:520 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:489 #, csharp-format msgid "" "Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." msgstr "" #. A button that opens the synced folder -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:497 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:534 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:576 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:640 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:503 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:543 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 msgid "Finish" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:561 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 #, csharp-format msgid "Syncing folder ‘{0}’…" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:568 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:535 msgid "This may take a while.\n" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:569 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536 msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:615 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:579 msgid "SparkleShare is ready to go!" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:621 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:585 msgid "" "Now you can start accepting invitations from others. \n" "Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:632 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 msgid "Learn how to host your own SparkleServer" msgstr "" -#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:73 -#, csharp-format -msgid "Events in ‘{0}’" +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:61 +msgid "Recent Events" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:120 -msgid "_Open Folder" +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131 +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150 +msgid "All Folders" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57 msgid "Things would go utterly wrong." msgstr "Τα πράγματα θα πάνε πολύ άσχημα." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:63 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66 msgid "Don't show the notification icon" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:64 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67 msgid "Print version information" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:65 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 msgid "Show this help text" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116 msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:119 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124 msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129 msgid "Arguments:" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 msgid "SparkleShare " msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:177 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:208 msgid "No Remote Folders Yet" msgstr "" #. Opens the wizard to add a new remote folder -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:185 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218 msgid "Add Remote Folder…" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:212 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:242 +msgid "Show Recent Events" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262 msgid "Turn Notifications Off" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:214 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264 msgid "Turn Notifications On" msgstr "" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:236 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:286 msgid "Quit" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:105 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96 msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:106 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97 msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgstr "" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index a80f4183..c124a822 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -4,38 +4,37 @@ # we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them # back in the future. # -# eliovir , 2011 +# eliovir , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-28 19:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-28 17:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-17 10:13+0000\n" "Last-Translator: deejay1 \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: eo\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:303 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:299 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 msgid "Welcome to SparkleShare!" msgstr "Bonvenon ĉe SparkleShare!" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:313 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:306 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357 msgid "Not everything is synced" msgstr "" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:318 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:312 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 msgid "Up to date" msgstr "" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:333 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:324 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383 msgid "Syncing…" msgstr "" @@ -60,354 +59,357 @@ msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "Elekti por akiri kopion de tiu versio" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:47 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:225 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:46 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275 msgid "About SparkleShare" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:54 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 msgid "A newer version is available" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:61 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:60 msgid "You are running the latest version." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:87 msgid "Checking for updates..." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:117 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:116 msgid "_Show Credits" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:130 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:129 msgid "_Visit Website" msgstr "_Viziti retejon" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:392 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422 msgid "ddd MMM d, yyyy" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:397 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427 msgid "ddd MMM d" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:608 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629 #, csharp-format msgid "added ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:613 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634 #, csharp-format msgid "moved ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:618 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639 #, csharp-format msgid "edited ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:623 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644 #, csharp-format msgid "deleted ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:632 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653 #, csharp-format msgid "and {0} more" msgid_plural "and {0} more" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:635 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657 msgid "did something magical" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:71 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:73 msgid "" "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " "bits of information from you." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:81 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:83 msgid "Full Name:" msgstr "Nomo:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:96 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98 msgid "Email:" msgstr "Retadreso:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:107 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109 msgid "Next" msgstr "Sekva" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:113 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115 msgid "Configuring…" msgstr "Agordado..." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:159 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:161 msgid "Where is your remote folder?" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:172 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:174 msgid "address-to-server.com" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:177 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179 msgid "On my own server:" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:184 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:186 msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:185 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:187 msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 msgid "The GNOME Project" msgstr "La GNOME-projekto" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197 msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:196 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198 msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 msgid "Gitorious" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:208 msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:207 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." msgstr "Senpagaj kontoj por malfermitkoda projektoj." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:218 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 msgid "Username/Folder" msgstr "Uzantnomo/Dosierujo" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:225 msgid "Project/Folder" msgstr "Projekto/Dosierujo" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:228 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:230 msgid "Project" msgstr "Projekto" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:233 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:252 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:254 msgid "Folder" msgstr "Dosierujo" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:257 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:410 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:259 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:377 msgid "Folder Name:" msgstr "Nomo de la dosierujo" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:267 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:269 msgid "Sync" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:345 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:312 msgid "Cancel" msgstr "Rezigni" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:320 msgid "Skip" msgstr "Preterpasi" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:380 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:347 msgid "Invitation received!" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:386 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 msgid "" "You've received an invitation to join a shared folder.\n" "We're ready to hook you up immediately if you wish." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:359 msgid "Do you accept this invitation?" msgstr "Ĉu vi akceptis la inviton?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:401 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:368 msgid "Server Address:" msgstr "Serva adreso:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:424 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391 msgid "Reject" msgstr "Malakcepti" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 msgid "Accept and Sync" msgstr "Akcepti kaj sinkronigi" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:442 msgid "Something went wrong…" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:448 msgid "Try Again" msgstr "Provi denove" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:504 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 #, csharp-format msgid "‘{0}’ has been successfully added" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:513 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482 msgid "Folder synced successfully!" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:520 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:489 #, csharp-format msgid "" "Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." msgstr "" #. A button that opens the synced folder -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:497 msgid "Open Folder" msgstr "Malfermi dosierujon" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:534 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:576 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:640 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:503 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:543 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 msgid "Finish" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:561 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 #, csharp-format msgid "Syncing folder ‘{0}’…" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:568 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:535 msgid "This may take a while.\n" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:569 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536 msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:615 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:579 msgid "SparkleShare is ready to go!" msgstr "SparkleShare pretas por eki!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:621 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:585 msgid "" "Now you can start accepting invitations from others. \n" "Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:632 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 msgid "Learn how to host your own SparkleServer" msgstr "" -#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:73 -#, csharp-format -msgid "Events in ‘{0}’" +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:61 +msgid "Recent Events" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:120 -msgid "_Open Folder" -msgstr "Malfermi d_osieron" +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131 +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150 +msgid "All Folders" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57 msgid "Things would go utterly wrong." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:63 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66 msgid "Don't show the notification icon" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:64 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67 msgid "Print version information" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:65 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 msgid "Show this help text" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116 msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:119 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124 msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129 msgid "Arguments:" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 msgid "SparkleShare " msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:177 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:208 msgid "No Remote Folders Yet" msgstr "" #. Opens the wizard to add a new remote folder -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:185 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218 msgid "Add Remote Folder…" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:212 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:242 +msgid "Show Recent Events" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262 msgid "Turn Notifications Off" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:214 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264 msgid "Turn Notifications On" msgstr "" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:236 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:286 msgid "Quit" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:105 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96 msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:106 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97 msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgstr "" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 3e404768..39206733 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -4,16 +4,16 @@ # we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them # back in the future. # -# , 2011 -# , 2011 -# jamelrom , 2011 +# , 2011. +# , 2011. +# jamelrom , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-28 19:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-31 17:40+0000\n" -"Last-Translator: jamelrom \n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-17 10:13+0000\n" +"Last-Translator: deejay1 \n" "Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/sparkleshare/team/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,23 +21,23 @@ msgstr "" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:303 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:299 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 msgid "Welcome to SparkleShare!" msgstr "¡Bienvenido a SparkleShare!" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:313 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:306 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357 msgid "Not everything is synced" msgstr "Pendiente de sincronizar" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:318 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:312 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 msgid "Up to date" msgstr "Actualizado" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:333 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:324 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383 msgid "Syncing…" msgstr "Sincronizando..." @@ -62,70 +62,70 @@ msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "Seleccionar para obtener una copia de esta versión" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:47 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:225 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:46 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275 msgid "About SparkleShare" msgstr "Acerca de SparkleShare" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:54 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 msgid "A newer version is available" msgstr "Una nueva versión esta disponible" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:61 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:60 msgid "You are running the latest version." msgstr "Estas ejecutando la última versión" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:87 msgid "Checking for updates..." msgstr "Comprobando actualizaciones..." -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:117 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:116 msgid "_Show Credits" msgstr "_Autores" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:130 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:129 msgid "_Visit Website" msgstr "_Visitar Página Web" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:392 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422 msgid "ddd MMM d, yyyy" msgstr "d. ddd MMMM yyyy" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:397 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427 msgid "ddd MMM d" msgstr "d. ddd MMM" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:608 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629 #, csharp-format msgid "added ‘{0}’" msgstr "añadido '{0}'" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:613 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634 #, csharp-format msgid "moved ‘{0}’" msgstr "movido '{0}'" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:618 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639 #, csharp-format msgid "edited ‘{0}’" msgstr "editado '{0}'" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:623 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644 #, csharp-format msgid "deleted ‘{0}’" msgstr "eliminado '{0}'" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:632 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653 #, csharp-format msgid "and {0} more" msgid_plural "and {0} more" msgstr[0] "y {0} más" msgstr[1] "y {0} más" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:635 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657 msgid "did something magical" msgstr "algo mágico ocurrió" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:71 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:73 msgid "" "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " "bits of information from you." @@ -133,108 +133,108 @@ msgstr "" "Antes de que podamos crear una carpeta de SparkleShare en este equipo, " "necesitamos un poco de información de usted." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:81 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:83 msgid "Full Name:" msgstr "Nombre completo:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:96 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98 msgid "Email:" msgstr "Correo electrónico:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:107 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:113 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115 msgid "Configuring…" msgstr "Configurando…" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:159 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:161 msgid "Where is your remote folder?" msgstr "¿Dónde está su carpeta remota?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:172 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:174 msgid "address-to-server.com" msgstr "dirección-del-servidor.com" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:177 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179 msgid "On my own server:" msgstr "En mi propio servidor:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:184 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:186 msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." msgstr "" "Alojamiento gratuito para proyectos de Software Libre y Código Abierto." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:185 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:187 msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." msgstr "" "También tiene cuentas de pago para tener más espacio y ancho de banda " "privado." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 msgid "The GNOME Project" msgstr "El Proyecto GNOME" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197 msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." msgstr "GNOME es una interfaz para su equipo fácil de entender." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:196 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198 msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." msgstr "" "Seleccione esta opción si usted es un desarrollador o diseñador trabajando " "en GNOME." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 msgid "Gitorious" msgstr "Gitorious" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:208 msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." msgstr "Completamente Libre como en la infraestructura de la Libertad." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:207 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." msgstr "Cuentas gratis para proyectos Libres y de Código Abierto." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:218 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 msgid "Username/Folder" msgstr "Usuario/Carpeta" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:225 msgid "Project/Folder" msgstr "Proyecto/carpeta" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:228 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:230 msgid "Project" msgstr "Proyecto" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:233 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:252 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:254 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:257 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:410 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:259 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:377 msgid "Folder Name:" msgstr "Nombre de la carpeta:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:267 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:269 msgid "Sync" msgstr "Sincronizar" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:345 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:312 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:320 msgid "Skip" msgstr "Saltar" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:380 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:347 msgid "Invitation received!" msgstr "¡Invitación recibida!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:386 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 msgid "" "You've received an invitation to join a shared folder.\n" "We're ready to hook you up immediately if you wish." @@ -242,40 +242,40 @@ msgstr "" "Usted ha recibido una invitación a unirse a una carpeta compartida.\n" "Estamos listos para unirte en cuanto lo desees." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:359 msgid "Do you accept this invitation?" msgstr "¿Acepta esta invitación?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:401 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:368 msgid "Server Address:" msgstr "Dirección del servidor:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:424 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391 msgid "Reject" msgstr "Rechazar" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 msgid "Accept and Sync" msgstr "Aceptar y Sincronizar" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:442 msgid "Something went wrong…" msgstr "Algo salió mal..." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:448 msgid "Try Again" msgstr "Intentar de nuevo" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:504 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 #, csharp-format msgid "‘{0}’ has been successfully added" msgstr "'{0}' Ha sido añadido correctamente" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:513 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482 msgid "Folder synced successfully!" msgstr "¡Carpeta sincronizada con exito!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:520 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:489 #, csharp-format msgid "" "Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." @@ -284,33 +284,33 @@ msgstr "" "de SparkleShare." #. A button that opens the synced folder -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:497 msgid "Open Folder" msgstr "Abrir carpeta" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:534 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:576 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:640 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:503 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:543 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 msgid "Finish" msgstr "Finalizar" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:561 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 #, csharp-format msgid "Syncing folder ‘{0}’…" msgstr "Sincronizando carpeta ‘{0}’…" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:568 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:535 msgid "This may take a while.\n" msgstr "Esto puede tardar un rato.\n" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:569 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536 msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" msgstr "¿Seguro que no es la hora del café?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:615 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:579 msgid "SparkleShare is ready to go!" msgstr "¡SparkleShare esta listo para usar!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:621 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:585 msgid "" "Now you can start accepting invitations from others. \n" "Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." @@ -318,112 +318,115 @@ msgstr "" "Ahora puede empezar a aceptar invitaciones de otros.\n" "Solo haga click en las invitaciones que reciba por correo electrónico y nosotros encargaremos del resto." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:632 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 msgid "Learn how to host your own SparkleServer" msgstr "Aprenda como hospedar su propio SparkleServer" -#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:73 -#, csharp-format -msgid "Events in ‘{0}’" -msgstr "Eventos en '{0}'" +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:61 +msgid "Recent Events" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:120 -msgid "_Open Folder" -msgstr "_Abrir Carpeta" +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131 +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150 +msgid "All Folders" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgstr "Perdón, no puede ejecutar SparkleShare con estos permisos." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57 msgid "Things would go utterly wrong." msgstr "Las cosas irían absolutamente mal." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:63 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66 msgid "Don't show the notification icon" msgstr "No mostrar el icono de notificaciones" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:64 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67 msgid "Print version information" msgstr "Muestra la información de la versión" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:65 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 msgid "Show this help text" msgstr "Mostrar este texto de ayuda" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." msgstr "SparkleShare, una herramienta de compartición y colaboración" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116 msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "Este programa viene SIN NINGUNA GARANTÍA." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:119 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "Esto es software libre, y esta invitado a redistribuirlo" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgstr "" "bajo determinadas condiciones. Por favor lea la GNU GPLv3 para más detalles." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgstr "SparkleShare sincroniza automaticamente repositorios Git en " -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124 msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgstr "La carpeta ~/SparkleShare con su origen remoto." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "Uso: sparkleshare [start|stop|restart] [OPCION]..." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "Sincronizar carpeta SparkleShare con el repositorio remoto." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129 msgid "Arguments:" msgstr "Parámetros:" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 msgid "SparkleShare " msgstr "SparkleShare" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:177 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:208 msgid "No Remote Folders Yet" msgstr "Todavía no hay carpetas compartidas" #. Opens the wizard to add a new remote folder -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:185 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218 msgid "Add Remote Folder…" msgstr "Añadir carpeta remota..." -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:212 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:242 +msgid "Show Recent Events" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262 msgid "Turn Notifications Off" msgstr "Desactivar las notificaciones" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:214 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264 msgid "Turn Notifications On" msgstr "Activar las notificaciones" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:236 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:286 msgid "Quit" msgstr "Salir" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:105 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96 msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgstr "¡Ohh! ¡Hay una colisión!" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:106 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97 msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgstr "" "No se preocupe, SparkleShare hace una copia de cada archivo en conflicto." diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 4c4f6b9c..73c2134e 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -4,40 +4,39 @@ # we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them # back in the future. # -# , 2011 -# Olli Jarva , 2011 -# Łukasz Jernaś , 2011 +# , 2011. +# Olli Jarva , 2011. +# Łukasz Jernaś , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-28 19:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-01 19:14+0000\n" -"Last-Translator: joppu \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-17 10:13+0000\n" +"Last-Translator: deejay1 \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:303 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:299 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 msgid "Welcome to SparkleShare!" msgstr "Tervetuloa SparkleShareen!" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:313 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:306 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357 msgid "Not everything is synced" msgstr "Kaikkea ei ole synkronoitu" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:318 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:312 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 msgid "Up to date" msgstr "Ajantasalla" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:333 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:324 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383 msgid "Syncing…" msgstr "Synkronoidaan..." @@ -62,70 +61,70 @@ msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "Tee kopio tästä versiosta" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:47 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:225 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:46 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275 msgid "About SparkleShare" msgstr "Tietoja SparkleSharesta" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:54 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 msgid "A newer version is available" msgstr "Uudempi versio on saatavissa" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:61 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:60 msgid "You are running the latest version." msgstr "Sinulla on uusin versio käytössäsi" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:87 msgid "Checking for updates..." msgstr "Tarkistetaan päivityksiä..." -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:117 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:116 msgid "_Show Credits" msgstr "_Näytä osallistujat" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:130 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:129 msgid "_Visit Website" msgstr "_Käy nettisivulla" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:392 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422 msgid "ddd MMM d, yyyy" msgstr "ppp kkk d, vvvv" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:397 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427 msgid "ddd MMM d" msgstr "ppp kkk d" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:608 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629 #, csharp-format msgid "added ‘{0}’" msgstr "lisätty '{0}'" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:613 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634 #, csharp-format msgid "moved ‘{0}’" msgstr "siirrettiin '{0}'" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:618 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639 #, csharp-format msgid "edited ‘{0}’" msgstr "muokattu '{0}'" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:623 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644 #, csharp-format msgid "deleted ‘{0}’" msgstr "poistettu '{0}'" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:632 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653 #, csharp-format msgid "and {0} more" msgid_plural "and {0} more" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:635 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657 msgid "did something magical" msgstr "teki jotain maagista" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:71 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:73 msgid "" "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " "bits of information from you." @@ -133,104 +132,104 @@ msgstr "" "Ennen kuin voit luoda SparkleShare-kansio tälle tietokoneelle, tarvitsemme " "joitain tietoja sinusta." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:81 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:83 msgid "Full Name:" msgstr "Koko nimi:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:96 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98 msgid "Email:" msgstr "Sähköposti:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:107 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109 msgid "Next" msgstr "Seuraava" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:113 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115 msgid "Configuring…" msgstr "Säädetään..." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:159 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:161 msgid "Where is your remote folder?" msgstr "Missä etähakemisto on?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:172 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:174 msgid "address-to-server.com" msgstr "palvelimen-osoite.fi" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:177 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179 msgid "On my own server:" msgstr "Omalle palvelimelleni:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:184 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:186 msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." msgstr "Ilmainen palvelintila vapaan lähdekoodin projekteille." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:185 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:187 msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." msgstr "" "Myös maksullisia tilejä ylimääräisellä tilalla ja nopeammalla yhteydellä." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME-projekti" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197 msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." msgstr "GNOME on helppokäyttöinen käyttöliittymä tietokoneellesi." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:196 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198 msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." msgstr "Valitse tämä, jos olet kehittäjä tai suunnittelija GNOME-projektissa." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 msgid "Gitorious" msgstr "Gitorious" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:208 msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." msgstr "Täysin vapaa infrastruktuuri." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:207 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." msgstr "Ilmainen tili vapaan lähdekoodin projekteille." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:218 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 msgid "Username/Folder" msgstr "Käyttäjätunnus/hakemisto" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:225 msgid "Project/Folder" msgstr "Projekti/hakemisto" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:228 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:230 msgid "Project" msgstr "Projekt" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:233 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:252 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:254 msgid "Folder" msgstr "Hakemisto" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:257 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:410 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:259 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:377 msgid "Folder Name:" msgstr "Hakemiston nimi:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:267 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:269 msgid "Sync" msgstr "Synkronoi" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:345 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:312 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:320 msgid "Skip" msgstr "Ohita" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:380 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:347 msgid "Invitation received!" msgstr "Kutsu vastaanotettu!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:386 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 msgid "" "You've received an invitation to join a shared folder.\n" "We're ready to hook you up immediately if you wish." @@ -238,73 +237,73 @@ msgstr "" "Olet saanut kutsun liittyä jaettuun kansioon.\n" "Olemme valmiita liittämään sinut välittömästi, jos haluat." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:359 msgid "Do you accept this invitation?" msgstr "Hyväksytkö tämän kutsun?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:401 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:368 msgid "Server Address:" msgstr "Palvelimen osoite:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:424 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391 msgid "Reject" msgstr "Hylkää" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 msgid "Accept and Sync" msgstr "Hyväksy ja synkronoi" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:442 msgid "Something went wrong…" msgstr "Jotain meni pieleen..." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:448 msgid "Try Again" msgstr "Yritä uudelleen" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:504 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 #, csharp-format msgid "‘{0}’ has been successfully added" msgstr "'{0}' lisättiin onnistuneesti" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:513 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482 msgid "Folder synced successfully!" msgstr "Hakemistojen synkronointi onnistui!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:520 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:489 #, csharp-format msgid "" "Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." msgstr "Voit käyttää '{0}' synkronoituja tiedostoja SparkleShare-kansiossasi." #. A button that opens the synced folder -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:497 msgid "Open Folder" msgstr "Avaa hakemisto" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:534 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:576 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:640 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:503 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:543 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 msgid "Finish" msgstr "Valmis" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:561 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 #, csharp-format msgid "Syncing folder ‘{0}’…" msgstr "Synkronoidaan hakemistoa '{0}'..." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:568 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:535 msgid "This may take a while.\n" msgstr "Tämä voi kestää hetken.\n" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:569 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536 msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" msgstr "Oletko varma, että ei ole kahvitauon paikka?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:615 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:579 msgid "SparkleShare is ready to go!" msgstr "SparkleShare on valmis toimimaan!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:621 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:585 msgid "" "Now you can start accepting invitations from others. \n" "Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." @@ -312,111 +311,114 @@ msgstr "" "Nyt voit ottaa vastaan kutsuja muilta.\n" "Paina kutsua jonka sait sähköpostilla, ja hoidamme loput." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:632 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 msgid "Learn how to host your own SparkleServer" msgstr "Selvitä, kuinka voit pitää omaa SparkleServer-palvelinta" -#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:73 -#, csharp-format -msgid "Events in ‘{0}’" -msgstr "Tapahtumia '{0}'" +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:61 +msgid "Recent Events" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:120 -msgid "_Open Folder" -msgstr "_Avaa kansio" +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131 +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150 +msgid "All Folders" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgstr "Et voi ajaa SparkleSharea näillä oikeuksilla." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57 msgid "Things would go utterly wrong." msgstr "Asiat menevät paljon pieleen." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:63 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66 msgid "Don't show the notification icon" msgstr "Älä näytä huomautusikonia" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:64 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67 msgid "Print version information" msgstr "Tulosta versiotiedot" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:65 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 msgid "Show this help text" msgstr "Näytä tämä ohjeteksti" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." msgstr "SparkleShare, yhteistyö- ja jakotyökalu." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116 msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "Tällä ohjelmalla EI OLE TAKUUTA." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:119 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "Tämä on vapaa ohjelma, ja saat vapaasti levittää sitä" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgstr "tietyin ehdoin. Saat lisätietoja GNU GPLv3:sta." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgstr "SparkleShare synkronoi automaattisesti Git-tietokannat" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124 msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgstr "~/SparkleShare-kansiosta etäpalvelinten kanssa." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "Käyttö: sparkleshare [start|stop|restart] [asetukset]" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "Synkronoi SparkleShare-kansio etätietokantoihin." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129 msgid "Arguments:" msgstr "Parametrit:" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 msgid "SparkleShare " msgstr "SparkleShare" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:177 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:208 msgid "No Remote Folders Yet" msgstr "Ei etäkansioita" #. Opens the wizard to add a new remote folder -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:185 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218 msgid "Add Remote Folder…" msgstr "Lisää etähakemisto..." -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:212 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:242 +msgid "Show Recent Events" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262 msgid "Turn Notifications Off" msgstr "Poista ilmoitukset käytöstä" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:214 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264 msgid "Turn Notifications On" msgstr "Ota ilmoitukset käyttöön" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:236 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:286 msgid "Quit" msgstr "Lopeta" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:105 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96 msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgstr "Auts! Törmäys!" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:106 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97 msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgstr "" "Ei huolta, SparkleShare teki kopion kaikista tiedostoista, joissa on " diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index e7aeb59d..7806fafa 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -4,40 +4,40 @@ # we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them # back in the future. # -# Bruno ARLIGUY , 2011 -# Crash , 2011 -# Yann Yann , 2011 +# , 2011. +# Bruno ARLIGUY , 2011. +# Crash , 2011. +# Yann Yann , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-28 19:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-29 20:33+0000\n" -"Last-Translator: barliguy \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-17 10:13+0000\n" +"Last-Translator: deejay1 \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:303 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:299 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 msgid "Welcome to SparkleShare!" -msgstr "Bienvenue sur SparkleShare !" +msgstr "Bienvenue sur SparkleShare !" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:313 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:306 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357 msgid "Not everything is synced" msgstr "Tout n'est pas synchronisé" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:318 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:312 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 msgid "Up to date" msgstr "À jour" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:333 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:324 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383 msgid "Syncing…" msgstr "Synchronisation en cours…" @@ -62,70 +62,70 @@ msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "Sélectionner pour obtenir une copie de cette version" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:47 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:225 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:46 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275 msgid "About SparkleShare" msgstr "À propos de SparkleShare" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:54 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 msgid "A newer version is available" msgstr "Une nouvelle version est disponible" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:61 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:60 msgid "You are running the latest version." msgstr "Vous disposez de la dernière version." -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:87 msgid "Checking for updates..." msgstr "Vérification des mises à jour…" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:117 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:116 msgid "_Show Credits" msgstr "_Afficher les crédits" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:130 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:129 msgid "_Visit Website" msgstr "_Visiter le site web" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:392 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422 msgid "ddd MMM d, yyyy" msgstr "ddd d MMM yyyy" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:397 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427 msgid "ddd MMM d" msgstr "ddd d MMM" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:608 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629 #, csharp-format msgid "added ‘{0}’" msgstr "Ajouté : « {0} »" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:613 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634 #, csharp-format msgid "moved ‘{0}’" msgstr "Déplacé : « {0} »" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:618 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639 #, csharp-format msgid "edited ‘{0}’" msgstr "Edité : « {0} »" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:623 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644 #, csharp-format msgid "deleted ‘{0}’" msgstr "Supprimé : « {0} »" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:632 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653 #, csharp-format msgid "and {0} more" msgid_plural "and {0} more" msgstr[0] "et {0} de plus" msgstr[1] "et {0} de plus" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:635 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657 msgid "did something magical" msgstr "quelque chose de magique s'est passé" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:71 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:73 msgid "" "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " "bits of information from you." @@ -133,150 +133,150 @@ msgstr "" "Afin de pouvoir créer un dossier SparkleShare sur cet ordinateur, nous avons" " besoin de quelques informations." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:81 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:83 msgid "Full Name:" msgstr "Nom et prénom :" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:96 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98 msgid "Email:" msgstr "Email :" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:107 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109 msgid "Next" msgstr "Suivant" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:113 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115 msgid "Configuring…" msgstr "Configuration en cours…" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:159 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:161 msgid "Where is your remote folder?" msgstr "Où se trouve votre dossier distant ?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:172 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:174 msgid "address-to-server.com" msgstr "adresse-du-serveur.com" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:177 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179 msgid "On my own server:" msgstr "Sur mon serveur :" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:184 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:186 msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." msgstr "" "Hébergement gratuit pour les projets de logiciels Open Source et gratuits." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:185 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:187 msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." msgstr "" "Dispose aussi de comptes payants pour plus d'espace privé et de bande " "passante." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 msgid "The GNOME Project" msgstr "Le projet GNOME" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197 msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." msgstr "" "GNOME est une interface graphique simple à utiliser pour votre ordinateur." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:196 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198 msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." msgstr "" "Choisissez cette option si vous êtes un développeur ou concepteur " "travaillant sous GNOME." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 msgid "Gitorious" msgstr "Gitorious" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:208 msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." msgstr "Infrastructure entièrement libre." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:207 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." msgstr "Comptes gratuits pour les projets Open Source et gratuits." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:218 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 msgid "Username/Folder" msgstr "Nom d'utilisateur/Dossier" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:225 msgid "Project/Folder" msgstr "Projet/Dossier" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:228 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:230 msgid "Project" msgstr "Projet" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:233 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:252 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:254 msgid "Folder" msgstr "Dossier" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:257 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:410 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:259 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:377 msgid "Folder Name:" -msgstr "Nom de dossier :" +msgstr "Nom du dossier :" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:267 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:269 msgid "Sync" msgstr "Synchroniser" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:345 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:312 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:320 msgid "Skip" msgstr "Passer" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:380 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:347 msgid "Invitation received!" msgstr "Invitation reçue !" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:386 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 msgid "" "You've received an invitation to join a shared folder.\n" "We're ready to hook you up immediately if you wish." msgstr "" -"Vous avez reçu une invitation à rejoindre un dossier partagé.\n" +"Vous avez reçu une invitation pour rejoindre un dossier partagé.\n" "Nous sommes prêt à vous connecter si vous le souhaitez." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:359 msgid "Do you accept this invitation?" msgstr "Acceptez vous cette invitation ?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:401 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:368 msgid "Server Address:" msgstr "Adresse du serveur :" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:424 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391 msgid "Reject" msgstr "Rejeter" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 msgid "Accept and Sync" msgstr "Accepter et synchronisez" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:442 msgid "Something went wrong…" msgstr "Quelque chose s'est mal passé…" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:448 msgid "Try Again" msgstr "Réessayer" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:504 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 #, csharp-format msgid "‘{0}’ has been successfully added" msgstr "« {0} » a été ajouté avec succès" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:513 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482 msgid "Folder synced successfully!" msgstr "Le dossier a été synchronisé avec succès !" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:520 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:489 #, csharp-format msgid "" "Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." @@ -285,35 +285,35 @@ msgstr "" "votre dossier SparkleShare." #. A button that opens the synced folder -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:497 msgid "Open Folder" msgstr "Ouvrir le dossier" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:534 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:576 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:640 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:503 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:543 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 msgid "Finish" msgstr "Terminer" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:561 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 #, csharp-format msgid "Syncing folder ‘{0}’…" msgstr "Synchronise le dossier « {0} » …" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:568 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:535 msgid "This may take a while.\n" msgstr "" "Cette opération peut durer un moment.\n" "\n" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:569 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536 msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" -msgstr "Ne pensez-vous pas qu'il serait l'heure de prendre un café ?" +msgstr "Ne pensez-vous pas qu'il est l'heure de prendre un café ?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:615 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:579 msgid "SparkleShare is ready to go!" msgstr "SparkleShare est opérationnel !" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:621 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:585 msgid "" "Now you can start accepting invitations from others. \n" "Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." @@ -321,115 +321,118 @@ msgstr "" "Vous pouvez désormais accepter des invitations. \n" "Pour cela, il vous suffira de cliquer sur les invitations que vous aurez reçues par mail et nous nous occuperons du reste." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:632 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 msgid "Learn how to host your own SparkleServer" msgstr "Apprendre à héberger son propre serveur SparkleServer" -#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:73 -#, csharp-format -msgid "Events in ‘{0}’" -msgstr "Événements liés à « {0} »" +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:61 +msgid "Recent Events" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:120 -msgid "_Open Folder" -msgstr "_Ouvrir le dossier" +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131 +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150 +msgid "All Folders" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgstr "" "Désolé, vous ne disposez pas des autorisations nécessaires pour lancer " "SparkleShare." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57 msgid "Things would go utterly wrong." msgstr "Les choses pourraient très mal tourner." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:63 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66 msgid "Don't show the notification icon" msgstr "Masquer l’icône de notification" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:64 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67 msgid "Print version information" msgstr "Affiche les informations de la version" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:65 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 msgid "Show this help text" msgstr "Afficher ce texte d’aide" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." msgstr "SparkleShare, outils de collaboration et de partage" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116 msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "Ce logiciel est diffusé sans AUCUNE GARANTIE." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:119 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "Ce logiciel est libre et vous êtes invité à le re‑distribuer " -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgstr "" "sous certaines conditions. Merci de lire la licence GNU GPLv3 pour de plus " "amples informations." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgstr "SparkleShare synchronise automatiquement les dépôts Git dans " -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124 msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgstr "le dossier ~/SparkleShare avec leurs racines distantes." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 -msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." -msgstr "Utilisation : sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]…" - #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 +msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." +msgstr "Utilisation : sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]…" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "Synchroniser le dossier SparkleShare avec les dépôts distants." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129 msgid "Arguments:" -msgstr "Paramètres  :" +msgstr "Paramètres :" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 msgid "SparkleShare " -msgstr "SparkleShare " +msgstr "SparkleShare" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:177 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:208 msgid "No Remote Folders Yet" -msgstr "Encore aucun dossier distant" +msgstr "Aucun dossier distant pour l'instant." #. Opens the wizard to add a new remote folder -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:185 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218 msgid "Add Remote Folder…" msgstr "Ajouter un dossier distant…" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:212 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:242 +msgid "Show Recent Events" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262 msgid "Turn Notifications Off" msgstr "Désactiver les notifications" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:214 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264 msgid "Turn Notifications On" msgstr "Activer les notifications" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:236 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:286 msgid "Quit" msgstr "Quitter" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:105 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96 msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgstr "Outch ! Collision en plein ciel !" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:106 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97 msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgstr "" "Ne vous inquiétez pas, SparkleShare a effectué une copie de chacun des " diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 715ad47b..63faa8a1 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -8,33 +8,32 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-28 19:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-28 17:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-17 10:13+0000\n" "Last-Translator: deejay1 \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: he\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:303 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:299 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 msgid "Welcome to SparkleShare!" msgstr "ברוכים הבאים לספארקלשר!" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:313 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:306 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357 msgid "Not everything is synced" msgstr "לא הכל מסונכרן" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:318 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:312 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 msgid "Up to date" msgstr "מעודכן" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:333 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:324 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383 msgid "Syncing…" msgstr "מסנכרן..." @@ -59,173 +58,173 @@ msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "בחר כדי לקבל העתק של גרסה זו" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:47 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:225 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:46 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275 msgid "About SparkleShare" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:54 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 msgid "A newer version is available" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:61 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:60 msgid "You are running the latest version." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:87 msgid "Checking for updates..." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:117 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:116 msgid "_Show Credits" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:130 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:129 msgid "_Visit Website" msgstr "_בקר באתר" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:392 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422 msgid "ddd MMM d, yyyy" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:397 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427 msgid "ddd MMM d" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:608 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629 #, csharp-format msgid "added ‘{0}’" msgstr "הוסף ‘{0}’" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:613 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634 #, csharp-format msgid "moved ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:618 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639 #, csharp-format msgid "edited ‘{0}’" msgstr "נערך ‘{0}’" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:623 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644 #, csharp-format msgid "deleted ‘{0}’" msgstr "נמחק ‘{0}’" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:632 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653 #, csharp-format msgid "and {0} more" msgid_plural "and {0} more" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:635 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657 msgid "did something magical" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:71 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:73 msgid "" "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " "bits of information from you." msgstr "" "לפני שנוכל ליצור תקיית ספארקלשר על מחשב זה, אנו צריכים כמה פיסות מידע ממך." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:81 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:83 msgid "Full Name:" msgstr "שם מלא:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:96 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98 msgid "Email:" msgstr "דוא\"ל" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:107 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109 msgid "Next" msgstr "הבא" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:113 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115 msgid "Configuring…" msgstr "קובע הגדרות..." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:159 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:161 msgid "Where is your remote folder?" msgstr "היכן נמצאת תקייתך המרוחקת?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:172 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:174 msgid "address-to-server.com" msgstr "כתובת-שרת.קום" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:177 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179 msgid "On my own server:" msgstr "על השרת שלי:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:184 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:186 msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." msgstr "שירותי אחסון חינמיים לפרוייקטי קוד פתוח חופשיים." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:185 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:187 msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." msgstr "מציעים גם חשבונות בתשלום עם מקום אחסון אישי ותעבורה גדולים." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 msgid "The GNOME Project" msgstr "פרוייקט גנום" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197 msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." msgstr "פרוייקט גנום הינו ממשק קל ונוח למחשבך" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:196 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198 msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." msgstr "בחר באפשרות זו אם אתה מתכנת או מעצב העובד על פרוייקט גנום." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 msgid "Gitorious" msgstr "גיטוריוס" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:208 msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." msgstr "חופשי לגמרי כבתשתית חופשית." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:207 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." msgstr "חשבונות חינמיים לפרוייקטי קוד חופשי ופתוח." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:218 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 msgid "Username/Folder" msgstr "שם משתמש\\תקייה" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:225 msgid "Project/Folder" msgstr "פרוייקט\\תקייה" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:228 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:230 msgid "Project" msgstr "פרוייקט" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:233 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:252 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:254 msgid "Folder" msgstr "תקייה" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:257 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:410 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:259 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:377 msgid "Folder Name:" msgstr "שם תקייה:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:267 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:269 msgid "Sync" msgstr "סנכרן" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:345 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:312 msgid "Cancel" msgstr "בטל" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:320 msgid "Skip" msgstr "דלג" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:380 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:347 msgid "Invitation received!" msgstr "ההזמנה התקבלה!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:386 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 msgid "" "You've received an invitation to join a shared folder.\n" "We're ready to hook you up immediately if you wish." @@ -233,183 +232,186 @@ msgstr "" "קיבלת הזמנה להצטרף תקייה משותפת.\n" "אנו מוכנים לחבר אותך ברגע זה אם תרצה." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:359 msgid "Do you accept this invitation?" msgstr "האם אתה מקבל את ההזמנה הזו?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:401 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:368 msgid "Server Address:" msgstr "כתובת שרת:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:424 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391 msgid "Reject" msgstr "דחה" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 msgid "Accept and Sync" msgstr "אשר וסנכרן" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:442 msgid "Something went wrong…" msgstr "משהו לא הלך כשורה..." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:448 msgid "Try Again" msgstr "נסה שוב" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:504 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 #, csharp-format msgid "‘{0}’ has been successfully added" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:513 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482 msgid "Folder synced successfully!" msgstr "התקייה סונכרנה בהצלחה!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:520 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:489 #, csharp-format msgid "" "Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." msgstr "אפשר כעת לגשת לקבצים שסונכרנו מ-‘{0}’ בתיקיית ספארקלשר שלך." #. A button that opens the synced folder -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:497 msgid "Open Folder" msgstr "פתח תקייה" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:534 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:576 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:640 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:503 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:543 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 msgid "Finish" msgstr "סיים" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:561 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 #, csharp-format msgid "Syncing folder ‘{0}’…" msgstr "מסנכרן תיקייה ‘{0}’..." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:568 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:535 msgid "This may take a while.\n" msgstr "דבר זה יכול לקחת זמן.\n" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:569 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536 msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:615 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:579 msgid "SparkleShare is ready to go!" msgstr "ספארקלשר מוכן!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:621 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:585 msgid "" "Now you can start accepting invitations from others. \n" "Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." msgstr "הנך יכול עתה לקבל הזמנות מאחרים.פשוט לחץ על הזמנות שאתה מקבל." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:632 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 msgid "Learn how to host your own SparkleServer" msgstr "למד איך להקים שרת אכסון, ספארקלסרבר (SparkleServer), של ספארקלשר משלך" -#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:73 -#, csharp-format -msgid "Events in ‘{0}’" +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:61 +msgid "Recent Events" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:120 -msgid "_Open Folder" -msgstr "_פתח תקייה" +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131 +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150 +msgid "All Folders" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgstr "מצטערים, אך אינך יכול להריץ ספארקלשר עם ההרשאות האלה." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57 msgid "Things would go utterly wrong." msgstr "דברים בלתי תקינים עשויים לקרות." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:63 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66 msgid "Don't show the notification icon" msgstr "אל תראה את סמל ההתרעה" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:64 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67 msgid "Print version information" msgstr "מידע גרסת ההדפסה" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:65 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 msgid "Show this help text" msgstr "הראה את מלל העזרה" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116 msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "זכויות שמורות (C) 2010 Hylke Bons" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "תוכנה זו באה ללא כל אחריות." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:119 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "תוכנה זו הינה חופשית ואתם מוזמנים להפיצה" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgstr "תחת תנאים מסויימים. אנא קראו את רשיון GNU GPLv3 לקבלת פרטים." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124 msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "שימוש: sparkleshare [start|stop|restart] [אפשרויות]..." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "סנכרן תקיית ספארקלשר עם מאגרים מרוחקים." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129 msgid "Arguments:" msgstr "ארגומנטים:" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 msgid "SparkleShare " msgstr "ספארקלשר" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:177 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:208 msgid "No Remote Folders Yet" msgstr "עדיין אין תיקיות מרוחקות" #. Opens the wizard to add a new remote folder -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:185 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218 msgid "Add Remote Folder…" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:212 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:242 +msgid "Show Recent Events" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262 msgid "Turn Notifications Off" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:214 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264 msgid "Turn Notifications On" msgstr "" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:236 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:286 msgid "Quit" msgstr "צא" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:105 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96 msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgstr "איה! התנגשות באמצע ההעברה!" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:106 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97 msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgstr "אל דאגה, ספארקלשר יצר העתק של כל אחד מהקבצים הסותרים (השונים)" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 5169d546..f5d8cd52 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -4,39 +4,38 @@ # we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them # back in the future. # -# Ilias Bartolini , 2011 -# Łukasz Jernaś , 2011 +# Ilias Bartolini , 2011. +# Łukasz Jernaś , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-28 19:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-28 17:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-17 10:13+0000\n" "Last-Translator: deejay1 \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:303 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:299 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 msgid "Welcome to SparkleShare!" msgstr "Benvenuto in SparkleShare!" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:313 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:306 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357 msgid "Not everything is synced" msgstr "Non tutto è sincronizzato" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:318 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:312 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 msgid "Up to date" msgstr "Aggiornato" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:333 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:324 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383 msgid "Syncing…" msgstr "Sincronizzazione in corso..." @@ -61,70 +60,70 @@ msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "Seleziona per ottenere una copia di questa versione" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:47 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:225 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:46 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275 msgid "About SparkleShare" msgstr "Informazioni su SparkleShare" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:54 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 msgid "A newer version is available" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:61 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:60 msgid "You are running the latest version." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:87 msgid "Checking for updates..." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:117 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:116 msgid "_Show Credits" msgstr "_Mostra Crediti" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:130 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:129 msgid "_Visit Website" msgstr "_Visita il sito web" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:392 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422 msgid "ddd MMM d, yyyy" msgstr "ddd MMM d, yyyy" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:397 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427 msgid "ddd MMM d" msgstr "ddd MMM d" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:608 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629 #, csharp-format msgid "added ‘{0}’" msgstr "aggiunti '{0}'" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:613 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634 #, csharp-format msgid "moved ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:618 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639 #, csharp-format msgid "edited ‘{0}’" msgstr "modificati '{0}'" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:623 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644 #, csharp-format msgid "deleted ‘{0}’" msgstr "eliminati '{0}'" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:632 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653 #, csharp-format msgid "and {0} more" msgid_plural "and {0} more" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:635 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657 msgid "did something magical" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:71 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:73 msgid "" "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " "bits of information from you." @@ -132,107 +131,107 @@ msgstr "" "Prima di poter creare una cartella SparkleShare in questo computer, abbiamo " "bisogno di qualche informazione da voi." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:81 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:83 msgid "Full Name:" msgstr "Nome e Cognome:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:96 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98 msgid "Email:" msgstr "Email:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:107 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109 msgid "Next" msgstr "Successivo" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:113 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115 msgid "Configuring…" msgstr "Configurazione in corso..." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:159 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:161 msgid "Where is your remote folder?" msgstr "Dove si trova la tua cartella remota?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:172 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:174 msgid "address-to-server.com" msgstr "indirizzo-del-server.com" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:177 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179 msgid "On my own server:" msgstr "In un mio server personale:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:184 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:186 msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." msgstr "Hosting gratuito per progetti di Software Libero ed Open Source:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:185 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:187 msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." msgstr "" "Ha anche account a pagamento per una maggiore larghezza di banda e spazio " "privato." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 msgid "The GNOME Project" msgstr "The GNOME Project" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197 msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." msgstr "GNOME è una facile interfaccia al tuo computer." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:196 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198 msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." msgstr "" "Selezionare questa opzione se sei uno sviluppatore o progettista che sta " "lavorando su GNOME." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 msgid "Gitorious" msgstr "Gitorius" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:208 msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." msgstr "Completamente Libero, come nelle infrastrutture Libere" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:207 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." msgstr "Account gratuiti per Software libero e progetti Open Source." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:218 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 msgid "Username/Folder" msgstr "Username/Cartella" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:225 msgid "Project/Folder" msgstr "Progetto/Cartella" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:228 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:230 msgid "Project" msgstr "Progetto" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:233 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:252 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:254 msgid "Folder" msgstr "Cartella" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:257 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:410 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:259 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:377 msgid "Folder Name:" msgstr "Nome Cartella:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:267 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:269 msgid "Sync" msgstr "Sincronizza" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:345 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:312 msgid "Cancel" msgstr "Cancella" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:320 msgid "Skip" msgstr "Salta" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:380 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:347 msgid "Invitation received!" msgstr "Invito ricevuto!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:386 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 msgid "" "You've received an invitation to join a shared folder.\n" "We're ready to hook you up immediately if you wish." @@ -240,40 +239,40 @@ msgstr "" "Hai ricevuto un invito a partecipare a una cartella condivisa. \n" " Siamo pronti ad agganciarti subito, se lo desideri" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:359 msgid "Do you accept this invitation?" msgstr "Vuoi accettare questo invito?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:401 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:368 msgid "Server Address:" msgstr "Indirizzo Server:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:424 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391 msgid "Reject" msgstr "Respingi" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 msgid "Accept and Sync" msgstr "Accetta e Sincronizza" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:442 msgid "Something went wrong…" msgstr "Si è verificato un errore..." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:448 msgid "Try Again" msgstr "Prova Ancora" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:504 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 #, csharp-format msgid "‘{0}’ has been successfully added" msgstr "‘{0}’ è stato aggiunto con successo" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:513 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482 msgid "Folder synced successfully!" msgstr "Cartella sincronizzata con successo!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:520 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:489 #, csharp-format msgid "" "Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." @@ -282,33 +281,33 @@ msgstr "" "SparkleShare." #. A button that opens the synced folder -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:497 msgid "Open Folder" msgstr "Apri cartella" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:534 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:576 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:640 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:503 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:543 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 msgid "Finish" msgstr "Finito" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:561 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 #, csharp-format msgid "Syncing folder ‘{0}’…" msgstr "Sincronizzo cartella '{0}' ..." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:568 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:535 msgid "This may take a while.\n" msgstr "Potrebbe impiegare un po' di tempo\n" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:569 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536 msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" msgstr "Sei sicuro che non sia l'ora di un caffè?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:615 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:579 msgid "SparkleShare is ready to go!" msgstr "SparkleShare è pronto!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:621 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:585 msgid "" "Now you can start accepting invitations from others. \n" "Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." @@ -316,112 +315,115 @@ msgstr "" "Ora si può iniziare ad accettare inviti da altri. \n" "Basta cliccare sugli inviti ottenuti via email e noi ci occuperemo del resto." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:632 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 msgid "Learn how to host your own SparkleServer" msgstr "Impara come installare il tuo SparkleServer personale" -#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:73 -#, csharp-format -msgid "Events in ‘{0}’" -msgstr "Eventi in '{0}'" +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:61 +msgid "Recent Events" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:120 -msgid "_Open Folder" -msgstr "_Apri Cartella" +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131 +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150 +msgid "All Folders" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgstr "Spiacente, non è possibile eseguire SparkleShare con questi permessi." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57 msgid "Things would go utterly wrong." msgstr "Le cose potrebbero andare estremamente male." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:63 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66 msgid "Don't show the notification icon" msgstr "Non mostrare l'icona di notifica" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:64 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67 msgid "Print version information" msgstr "Stampa informazioni sulla versione" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:65 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 msgid "Show this help text" msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116 msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "Questo programma viene fornito ASSOLUTAMENTE SENZA NESSUNA GARANZIA." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:119 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "Questo è software libero e sei invitato a redistribuirlo" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgstr "" "rispettando alcune restrizioni. Leggi la licenza GNU GPLv3 per i dettagli" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgstr "SparkleShare sincronizza automaticamente i repository Git nella" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124 msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgstr "cartella ~/.SparkleShare con le loro origini." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "Utilizzo: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "Sincronizza cartella SparkleShare con repository remoti." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129 msgid "Arguments:" msgstr "Argomenti" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 msgid "SparkleShare " msgstr "SparkleShare " -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:177 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:208 msgid "No Remote Folders Yet" msgstr "Nessuna Cartella Remota" #. Opens the wizard to add a new remote folder -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:185 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218 msgid "Add Remote Folder…" msgstr "Aggiungi Cartella Remota..." -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:212 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:242 +msgid "Show Recent Events" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262 msgid "Turn Notifications Off" msgstr "Spegni le notifiche" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:214 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264 msgid "Turn Notifications On" msgstr "Accendi le notifiche" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:236 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:286 msgid "Quit" msgstr "Esci" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:105 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96 msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgstr "Ahi! Una collisione in volo!" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:106 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97 msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgstr "" "Non ti preoccupare, SparkleShare ha eseguito una copia di ogni file in " diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 74784962..7933db28 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -4,39 +4,38 @@ # we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them # back in the future. # -# , 2011 -# , 2011 +# , 2011. +# , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-28 19:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-04 00:29+0000\n" -"Last-Translator: masa \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-17 10:13+0000\n" +"Last-Translator: deejay1 \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:303 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:299 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 msgid "Welcome to SparkleShare!" msgstr "SparkleShareへようこそ!" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:313 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:306 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357 msgid "Not everything is synced" msgstr "すべてが同期されていません" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:318 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:312 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 msgid "Up to date" msgstr "最新の状態です。" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:333 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:324 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383 msgid "Syncing…" msgstr "同期中..." @@ -61,171 +60,171 @@ msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "このヴァージョンを選択し、コピー" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:47 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:225 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:46 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275 msgid "About SparkleShare" msgstr "SparkleShareについて" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:54 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 msgid "A newer version is available" msgstr "新しいバージョンがあります" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:61 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:60 msgid "You are running the latest version." msgstr "最新のバージョンです。" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:87 msgid "Checking for updates..." msgstr "更新の確認中..." -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:117 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:116 msgid "_Show Credits" msgstr "クレジットを表示する(_S)" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:130 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:129 msgid "_Visit Website" msgstr "Webサイトにアクセスする(_V)" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:392 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422 msgid "ddd MMM d, yyyy" msgstr "ddd MMM d, yyyy" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:397 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427 msgid "ddd MMM d" msgstr "ddd MMM d" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:608 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629 #, csharp-format msgid "added ‘{0}’" msgstr "'{0}'を追加しました" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:613 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634 #, csharp-format msgid "moved ‘{0}’" msgstr "'{0}'を移動しました" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:618 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639 #, csharp-format msgid "edited ‘{0}’" msgstr "'{0}'を編集しました" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:623 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644 #, csharp-format msgid "deleted ‘{0}’" msgstr "'{0}'を削除しました" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:632 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653 #, csharp-format msgid "and {0} more" msgid_plural "and {0} more" msgstr[0] "、{0}詳細" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:635 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657 msgid "did something magical" msgstr "何か摩訶不思議なことをしました" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:71 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:73 msgid "" "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " "bits of information from you." msgstr "SparkleShareのフォルダをこのコンピュータ上に作成する前に、少しですがお知らせがあります。" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:81 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:83 msgid "Full Name:" msgstr "氏名:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:96 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98 msgid "Email:" msgstr "電子メール:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:107 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109 msgid "Next" msgstr "次" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:113 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115 msgid "Configuring…" msgstr "設定中..." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:159 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:161 msgid "Where is your remote folder?" msgstr "リモート・フォルダの場所はどこですか?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:172 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:174 msgid "address-to-server.com" msgstr "サーバのアドレス.com" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:177 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179 msgid "On my own server:" msgstr "個人のサーバ:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:184 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:186 msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." msgstr "フリーでオープンソースのソフトウェアプロジェクトのための無料ホスティング。" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:185 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:187 msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." msgstr "また、プライベートなストレージ領域の増量や高速通信のための有用アカウントもあります。" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOMEプロジェクト" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197 msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." msgstr "GNOMEはあなたのコンピュータ使いやすくする環境です。" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:196 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198 msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." msgstr "もしあなたが、GNOMEの開発/デザインに関わっているなら、このオプションを選択。" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 msgid "Gitorious" msgstr "Gitorious" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:208 msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." msgstr "自由なインフラストラクチャとして完全無料。" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:207 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." msgstr "無料でオープンソースなプロジェクトのための無料アカウント" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:218 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 msgid "Username/Folder" msgstr "ユーザー名/フォルダ" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:225 msgid "Project/Folder" msgstr "プロジェクト/フォルダ" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:228 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:230 msgid "Project" msgstr "プロジェクト" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:233 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:252 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:254 msgid "Folder" msgstr "フォルダ" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:257 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:410 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:259 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:377 msgid "Folder Name:" msgstr "フォルダ名:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:267 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:269 msgid "Sync" msgstr "同期" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:345 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:312 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:320 msgid "Skip" msgstr "スキップ" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:380 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:347 msgid "Invitation received!" msgstr "招待状が届きました!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:386 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 msgid "" "You've received an invitation to join a shared folder.\n" "We're ready to hook you up immediately if you wish." @@ -233,73 +232,73 @@ msgstr "" "共有フォルダへのアクセスの招待状が届きました。\n" "すぐにアクセスする設置をする準備が整っています。" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:359 msgid "Do you accept this invitation?" msgstr "この招待状を受諾しますか?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:401 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:368 msgid "Server Address:" msgstr "サーバアドレス:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:424 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391 msgid "Reject" msgstr "拒否" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 msgid "Accept and Sync" msgstr "受諾して同期する" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:442 msgid "Something went wrong…" msgstr "何らかの不具合の発生..." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:448 msgid "Try Again" msgstr "再トライ" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:504 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 #, csharp-format msgid "‘{0}’ has been successfully added" msgstr "'{0}'は正常に追加されました" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:513 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482 msgid "Folder synced successfully!" msgstr "フォルダが正常に同期されました!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:520 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:489 #, csharp-format msgid "" "Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." msgstr "これで、SparkleShareフォルダ'{0}'から同期されたファイルが使用可能です。" #. A button that opens the synced folder -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:497 msgid "Open Folder" msgstr "フォルダを開く" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:534 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:576 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:640 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:503 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:543 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 msgid "Finish" msgstr "完了" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:561 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 #, csharp-format msgid "Syncing folder ‘{0}’…" msgstr "フォルダ'{0}'の同期中..." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:568 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:535 msgid "This may take a while.\n" msgstr "しばらくお待ちください。\n" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:569 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536 msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" msgstr "コーヒー時ではありませんか?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:615 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:579 msgid "SparkleShare is ready to go!" msgstr "SparkleShareは準備完了です!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:621 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:585 msgid "" "Now you can start accepting invitations from others. \n" "Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." @@ -307,111 +306,114 @@ msgstr "" "他の人から招待を受ける準備が整いました。\n" "あなたは、電子メールで受け取った招待状をクリックするだけです。後は私たちにお任せください。" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:632 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 msgid "Learn how to host your own SparkleServer" msgstr "個人でSparkleServerを立ち上げる方法" -#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:73 -#, csharp-format -msgid "Events in ‘{0}’" -msgstr "'{0}'のイベント" +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:61 +msgid "Recent Events" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:120 -msgid "_Open Folder" -msgstr "フォルダを開く(_O)" +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131 +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150 +msgid "All Folders" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgstr "申し訳ありませんが、SparkleShareを実行する権限がありません。パーミッションの設定を見直してください。" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57 msgid "Things would go utterly wrong." msgstr "全く予期しないことになるかもしれません。" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:63 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66 msgid "Don't show the notification icon" msgstr "通知アイコンを表示しない" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:64 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67 msgid "Print version information" msgstr "バージョン情報の表示" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:65 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 msgid "Show this help text" msgstr "このヘルプテキストを表示" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." msgstr "SparkleShare、コラボレーションと共有のためのツールです。" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116 msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Copyright (C)2010 Hylke Bons" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "このプログラムは完全無保証です。" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:119 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "これはフリーソフトウェアであり、再配布を歓迎します。" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgstr "一定の条件の下で。詳細については、GNUのGPLv3をお読みください。" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgstr "SparkleShareは自動的に..のGitリポジトリと同期します" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124 msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgstr "リモートの元フォルダを含んだ~/SparkleShareフォルダ" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "使用法: sparkleshare [start|stop|restart] [オプション]..." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "SparkleShareフォルダをリモートのリポジトリと同期。" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129 msgid "Arguments:" msgstr "引数:" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 msgid "SparkleShare " msgstr "SparkleShare" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:177 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:208 msgid "No Remote Folders Yet" msgstr "リモートフォルダまだ作成されていません。" #. Opens the wizard to add a new remote folder -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:185 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218 msgid "Add Remote Folder…" msgstr "リモートフォルダの追加..." -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:212 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:242 +msgid "Show Recent Events" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262 msgid "Turn Notifications Off" msgstr "通知をオフ" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:214 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264 msgid "Turn Notifications On" msgstr "通知をオン" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:236 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:286 msgid "Quit" msgstr "終了" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:105 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96 msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgstr "イテテ!空中衝突だ!" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:106 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97 msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgstr "心配しないでください。SparkleShareは、各競合しているファイルのコピーを作成しました。" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index ff6a888c..e217d0bf 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -4,39 +4,38 @@ # we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them # back in the future. # -# smeagiel , 2011 -# Łukasz Jernaś , 2011 +# smeagiel , 2011. +# Łukasz Jernaś , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-28 19:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-28 17:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-17 10:13+0000\n" "Last-Translator: deejay1 \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:303 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:299 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 msgid "Welcome to SparkleShare!" msgstr "Welkom bij SparkleShare!" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:313 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:306 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357 msgid "Not everything is synced" msgstr "Niet alles is gesynchroniseerd" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:318 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:312 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 msgid "Up to date" msgstr "Up-to-date" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:333 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:324 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383 msgid "Syncing…" msgstr "Synchroniseren…" @@ -61,70 +60,70 @@ msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "Selecteer voor een kopie van deze versie" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:47 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:225 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:46 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275 msgid "About SparkleShare" msgstr "Over SparkleShare" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:54 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 msgid "A newer version is available" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:61 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:60 msgid "You are running the latest version." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:87 msgid "Checking for updates..." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:117 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:116 msgid "_Show Credits" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:130 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:129 msgid "_Visit Website" msgstr "_Bezoek website" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:392 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422 msgid "ddd MMM d, yyyy" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:397 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427 msgid "ddd MMM d" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:608 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629 #, csharp-format msgid "added ‘{0}’" msgstr "voegde ‘{0}’ toe" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:613 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634 #, csharp-format msgid "moved ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:618 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639 #, csharp-format msgid "edited ‘{0}’" msgstr "bewerkte ‘{0}’" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:623 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644 #, csharp-format msgid "deleted ‘{0}’" msgstr "verwijderde ‘{0}’" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:632 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653 #, csharp-format msgid "and {0} more" msgid_plural "and {0} more" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:635 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657 msgid "did something magical" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:71 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:73 msgid "" "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " "bits of information from you." @@ -132,104 +131,104 @@ msgstr "" "Voordat we een SparkleShare map op deze computer kunnen aanmaken, hebben we " "eerst wat informatie van je nodig." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:81 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:83 msgid "Full Name:" msgstr "Volledige naam:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:96 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98 msgid "Email:" msgstr "E-mailadres" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:107 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109 msgid "Next" msgstr "Volgende" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:113 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115 msgid "Configuring…" msgstr "Configureren…" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:159 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:161 msgid "Where is your remote folder?" msgstr "Waar is je externe map?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:172 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:174 msgid "address-to-server.com" msgstr "adres-naar-server.com" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:177 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179 msgid "On my own server:" msgstr "Op mijn eigen server:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:184 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:186 msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." msgstr "Gratis hosting voor Vrije en Open Source Software projecten." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:185 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:187 msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." msgstr "" "Heeft ook accounts tegen betaling voor extra privéruimte en bandbreedte." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 msgid "The GNOME Project" msgstr "Het GNOME Project" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197 msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." msgstr "GNOME is een makkelijk te begrijpen interface voor je computer." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:196 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198 msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." msgstr "Selecteer deze optie als je een GNOME vrijwilliger bent." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 msgid "Gitorious" msgstr "Gitorious" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:208 msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." msgstr "Volledig Free as in Freedom infrastructuur." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:207 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." msgstr "Gratis accounts voor Vrije en Open Source Software projecten." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:218 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 msgid "Username/Folder" msgstr "Gebruikersnaam/Map" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:225 msgid "Project/Folder" msgstr "Project/Map" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:228 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:230 msgid "Project" msgstr "Project" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:233 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:252 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:254 msgid "Folder" msgstr "Map" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:257 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:410 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:259 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:377 msgid "Folder Name:" msgstr "Mapnaam:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:267 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:269 msgid "Sync" msgstr "Synchroniseer" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:345 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:312 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:320 msgid "Skip" msgstr "Overslaan" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:380 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:347 msgid "Invitation received!" msgstr "Uitnodiging ontvangen!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:386 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 msgid "" "You've received an invitation to join a shared folder.\n" "We're ready to hook you up immediately if you wish." @@ -237,40 +236,40 @@ msgstr "" "Je hebt een uitnodiging ontvangen om je bij een gedeelde map aan te sluiten.\n" "Als je wilt zorgen we ervoor dat dit meteen in orde komt." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:359 msgid "Do you accept this invitation?" msgstr "Accepteer je deze uitnodiging?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:401 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:368 msgid "Server Address:" msgstr "Serveradres:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:424 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391 msgid "Reject" msgstr "Weigeren" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 msgid "Accept and Sync" msgstr "Accepteren en Synchroniseren" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:442 msgid "Something went wrong…" msgstr "Er is iets fout gegaan…" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:448 msgid "Try Again" msgstr "Opnieuw proberen" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:504 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 #, csharp-format msgid "‘{0}’ has been successfully added" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:513 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482 msgid "Folder synced successfully!" msgstr "Map succesvol gesynchroniseerd!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:520 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:489 #, csharp-format msgid "" "Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." @@ -279,33 +278,33 @@ msgstr "" "SparkleShare map." #. A button that opens the synced folder -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:497 msgid "Open Folder" msgstr "Map openen" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:534 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:576 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:640 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:503 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:543 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 msgid "Finish" msgstr "Voltooien" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:561 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 #, csharp-format msgid "Syncing folder ‘{0}’…" msgstr "Map ‘{0}’ aan het synchroniseren…" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:568 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:535 msgid "This may take a while.\n" msgstr "Dit kan even duren.\n" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:569 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536 msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" msgstr "Tijd voor een Cup-a-Soup?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:615 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:579 msgid "SparkleShare is ready to go!" msgstr "SparkleShare is er klaar voor!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:621 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:585 msgid "" "Now you can start accepting invitations from others. \n" "Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." @@ -313,113 +312,116 @@ msgstr "" "Nu kan je uitnodigingen accepteren van anderen. \n" "Klik gewoon op uitnodigingen die je per e-mail ontvangt en wij zorgen voor de rest." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:632 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 msgid "Learn how to host your own SparkleServer" msgstr "Leer hoe je je eigen SparkleServer kan opzetten" -#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:73 -#, csharp-format -msgid "Events in ‘{0}’" -msgstr "Gebeurtenissen in ‘{0}’" +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:61 +msgid "Recent Events" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:120 -msgid "_Open Folder" -msgstr "Map _openen" +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131 +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150 +msgid "All Folders" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgstr "Sorry, SparkleShare kan niet gedraaid worden met deze rechten." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57 msgid "Things would go utterly wrong." msgstr "Dingen zouden vresenlijk mis gaan" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:63 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66 msgid "Don't show the notification icon" msgstr "Toon het notificatiepictogram niet." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:64 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67 msgid "Print version information" msgstr "Druk versie-informatie af" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:65 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 msgid "Show this help text" msgstr "Toon deze helptekst" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116 msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "Er zit ABSOLUUT GEEN GARANTIE op dit programma." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:119 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "" "Dit is vrije software en je bent van harte uitgenodigd om het te " "herdistribueren " -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgstr " onder bepaalde voorwaarden. Zie de GNU GPLv3 voor meer informatie." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgstr "SparkleShare automatisch synchroniseerd Git repositories in " -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124 msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgstr "de ~/SparkleShare map met de externe bron." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "Gebruik: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "Synchroniseer de SparkleShare map met externe repositories" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129 msgid "Arguments:" msgstr "Argumenten" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 msgid "SparkleShare " msgstr "SparkleShare " -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:177 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:208 msgid "No Remote Folders Yet" msgstr "Nog geen externe mappen" #. Opens the wizard to add a new remote folder -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:185 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218 msgid "Add Remote Folder…" msgstr "Externe map toevoegen…" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:212 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:242 +msgid "Show Recent Events" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262 msgid "Turn Notifications Off" msgstr "Zet mededelingen uit" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:214 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264 msgid "Turn Notifications On" msgstr "Zet mededelingen aan" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:236 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:286 msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:105 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96 msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgstr "Ouw! Botsing!" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:106 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97 msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgstr "" "Geen zorgen, SparkleShare heeft een kopie van elk conflicterend bestand " diff --git a/po/no_NO.po b/po/no_NO.po index 90cbd476..be8309d6 100644 --- a/po/no_NO.po +++ b/po/no_NO.po @@ -4,38 +4,37 @@ # we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them # back in the future. # -# habakke , 2011 +# habakke , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-28 19:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-28 17:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-17 10:13+0000\n" "Last-Translator: deejay1 \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: no_NO\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:303 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:299 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 msgid "Welcome to SparkleShare!" msgstr "Velkommen til SparkleShare!" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:313 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:306 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357 msgid "Not everything is synced" msgstr "Ikke alt er synkronisert" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:318 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:312 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 msgid "Up to date" msgstr "Oppdatert" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:333 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:324 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383 msgid "Syncing…" msgstr "Synkroniserer..." @@ -60,70 +59,70 @@ msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "Vel for å få en kopi av denne versjonen." #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:47 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:225 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:46 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275 msgid "About SparkleShare" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:54 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 msgid "A newer version is available" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:61 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:60 msgid "You are running the latest version." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:87 msgid "Checking for updates..." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:117 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:116 msgid "_Show Credits" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:130 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:129 msgid "_Visit Website" msgstr "_Besøk webside" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:392 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422 msgid "ddd MMM d, yyyy" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:397 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427 msgid "ddd MMM d" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:608 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629 #, csharp-format msgid "added ‘{0}’" msgstr "la til '{0}'" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:613 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634 #, csharp-format msgid "moved ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:618 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639 #, csharp-format msgid "edited ‘{0}’" msgstr "redigerte '{0}'" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:623 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644 #, csharp-format msgid "deleted ‘{0}’" msgstr "slettet '{0}'" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:632 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653 #, csharp-format msgid "and {0} more" msgid_plural "and {0} more" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:635 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657 msgid "did something magical" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:71 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:73 msgid "" "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " "bits of information from you." @@ -131,106 +130,106 @@ msgstr "" "Før vi kan lage en SparkleShare mappe på denne datamaskinen, trenger vi litt" " informasjon fra deg." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:81 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:83 msgid "Full Name:" msgstr "Fullt Navn:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:96 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98 msgid "Email:" msgstr "Epost:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:107 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109 msgid "Next" msgstr "Neste" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:113 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115 msgid "Configuring…" msgstr "Konfigurerer..." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:159 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:161 msgid "Where is your remote folder?" msgstr "Hvor er din eksterne mappen?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:172 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:174 msgid "address-to-server.com" msgstr "addresse-til-server.com" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:177 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179 msgid "On my own server:" msgstr "På min egen server:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:184 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:186 msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." msgstr "Gratis hosting for Free og Åpne Kildekode prosjekter" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:185 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:187 msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." msgstr "" "Har også betalte kontoer som gir ekstra privat lagringsplass og båndbredde." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME Prosjektet" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197 msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." msgstr "GNOME er et lettfattelig grensesnitt for din datamaskin." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:196 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198 msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." msgstr "" "Velg dette valget dersom du er en utvikler eller designer som arbeider med " "GNOME." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 msgid "Gitorious" msgstr "Gitorious" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:208 msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." msgstr "Helt fri som i frihet infrastruktur." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:207 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." msgstr "Gratis kontoer for gratis og åpen kildekode prosjekter." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:218 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 msgid "Username/Folder" msgstr "Brukernavn/Mappe" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:225 msgid "Project/Folder" msgstr "Prosjekt/Mappe" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:228 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:230 msgid "Project" msgstr "Prosjekt" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:233 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:252 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:254 msgid "Folder" msgstr "Mappe" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:257 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:410 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:259 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:377 msgid "Folder Name:" msgstr "Mappe Navn:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:267 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:269 msgid "Sync" msgstr "Synk" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:345 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:312 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:320 msgid "Skip" msgstr "Hopp over" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:380 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:347 msgid "Invitation received!" msgstr "Invitasjon mottatt!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:386 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 msgid "" "You've received an invitation to join a shared folder.\n" "We're ready to hook you up immediately if you wish." @@ -238,40 +237,40 @@ msgstr "" "Du har mottatt en invitasjon til å delta i en delt mappe. Vi er klar til å " "koble deg opp umiddelbart hvis du ønsker dette." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:359 msgid "Do you accept this invitation?" msgstr "Aksepterer du denne invitasjonen?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:401 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:368 msgid "Server Address:" msgstr "Server Adresse:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:424 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391 msgid "Reject" msgstr "Avvis" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 msgid "Accept and Sync" msgstr "Godta og Synk" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:442 msgid "Something went wrong…" msgstr "Noe gikk galt..." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:448 msgid "Try Again" msgstr "Forsøk igjen" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:504 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 #, csharp-format msgid "‘{0}’ has been successfully added" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:513 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482 msgid "Folder synced successfully!" msgstr "Mappe synkronisering vellykket!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:520 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:489 #, csharp-format msgid "" "Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." @@ -280,33 +279,33 @@ msgstr "" "mappen." #. A button that opens the synced folder -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:497 msgid "Open Folder" msgstr "Åpne Mappe" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:534 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:576 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:640 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:503 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:543 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 msgid "Finish" msgstr "Fullfør" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:561 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 #, csharp-format msgid "Syncing folder ‘{0}’…" msgstr "Synkronisere mappe '{0}' ..." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:568 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:535 msgid "This may take a while.\n" msgstr "Dette kan ta litt tid.\n" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:569 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536 msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:615 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:579 msgid "SparkleShare is ready to go!" msgstr "SparkleShare er klar til start!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:621 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:585 msgid "" "Now you can start accepting invitations from others. \n" "Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." @@ -314,112 +313,115 @@ msgstr "" "Nå kan du begynne å akseptere invitasjoner fra andre. Bare klikk på " "invitasjoner du får via e-post og vi vil ta vare på resten." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:632 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 msgid "Learn how to host your own SparkleServer" msgstr "Lær hvordan du kan være vert for din egen SparkleServer" -#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:73 -#, csharp-format -msgid "Events in ‘{0}’" +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:61 +msgid "Recent Events" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:120 -msgid "_Open Folder" -msgstr "_Åpne Mappe" +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131 +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150 +msgid "All Folders" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgstr "Beklager, du kan ikke kjøre SparkleShare med disse tillatelsene." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57 msgid "Things would go utterly wrong." msgstr "Ting ville gå helt galt." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:63 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66 msgid "Don't show the notification icon" msgstr "Ikke vis varslingsikonet" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:64 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67 msgid "Print version information" msgstr "Print versjons informasjon" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:65 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 msgid "Show this help text" msgstr "Vis denne hjelpeteksten" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116 msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "Dette programmet kommer med ABSOLUTT INGEN GARANTI." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:119 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "" "Dette er fri programvare, og du er velkommen til å videredistribuere det" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgstr "under visse vilkår. Vennligst les GNU GPLv3 for detaljer." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgstr "SparkleShare synkroniserer automatisk Git repositories i" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124 msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgstr "på ~ / SparkleShare mappe med deres eksterne opprinnelse." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "Bruk: sparkleshare [start | stop | restart] [VALG] ..." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "Synkroniser SparkleShare mappe med eksterne repositories." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129 msgid "Arguments:" msgstr "Argumenter:" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 msgid "SparkleShare " msgstr "SparkleShare" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:177 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:208 msgid "No Remote Folders Yet" msgstr "Ingen Eksterne Mapper Ennå" #. Opens the wizard to add a new remote folder -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:185 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218 msgid "Add Remote Folder…" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:212 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:242 +msgid "Show Recent Events" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262 msgid "Turn Notifications Off" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:214 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264 msgid "Turn Notifications On" msgstr "" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:236 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:286 msgid "Quit" msgstr "Avslutt" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:105 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96 msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgstr "Au! Kollisjon midt i luften!" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:106 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97 msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgstr "" "Ikke bekymre deg, SparkleShare laget en kopi av hver motstridende fil." diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index bb44d0d7..299de305 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -4,38 +4,37 @@ # we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them # back in the future. # -# Łukasz Jernaś , 2011 +# Łukasz Jernaś , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-28 19:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-28 17:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-17 10:13+0000\n" "Last-Translator: deejay1 \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:303 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:299 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 msgid "Welcome to SparkleShare!" msgstr "Witamy w programie SparkleShare!" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:313 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:306 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357 msgid "Not everything is synced" msgstr "Nie wszystko zostało zsynchronizowane" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:318 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:312 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 msgid "Up to date" msgstr "Wszystko jest aktualne" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:333 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:324 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383 msgid "Syncing…" msgstr "Synchronizowanie…" @@ -60,59 +59,59 @@ msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "Zaznacz, aby pobrać kopię tej wersji" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:47 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:225 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:46 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275 msgid "About SparkleShare" msgstr "Informacje o" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:54 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 msgid "A newer version is available" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:61 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:60 msgid "You are running the latest version." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:87 msgid "Checking for updates..." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:117 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:116 msgid "_Show Credits" msgstr "Za_sługi" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:130 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:129 msgid "_Visit Website" msgstr "_Odwiedź stronę domową" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:392 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422 msgid "ddd MMM d, yyyy" msgstr "ddd, d MMM yyyy" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:397 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427 msgid "ddd MMM d" msgstr "ddd, d MMM" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:608 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629 #, csharp-format msgid "added ‘{0}’" msgstr "dodano „{0}”" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:613 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634 #, csharp-format msgid "moved ‘{0}’" msgstr "przesunięto \"{0}\"" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:618 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639 #, csharp-format msgid "edited ‘{0}’" msgstr "edytowano „{0}”" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:623 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644 #, csharp-format msgid "deleted ‘{0}’" msgstr "usunięto „{0}”" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:632 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653 #, csharp-format msgid "and {0} more" msgid_plural "and {0} more" @@ -120,11 +119,11 @@ msgstr[0] "oraz {0} więcej" msgstr[1] "oraz {0} więcej" msgstr[2] "oraz {0} więcej" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:635 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657 msgid "did something magical" msgstr "wydarzyło się coś magicznego" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:71 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:73 msgid "" "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " "bits of information from you." @@ -132,106 +131,106 @@ msgstr "" "Program SparkleShare wymaga podania kilku informacji, nim możliwe będzie " "utworzenie katalogu na tym komputerze." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:81 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:83 msgid "Full Name:" msgstr "Imię i nazwisko:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:96 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98 msgid "Email:" msgstr "Email:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:107 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109 msgid "Next" msgstr "Następny" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:113 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115 msgid "Configuring…" msgstr "Trwa konfigurowanie…" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:159 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:161 msgid "Where is your remote folder?" msgstr "Gdzie znajduje się zdalny folder?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:172 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:174 msgid "address-to-server.com" msgstr "serwer.pl" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:177 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179 msgid "On my own server:" msgstr "Na własnym serwerze:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:184 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:186 msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." msgstr "Darmowy hosting Wolnych i Otwartych projektów." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:185 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:187 msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." msgstr "" "Posiada również płatne konta zwiększające dostępną przestrzeń oraz pasmo." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 msgid "The GNOME Project" msgstr "Projekt GNOME" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197 msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." msgstr "" "Środowisko GNOME jest łatwym w użyciu interfejsem dla twojego komputera." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:196 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198 msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." msgstr "" "Zaznacz tą opcję, jeśli programujesz lub projektujesz dla projektu GNOME." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 msgid "Gitorious" msgstr "Gitorious" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:208 msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." msgstr "W pełni wolny, jak w wyrażeniu wolna infrastruktura." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:207 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." msgstr "Wolne konta dla projektów Wolnych i Otwartych projektów." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:218 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 msgid "Username/Folder" msgstr "Nazwa użytkownika/katalog" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:225 msgid "Project/Folder" msgstr "Projekt/Katalog" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:228 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:230 msgid "Project" msgstr "Projekt" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:233 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:252 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:254 msgid "Folder" msgstr "Katalog" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:257 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:410 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:259 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:377 msgid "Folder Name:" msgstr "Nazwa folderu:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:267 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:269 msgid "Sync" msgstr "Synchronizuj" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:345 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:312 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:320 msgid "Skip" msgstr "Pomiń" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:380 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:347 msgid "Invitation received!" msgstr "Otrzymano zaproszenie." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:386 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 msgid "" "You've received an invitation to join a shared folder.\n" "We're ready to hook you up immediately if you wish." @@ -239,73 +238,73 @@ msgstr "" "Otrzymano zaproszenie do współpracy. \n" " Program SparkleShare jest gotowy, by rozpocząć współpracę, jeśli tylko sobie tego życzysz." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:359 msgid "Do you accept this invitation?" msgstr "Przyjąć zaproszenie?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:401 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:368 msgid "Server Address:" msgstr "Adres serwera:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:424 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391 msgid "Reject" msgstr "Odrzuć" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 msgid "Accept and Sync" msgstr "Przyjmij i zsynchronizuj" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:442 msgid "Something went wrong…" msgstr "Coś poszło nie tak..." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:448 msgid "Try Again" msgstr "Spróbuj ponownie" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:504 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 #, csharp-format msgid "‘{0}’ has been successfully added" msgstr "„{0}” został poprawnie dodany" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:513 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482 msgid "Folder synced successfully!" msgstr "Poprawnie zsynchronizowano folder" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:520 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:489 #, csharp-format msgid "" "Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." msgstr "Pliki synchronizowane z „{0}” znajdują się z katalogu SparkleShare." #. A button that opens the synced folder -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:497 msgid "Open Folder" msgstr "Otwórz katalog" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:534 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:576 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:640 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:503 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:543 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 msgid "Finish" msgstr "Zakończ" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:561 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 #, csharp-format msgid "Syncing folder ‘{0}’…" msgstr "Synchronizowanie katalogu „{0}”" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:568 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:535 msgid "This may take a while.\n" msgstr "Proces może chwilę potrwać.\n" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:569 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536 msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" msgstr "Czy to nie jest czasem przerwa na kawę?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:615 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:579 msgid "SparkleShare is ready to go!" msgstr "Program SparkleShare jest gotowy do pracy." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:621 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:585 msgid "" "Now you can start accepting invitations from others. \n" "Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." @@ -313,120 +312,123 @@ msgstr "" "Można teraz przyjmować zaproszenia od innych osób. \n" " Wystarczy kliknąć na zaproszenie otrzymane w emailu, a program SparkleShare zajmie się resztą." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:632 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 msgid "Learn how to host your own SparkleServer" msgstr "Dowiedz się, jak postawić własny SparkleServer" -#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:73 -#, csharp-format -msgid "Events in ‘{0}’" -msgstr "Zdarzenia w „{0}”" +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:61 +msgid "Recent Events" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:120 -msgid "_Open Folder" -msgstr "_Otwórz katalog" +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131 +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150 +msgid "All Folders" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgstr "" "Przepraszamy, nie można uruchomić programu SparkleShare z bieżącymi " "uprawnieniami." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57 msgid "Things would go utterly wrong." msgstr "Może to spowodować nieprzewidziane skutki." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:63 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66 msgid "Don't show the notification icon" msgstr "Wyłącza wyświetlanie ikony w obszarze powiadamiania" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:64 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67 msgid "Print version information" msgstr "Wyświetla informacje o wersji" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:65 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 msgid "Show this help text" msgstr "Wyświetla opcje pomocy" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." msgstr "SparkleShare ‒ narzędzie wspomagające współpracę." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116 msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "Niniejszy program dostarczany jest BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:119 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "" "Niniejszy program jest wolnym oprogramowanie, można go rozprowadzać dalej " "pod pewnymi warunkami." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgstr "" "Aby uzyskać więcej informacji, proszę zapoznać się z tekstem licencji GNU " "GPLv3." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgstr "" "Program SparkleShare automatycznie synchronizuje reozytoria Git znajdujące " "się" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124 msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgstr "w katalogu ~/SparkleShare z ich zdalnymi gałęziami." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "Użycie: sparkleshare [start|stop|restart] [OPCJA]..." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "" "Synchronizuj zawartość katalogu SparkleShare ze zdalnymi repozytoriami." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129 msgid "Arguments:" msgstr "Parametry:" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 msgid "SparkleShare " msgstr "SparkleShare" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:177 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:208 msgid "No Remote Folders Yet" msgstr "Nie ustawiono jeszcze zdalnych katalogów" #. Opens the wizard to add a new remote folder -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:185 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218 msgid "Add Remote Folder…" msgstr "Dodaj zdalny katalog" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:212 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:242 +msgid "Show Recent Events" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262 msgid "Turn Notifications Off" msgstr "Wyłącz powiadomienia" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:214 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264 msgid "Turn Notifications On" msgstr "Włącz powiadomienia" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:236 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:286 msgid "Quit" msgstr "Zakończ" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:105 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96 msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgstr "Ups! Nastąpiło czołowe zderzenie! " -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:106 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97 msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgstr "Bez obaw, program SparkleShare wykonał kopię skonfliktowanych plików." diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index f3b48165..e4faa863 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -4,39 +4,38 @@ # we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them # back in the future. # -# Paulo Paulo , 2011 -# DigitalDead , 2011 +# Paulo Paulo , 2011. +# DigitalDead , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-28 19:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-30 22:40+0000\n" -"Last-Translator: paulocwb2003 \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-17 10:13+0000\n" +"Last-Translator: deejay1 \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:303 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:299 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 msgid "Welcome to SparkleShare!" msgstr "Bem-vindo ao SparkleShare!" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:313 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:306 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357 msgid "Not everything is synced" msgstr "Nem tudo foi sincronizado" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:318 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:312 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 msgid "Up to date" msgstr "Atualizado" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:333 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:324 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383 msgid "Syncing…" msgstr "Sincronizando…" @@ -61,70 +60,70 @@ msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "Selecione para obter uma cópia dessa versão" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:47 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:225 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:46 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275 msgid "About SparkleShare" msgstr "Sobre o SparkleShare" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:54 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 msgid "A newer version is available" msgstr "Uma nova versão está disponível" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:61 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:60 msgid "You are running the latest version." msgstr "Você está executando a última versão" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:87 msgid "Checking for updates..." msgstr "Verificando atualizações" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:117 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:116 msgid "_Show Credits" msgstr "_Exibir os Créditos" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:130 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:129 msgid "_Visit Website" msgstr "Visite o site" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:392 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422 msgid "ddd MMM d, yyyy" msgstr "ddd d MMM yyyy" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:397 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427 msgid "ddd MMM d" msgstr "ddd d MMM" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:608 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629 #, csharp-format msgid "added ‘{0}’" msgstr "incluído '{0}'" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:613 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634 #, csharp-format msgid "moved ‘{0}’" msgstr "'{0}' movida" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:618 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639 #, csharp-format msgid "edited ‘{0}’" msgstr "editado '{0}'" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:623 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644 #, csharp-format msgid "deleted ‘{0}’" msgstr "excluído '{0}'" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:632 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653 #, csharp-format msgid "and {0} more" msgid_plural "and {0} more" msgstr[0] "e {0} mais" msgstr[1] "e {0} mais" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:635 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657 msgid "did something magical" msgstr "Algo mágico aconteceu" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:71 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:73 msgid "" "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " "bits of information from you." @@ -132,105 +131,105 @@ msgstr "" "Antes de criarmos uma pasta SparkleShare neste computador, precisamos de " "algumas informações sobre você." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:81 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:83 msgid "Full Name:" msgstr "Nome Completo:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:96 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98 msgid "Email:" msgstr "Email:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:107 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109 msgid "Next" msgstr "Próximo" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:113 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115 msgid "Configuring…" msgstr "Configurando..." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:159 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:161 msgid "Where is your remote folder?" msgstr "Onde está sua pasta remota?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:172 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:174 msgid "address-to-server.com" msgstr "endereço-do-servidor.com" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:177 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179 msgid "On my own server:" msgstr "No meu próprio servidor:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:184 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:186 msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." msgstr "Hospedagem gratuita para projetos de Software Livre e Código Aberto" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:185 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:187 msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." msgstr "Também oferece contas pagas para mais espaço privado e transferência." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 msgid "The GNOME Project" msgstr "O projeto GNOME" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197 msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." msgstr "GNOME é uma interface de fácil compreensão para o seu computador." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:196 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198 msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." msgstr "" "Selecione esta opção se você é um desenvolvedor ou designer trabalhando com " "o GNOME." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 msgid "Gitorious" msgstr "Gitorious" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:208 msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." msgstr "Infraestrutura completamente Livre como em Liberdade" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:207 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." msgstr "Contas gratuitas para projetos de Software Livre e de Código Aberto" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:218 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 msgid "Username/Folder" msgstr "Nome do usuário/Pasta" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:225 msgid "Project/Folder" msgstr "Projeto/Pasta" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:228 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:230 msgid "Project" msgstr "Projeto" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:233 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:252 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:254 msgid "Folder" msgstr "Pasta" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:257 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:410 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:259 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:377 msgid "Folder Name:" msgstr "Nome da Pasta" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:267 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:269 msgid "Sync" msgstr "Sincronizar" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:345 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:312 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:320 msgid "Skip" msgstr "Pular" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:380 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:347 msgid "Invitation received!" msgstr "Convite recebido!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:386 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 msgid "" "You've received an invitation to join a shared folder.\n" "We're ready to hook you up immediately if you wish." @@ -238,40 +237,40 @@ msgstr "" "Você recebeu um convite para compartilhar uma pasta.\n" "Estamos prontos para compartilhar imediatamente, se desejar" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:359 msgid "Do you accept this invitation?" msgstr "Você deseja aceitar esse convite?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:401 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:368 msgid "Server Address:" msgstr "Endereço do Servidor:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:424 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391 msgid "Reject" msgstr "Rejeitar" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 msgid "Accept and Sync" msgstr "Aceitar e Sincronizar" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:442 msgid "Something went wrong…" msgstr "Algo está errado..." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:448 msgid "Try Again" msgstr "Tente de Novo" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:504 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 #, csharp-format msgid "‘{0}’ has been successfully added" msgstr "'{0}' foi incluída com sucesso" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:513 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482 msgid "Folder synced successfully!" msgstr "Pasta sincronizada com sucesso!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:520 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:489 #, csharp-format msgid "" "Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." @@ -280,33 +279,33 @@ msgstr "" "SparkleShare" #. A button that opens the synced folder -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:497 msgid "Open Folder" msgstr "Abrir Pasta" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:534 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:576 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:640 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:503 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:543 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 msgid "Finish" msgstr "Finalizar" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:561 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 #, csharp-format msgid "Syncing folder ‘{0}’…" msgstr "Sincronizando pasta '{0}'" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:568 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:535 msgid "This may take a while.\n" msgstr "Isso pode demorar um pouco.\n" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:569 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536 msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" msgstr "Você tem certeza de que não é hora do café?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:615 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:579 msgid "SparkleShare is ready to go!" msgstr "O SparkleShare está pronto!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:621 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:585 msgid "" "Now you can start accepting invitations from others. \n" "Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." @@ -314,112 +313,115 @@ msgstr "" "Agora você pode aceitar convites de outros usuários.\n" "Apenas clique nos convites que você receber por e-mail e nós cuidaremos do resto." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:632 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 msgid "Learn how to host your own SparkleServer" msgstr "Aprenda a hospedar o seu próprio SparkleServer" -#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:73 -#, csharp-format -msgid "Events in ‘{0}’" -msgstr "Eventos em '{0}'" +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:61 +msgid "Recent Events" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:120 -msgid "_Open Folder" -msgstr "_Abrir Pasta" +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131 +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150 +msgid "All Folders" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgstr "Descuple, você não pode rodar o SparkleShare sem essas permissões." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57 msgid "Things would go utterly wrong." msgstr "Algo vai dar muito errado." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:63 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66 msgid "Don't show the notification icon" msgstr "Não exibir o ícone de notificação" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:64 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67 msgid "Print version information" msgstr "Imprimir informações da versão" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:65 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 msgid "Show this help text" msgstr "Exibir esse texto de ajuda" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." msgstr "SparkleShare, uma ferramenta de colaboração e compartilhamento" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116 msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons - Todos os direitos reservados" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "Este programa vem com ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:119 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "Este é um software livre, e você está convidado a distribuí-lo" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgstr "" "sob certas condições. Por favor leia a licença GNU GPLv3 para mais detalhes." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgstr "O SparkleShare sincroniza os repositórios do Git automaticamente" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124 msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgstr "a pasta ~/SparkleShare com suas origens remotas" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "Utilização: sparkleshare [start|stop|restart] [OPÇÕES]..." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "Sincroniza a pasta SparkleShare com repositórios remotos." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129 msgid "Arguments:" msgstr "Argumentos:" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 msgid "SparkleShare " msgstr "SparkleShare" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:177 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:208 msgid "No Remote Folders Yet" msgstr "Ainda Não existem Pastas Remotas" #. Opens the wizard to add a new remote folder -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:185 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218 msgid "Add Remote Folder…" msgstr "Incluir pasta remota" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:212 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:242 +msgid "Show Recent Events" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262 msgid "Turn Notifications Off" msgstr "Desligar as notificações" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:214 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264 msgid "Turn Notifications On" msgstr "Ligar as notificações" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:236 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:286 msgid "Quit" msgstr "Sair" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:105 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96 msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgstr "Ops! Colisão em pleno vôo!" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:106 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97 msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgstr "" "Não se preocupe, SparkleShare fez uma cópia de cada arquivo conflitante." diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index d7f20d4f..81f40922 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -8,33 +8,32 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-28 19:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-28 17:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-17 10:13+0000\n" "Last-Translator: deejay1 \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:303 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:299 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 msgid "Welcome to SparkleShare!" msgstr "Добро пожаловать в SparkleShare!" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:313 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:306 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357 msgid "Not everything is synced" msgstr "" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:318 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:312 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 msgid "Up to date" msgstr "" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:333 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:324 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383 msgid "Syncing…" msgstr "Синхронизация…" @@ -59,59 +58,59 @@ msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:47 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:225 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:46 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275 msgid "About SparkleShare" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:54 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 msgid "A newer version is available" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:61 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:60 msgid "You are running the latest version." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:87 msgid "Checking for updates..." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:117 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:116 msgid "_Show Credits" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:130 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:129 msgid "_Visit Website" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:392 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422 msgid "ddd MMM d, yyyy" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:397 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427 msgid "ddd MMM d" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:608 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629 #, csharp-format msgid "added ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:613 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634 #, csharp-format msgid "moved ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:618 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639 #, csharp-format msgid "edited ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:623 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644 #, csharp-format msgid "deleted ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:632 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653 #, csharp-format msgid "and {0} more" msgid_plural "and {0} more" @@ -119,296 +118,299 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:635 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657 msgid "did something magical" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:71 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:73 msgid "" "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " "bits of information from you." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:81 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:83 msgid "Full Name:" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:96 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98 msgid "Email:" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:107 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109 msgid "Next" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:113 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115 msgid "Configuring…" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:159 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:161 msgid "Where is your remote folder?" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:172 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:174 msgid "address-to-server.com" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:177 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179 msgid "On my own server:" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:184 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:186 msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:185 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:187 msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 msgid "The GNOME Project" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197 msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:196 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198 msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 msgid "Gitorious" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:208 msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:207 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:218 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 msgid "Username/Folder" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:225 msgid "Project/Folder" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:228 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:230 msgid "Project" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:233 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:252 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:254 msgid "Folder" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:257 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:410 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:259 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:377 msgid "Folder Name:" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:267 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:269 msgid "Sync" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:345 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:312 msgid "Cancel" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:320 msgid "Skip" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:380 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:347 msgid "Invitation received!" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:386 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 msgid "" "You've received an invitation to join a shared folder.\n" "We're ready to hook you up immediately if you wish." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:359 msgid "Do you accept this invitation?" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:401 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:368 msgid "Server Address:" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:424 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391 msgid "Reject" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 msgid "Accept and Sync" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:442 msgid "Something went wrong…" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:448 msgid "Try Again" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:504 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 #, csharp-format msgid "‘{0}’ has been successfully added" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:513 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482 msgid "Folder synced successfully!" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:520 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:489 #, csharp-format msgid "" "Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." msgstr "" #. A button that opens the synced folder -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:497 msgid "Open Folder" msgstr "Открыть папку" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:534 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:576 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:640 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:503 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:543 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 msgid "Finish" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:561 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 #, csharp-format msgid "Syncing folder ‘{0}’…" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:568 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:535 msgid "This may take a while.\n" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:569 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536 msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:615 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:579 msgid "SparkleShare is ready to go!" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:621 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:585 msgid "" "Now you can start accepting invitations from others. \n" "Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:632 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 msgid "Learn how to host your own SparkleServer" msgstr "" -#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:73 -#, csharp-format -msgid "Events in ‘{0}’" +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:61 +msgid "Recent Events" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:120 -msgid "_Open Folder" +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131 +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150 +msgid "All Folders" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgstr "" "К сожалению, запускать SparkleShare с такими системными правами нельзя." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57 msgid "Things would go utterly wrong." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:63 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66 msgid "Don't show the notification icon" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:64 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67 msgid "Print version information" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:65 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 msgid "Show this help text" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116 msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "Эта программа поставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:119 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "Эта программа является свободной, ее распространение разрешено " -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgstr "при соблюдении требований лицензии GNU GPLv3." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124 msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "Синтаксис: sparkleshare [start|stop|restart] [КЛЮЧ]..." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "Синхронизировать папку SparkleShare с удаленными источниками." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129 msgid "Arguments:" msgstr "Параметры:" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 msgid "SparkleShare " msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:177 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:208 msgid "No Remote Folders Yet" msgstr "" #. Opens the wizard to add a new remote folder -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:185 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218 msgid "Add Remote Folder…" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:212 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:242 +msgid "Show Recent Events" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262 msgid "Turn Notifications Off" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:214 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264 msgid "Turn Notifications On" msgstr "" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:236 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:286 msgid "Quit" msgstr "Выход" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:105 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96 msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:106 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97 msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgstr "" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 2bf6e53a..5c9e5ae7 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -4,39 +4,39 @@ # we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them # back in the future. # -# , 2011 -# smygrokarn , 2011 +# , 2011. +# , 2011. +# smygrokarn , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-28 19:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-28 17:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-17 10:13+0000\n" "Last-Translator: deejay1 \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:303 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:299 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 msgid "Welcome to SparkleShare!" -msgstr "Välkommen till SparkleShare" +msgstr "Välkommen till SparkleShare!" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:313 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:306 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357 msgid "Not everything is synced" -msgstr "Allting har inte synkroniserats" +msgstr "Inte allt har synkroniserats" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:318 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:312 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 msgid "Up to date" -msgstr "" +msgstr "Aktuell" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:333 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:324 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383 msgid "Syncing…" msgstr "Synkroniserar…" @@ -61,174 +61,175 @@ msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "Välj för att få en kopia av den här versionen" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:47 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:225 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:46 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275 msgid "About SparkleShare" msgstr "Om SparkleShare" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:54 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 msgid "A newer version is available" -msgstr "" +msgstr "En ny version finns tillgänglig" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:61 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:60 msgid "You are running the latest version." -msgstr "" +msgstr "Du kör den senaste versionen" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:87 msgid "Checking for updates..." -msgstr "" +msgstr "Söker uppdateringar..." -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:117 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:116 msgid "_Show Credits" -msgstr "" +msgstr "_Visa erkännande" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:130 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:129 msgid "_Visit Website" msgstr "_Besök Webbsida" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:392 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422 msgid "ddd MMM d, yyyy" -msgstr "" +msgstr "ddd MMM d, åååå" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:397 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427 msgid "ddd MMM d" -msgstr "" +msgstr "ddd MMM d" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:608 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629 #, csharp-format msgid "added ‘{0}’" -msgstr "" +msgstr "la till '{0}'" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:613 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634 #, csharp-format msgid "moved ‘{0}’" -msgstr "" +msgstr "flyttat '{0}'" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:618 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639 #, csharp-format msgid "edited ‘{0}’" -msgstr "" +msgstr "redigerade '{0}'" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:623 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644 #, csharp-format msgid "deleted ‘{0}’" -msgstr "" +msgstr "tog bort '{0}'" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:632 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653 #, csharp-format msgid "and {0} more" msgid_plural "and {0} more" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "och {0} fler" +msgstr[1] "och {0} fler" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:635 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657 msgid "did something magical" -msgstr "" +msgstr "gjorde något magiskt" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:71 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:73 msgid "" "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " "bits of information from you." msgstr "" -"Innan vi kan skapa en SparkleShare katalog på den här datorn så behöver vi " +"Innan vi kan skapa en SparkleShare-katalog på den här datorn så behöver vi " "lite information från dig." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:81 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:83 msgid "Full Name:" -msgstr "Förnamn och Efternamn:" +msgstr "För- och efternamn:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:96 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98 msgid "Email:" msgstr "Email:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:107 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109 msgid "Next" msgstr "Nästa" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:113 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115 msgid "Configuring…" -msgstr "Konfigurera..." +msgstr "Konfigurerar..." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:159 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:161 msgid "Where is your remote folder?" -msgstr "Vart är din fjärrkatalog?" +msgstr "Var är din fjärrkatalog?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:172 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:174 msgid "address-to-server.com" msgstr "adress-till-servern.com" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:177 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179 msgid "On my own server:" msgstr "På min egen server" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:184 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:186 msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." -msgstr "" +msgstr "Gratis tjänst för Fria- och Öppen Källkodprojekt." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:185 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:187 msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "" +msgstr "Har också betaltjänster för extra privat utrymme och bandbredd." #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 -msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." -msgstr "" +msgid "The GNOME Project" +msgstr "GNOME-projektet" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:196 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197 +msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." +msgstr "GNOME är ett enkelt gränssnitt till din dator." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198 msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." msgstr "" +"Välj detta om du är en utvecklare eller designer som arbetar med GNOME." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 msgid "Gitorious" msgstr "Gitorious" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:208 msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." -msgstr "" +msgstr "Fullständigt Fritt " -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:207 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." -msgstr "Gratis konton för Gratis och Open Source Projekt" +msgstr "Gratis konton för Fria och Öppen källkodsprojekt" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:218 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 msgid "Username/Folder" msgstr "Användarnamn/Katalog" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:225 msgid "Project/Folder" msgstr "Projekt/Katalog" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:228 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:230 msgid "Project" msgstr "Projekt" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:233 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:252 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:254 msgid "Folder" msgstr "Katalog" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:257 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:410 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:259 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:377 msgid "Folder Name:" -msgstr "Katalog Namn:" +msgstr "Katalognamn:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:267 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:269 msgid "Sync" msgstr "Synkronisera" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:345 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:312 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:320 msgid "Skip" msgstr "Hoppa över" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:380 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:347 msgid "Invitation received!" msgstr "Inbjudning mottagen!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:386 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 msgid "" "You've received an invitation to join a shared folder.\n" "We're ready to hook you up immediately if you wish." @@ -236,188 +237,195 @@ msgstr "" "Du har mottagit en inbjudan till en delad katalog.\n" "Om du önskar så kan du ta del av katalogen direkt." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:359 msgid "Do you accept this invitation?" msgstr "Accepterar du inbjudan?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:401 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:368 msgid "Server Address:" -msgstr "Server adress:" +msgstr "Serveradress:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:424 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391 msgid "Reject" msgstr "Avvisa" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 msgid "Accept and Sync" msgstr "Acceptera och synkronisera" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:442 msgid "Something went wrong…" msgstr "Något blev fel..." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:448 msgid "Try Again" msgstr "Försök igen" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:504 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 #, csharp-format msgid "‘{0}’ has been successfully added" -msgstr "" +msgstr "'{0}' har lagts till korrekt" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:513 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482 msgid "Folder synced successfully!" -msgstr "Katalogen Synkroniserades Framgångsrikt!" +msgstr "Katalogen synkroniserades framgångsrikt!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:520 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:489 #, csharp-format msgid "" "Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." msgstr "" +"Nu kan du nå de synkroniserade filerna från '{0}' i din SparkleShare-" +"katalog." #. A button that opens the synced folder -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:497 msgid "Open Folder" -msgstr "Öppna mapp" +msgstr "Öppna katalog" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:534 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:576 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:640 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:503 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:543 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 msgid "Finish" msgstr "Slutför" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:561 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 #, csharp-format msgid "Syncing folder ‘{0}’…" msgstr "Synkroniserar katalog ‘{0}’…" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:568 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:535 msgid "This may take a while.\n" msgstr "Det här kan ta en stund.\n" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:569 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536 msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" -msgstr "Är du säker på att det inte är dax för kaffe?" +msgstr "Är du säker på att det inte är fikadags?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:615 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:579 msgid "SparkleShare is ready to go!" msgstr "SparkleShare är redo!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:621 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:585 msgid "" "Now you can start accepting invitations from others. \n" "Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." msgstr "" +"Nu kan du börja acceptera inbjudningar från andra.\n" +"Klicka bara på inbjudningar som du får med epost så tar vi hand om resten." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:632 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 msgid "Learn how to host your own SparkleServer" msgstr "Lär dig hur du sätter upp en egen SparkleServer" -#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:73 -#, csharp-format -msgid "Events in ‘{0}’" +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:61 +msgid "Recent Events" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:120 -msgid "_Open Folder" -msgstr "_Öppna Katalog" +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131 +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150 +msgid "All Folders" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgstr "Ledsen, men du kan inte köra SparkleShare med dessa rättigheter." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57 msgid "Things would go utterly wrong." -msgstr "" +msgstr "Detta kan gå helt fel." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:63 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66 msgid "Don't show the notification icon" -msgstr "" +msgstr "Visa inte " -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:64 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67 msgid "Print version information" -msgstr "" +msgstr "Skriv ut versionsinformation" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:65 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 msgid "Show this help text" -msgstr "Visa hjälp-texten" - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114 -msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." -msgstr "" +msgstr "Visa denna hjälp-text" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 -msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" -msgstr "" +msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." +msgstr "SparkleShare, ett verktyg för samarbete och delning" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116 +msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" +msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "Detta program kommer utan några som helst garantier." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:119 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "Detta är fri programvara och du är välkommen att distribuera det " -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgstr "under vissa förhållanden. Vänligen läs GNU GPL v3 för detaljer." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 -msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " -msgstr "" - #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 -msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." -msgstr "" +msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " +msgstr "SparkleShare synkroniserar automatiskt Git-källor i " -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 -msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." -msgstr "Användning: sparkleshare [start|stop|restart] [INSTÄLLNING]" +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124 +msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." +msgstr "katalogen ~/SparkleShare med deras fjärrkällor." #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 -msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." -msgstr "Synkronisera SparkleShare mappen med fjärrmappar." +msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." +msgstr "Användning: sparkleshare [start|stop|restart] [VÄXEL]" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127 +msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." +msgstr "Synkronisera SparkleShare mappen med fjärrkällor." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129 msgid "Arguments:" msgstr "Argument:" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 msgid "SparkleShare " msgstr "SparkleShare" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:177 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:208 msgid "No Remote Folders Yet" msgstr "Inga fjärrkataloger ännu" #. Opens the wizard to add a new remote folder -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:185 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218 msgid "Add Remote Folder…" +msgstr "Lägg till fjärrkatalog" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:242 +msgid "Show Recent Events" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:212 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262 msgid "Turn Notifications Off" -msgstr "" +msgstr "Stäng av notifieringar" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:214 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264 msgid "Turn Notifications On" -msgstr "" +msgstr "Sätt på notifieringar" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:236 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:286 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:105 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96 msgid "Ouch! Mid-air collision!" -msgstr "" +msgstr "Ouch! Kollision mitt i luften!" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:106 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97 msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgstr "Oroa dig inte, SparkleShare gjorde en kopia av konflikt-filen." #: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:41 msgid "SparkleShare Setup" -msgstr "" +msgstr "SparkleShare-inställningar" diff --git a/po/te.po b/po/te.po index f26cad02..353835be 100644 --- a/po/te.po +++ b/po/te.po @@ -8,33 +8,32 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-28 19:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-28 17:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-17 10:13+0000\n" "Last-Translator: deejay1 \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: te\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:303 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:299 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 msgid "Welcome to SparkleShare!" msgstr "స్పార్కిల్‌షేర్‌కి స్వాగతం!" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:313 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:306 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357 msgid "Not everything is synced" msgstr "" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:318 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:312 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 msgid "Up to date" msgstr "" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:333 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:324 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383 msgid "Syncing…" msgstr "" @@ -59,354 +58,357 @@ msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:47 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:225 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:46 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275 msgid "About SparkleShare" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:54 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 msgid "A newer version is available" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:61 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:60 msgid "You are running the latest version." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:87 msgid "Checking for updates..." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:117 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:116 msgid "_Show Credits" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:130 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:129 msgid "_Visit Website" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:392 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422 msgid "ddd MMM d, yyyy" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:397 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427 msgid "ddd MMM d" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:608 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629 #, csharp-format msgid "added ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:613 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634 #, csharp-format msgid "moved ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:618 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639 #, csharp-format msgid "edited ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:623 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644 #, csharp-format msgid "deleted ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:632 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653 #, csharp-format msgid "and {0} more" msgid_plural "and {0} more" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:635 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657 msgid "did something magical" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:71 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:73 msgid "" "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " "bits of information from you." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:81 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:83 msgid "Full Name:" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:96 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98 msgid "Email:" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:107 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109 msgid "Next" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:113 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115 msgid "Configuring…" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:159 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:161 msgid "Where is your remote folder?" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:172 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:174 msgid "address-to-server.com" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:177 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179 msgid "On my own server:" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:184 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:186 msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:185 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:187 msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 msgid "The GNOME Project" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197 msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:196 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198 msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 msgid "Gitorious" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:208 msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:207 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:218 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 msgid "Username/Folder" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:225 msgid "Project/Folder" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:228 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:230 msgid "Project" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:233 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:252 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:254 msgid "Folder" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:257 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:410 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:259 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:377 msgid "Folder Name:" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:267 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:269 msgid "Sync" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:345 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:312 msgid "Cancel" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:320 msgid "Skip" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:380 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:347 msgid "Invitation received!" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:386 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 msgid "" "You've received an invitation to join a shared folder.\n" "We're ready to hook you up immediately if you wish." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:359 msgid "Do you accept this invitation?" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:401 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:368 msgid "Server Address:" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:424 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391 msgid "Reject" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 msgid "Accept and Sync" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:442 msgid "Something went wrong…" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:448 msgid "Try Again" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:504 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 #, csharp-format msgid "‘{0}’ has been successfully added" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:513 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482 msgid "Folder synced successfully!" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:520 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:489 #, csharp-format msgid "" "Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." msgstr "" #. A button that opens the synced folder -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:497 msgid "Open Folder" msgstr "సంచయాన్ని తెరువు" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:534 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:576 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:640 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:503 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:543 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 msgid "Finish" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:561 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 #, csharp-format msgid "Syncing folder ‘{0}’…" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:568 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:535 msgid "This may take a while.\n" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:569 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536 msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:615 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:579 msgid "SparkleShare is ready to go!" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:621 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:585 msgid "" "Now you can start accepting invitations from others. \n" "Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:632 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 msgid "Learn how to host your own SparkleServer" msgstr "" -#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:73 -#, csharp-format -msgid "Events in ‘{0}’" +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:61 +msgid "Recent Events" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:120 -msgid "_Open Folder" +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131 +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150 +msgid "All Folders" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57 msgid "Things would go utterly wrong." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:63 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66 msgid "Don't show the notification icon" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:64 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67 msgid "Print version information" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:65 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 msgid "Show this help text" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116 msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:119 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124 msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129 msgid "Arguments:" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 msgid "SparkleShare " msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:177 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:208 msgid "No Remote Folders Yet" msgstr "" #. Opens the wizard to add a new remote folder -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:185 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218 msgid "Add Remote Folder…" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:212 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:242 +msgid "Show Recent Events" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262 msgid "Turn Notifications Off" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:214 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264 msgid "Turn Notifications On" msgstr "" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:236 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:286 msgid "Quit" msgstr "చాలించు" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:105 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96 msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:106 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97 msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgstr "" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 839cd7e5..981092a1 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -4,38 +4,37 @@ # we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them # back in the future. # -# Сергій Гаврилов , 2011 +# Сергій Гаврилов , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-28 19:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-28 17:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-17 10:13+0000\n" "Last-Translator: deejay1 \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:303 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:299 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 msgid "Welcome to SparkleShare!" msgstr "Ласкаво просимо до SparkleShare!" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:313 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:306 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357 msgid "Not everything is synced" msgstr "Ще не все синхронізовано" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:318 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:312 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 msgid "Up to date" msgstr "Оновлено" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:333 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:324 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383 msgid "Syncing…" msgstr "Синхронізація..." @@ -60,59 +59,59 @@ msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "Вибрати та отримати копію цієї версії" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:47 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:225 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:46 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275 msgid "About SparkleShare" msgstr "Про SparkleShare" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:54 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 msgid "A newer version is available" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:61 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:60 msgid "You are running the latest version." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:87 msgid "Checking for updates..." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:117 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:116 msgid "_Show Credits" msgstr "_Показати авторів" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:130 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:129 msgid "_Visit Website" msgstr "_Відвідати веб-сайт" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:392 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422 msgid "ddd MMM d, yyyy" msgstr "ddd d MMM yyyy" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:397 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427 msgid "ddd MMM d" msgstr "ddd d MMM" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:608 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629 #, csharp-format msgid "added ‘{0}’" msgstr "додано «{0}»" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:613 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634 #, csharp-format msgid "moved ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:618 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639 #, csharp-format msgid "edited ‘{0}’" msgstr "змінено «{0}»" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:623 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644 #, csharp-format msgid "deleted ‘{0}’" msgstr "вилучено «{0}»" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:632 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653 #, csharp-format msgid "and {0} more" msgid_plural "and {0} more" @@ -120,11 +119,11 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:635 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657 msgid "did something magical" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:71 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:73 msgid "" "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " "bits of information from you." @@ -132,106 +131,106 @@ msgstr "" "Щоб створити теку SparkleShare на цьому комп'ютері, потрібна деяка " "інформація про вас." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:81 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:83 msgid "Full Name:" msgstr "Повне ім'я:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:96 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98 msgid "Email:" msgstr "Ел. адреса:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:107 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109 msgid "Next" msgstr "Далі" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:113 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115 msgid "Configuring…" msgstr "Налаштування..." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:159 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:161 msgid "Where is your remote folder?" msgstr "Де ваша віддалена тека?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:172 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:174 msgid "address-to-server.com" msgstr "адреса-на-server.com" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:177 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179 msgid "On my own server:" msgstr "На моєму власному сервері:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:184 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:186 msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." msgstr "Безкоштовний хостинг для вільних програм та Open Source проектів." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:185 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:187 msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." msgstr "" "Також має платні облікові записи з високою пропускною здатністю та з " "отриманням додаткового місця." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 msgid "The GNOME Project" msgstr "Проект GNOME" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197 msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." msgstr "Легкий для розуміння інтерфейс GNOME для вашого комп'ютера." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:196 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198 msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." msgstr "Виберіть цей варіант, якщо ви розробник або дизайнер GNOME." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 msgid "Gitorious" msgstr "Gitorious" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:208 msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." msgstr "Цілком вільний як і в інфраструктурі Freedom." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:207 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." msgstr "" "Безкоштовні облікові записи для вільних програм та Open Source проектів." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:218 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 msgid "Username/Folder" msgstr "Користувач/Тека" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:225 msgid "Project/Folder" msgstr "Проект/Тека" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:228 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:230 msgid "Project" msgstr "Проект" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:233 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:252 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:254 msgid "Folder" msgstr "Тека" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:257 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:410 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:259 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:377 msgid "Folder Name:" msgstr "Назва теки:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:267 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:269 msgid "Sync" msgstr "Синхронізувати" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:345 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:312 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:320 msgid "Skip" msgstr "Пропустити" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:380 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:347 msgid "Invitation received!" msgstr "Запрошення отримане!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:386 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 msgid "" "You've received an invitation to join a shared folder.\n" "We're ready to hook you up immediately if you wish." @@ -239,40 +238,40 @@ msgstr "" "Ви отримали запрошення для приєднання до спільної теки.\n" "Якщо хочете, можете приєднатись до неї негайно." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:359 msgid "Do you accept this invitation?" msgstr "Ви приймаєте це запрошення?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:401 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:368 msgid "Server Address:" msgstr "Адреса сервера:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:424 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391 msgid "Reject" msgstr "Відхилити" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 msgid "Accept and Sync" msgstr "Прийняти та синхронізувати" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:442 msgid "Something went wrong…" msgstr "Виникла помилка..." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:448 msgid "Try Again" msgstr "Спробувати знову" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:504 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 #, csharp-format msgid "‘{0}’ has been successfully added" msgstr "‘{0}’ успішно додано" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:513 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482 msgid "Folder synced successfully!" msgstr "Тека синхронізована успішно!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:520 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:489 #, csharp-format msgid "" "Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." @@ -281,33 +280,33 @@ msgstr "" "SparkleShare." #. A button that opens the synced folder -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:497 msgid "Open Folder" msgstr "Відкрити теку" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:534 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:576 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:640 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:503 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:543 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 msgid "Finish" msgstr "Завершити" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:561 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 #, csharp-format msgid "Syncing folder ‘{0}’…" msgstr "Синхронізація теки ‘{0}’…" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:568 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:535 msgid "This may take a while.\n" msgstr "Це може тривати деякий час.\n" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:569 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536 msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" msgstr "А чи не здається вам, що настав час для кави?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:615 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:579 msgid "SparkleShare is ready to go!" msgstr "SparkleShare готова до роботи!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:621 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:585 msgid "" "Now you can start accepting invitations from others. \n" "Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." @@ -315,112 +314,115 @@ msgstr "" "Зараз ви можете схвалювати запрошення від інших. \n" "Просто клацніть на запрошенні, яке ви отримали поштою, а ми зробимо все інше." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:632 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 msgid "Learn how to host your own SparkleServer" msgstr "Дізнайтеся, як створити свій власний сервер SparkleServer" -#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:73 -#, csharp-format -msgid "Events in ‘{0}’" -msgstr "Події, пов'язані з «{0}»" +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:61 +msgid "Recent Events" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:120 -msgid "_Open Folder" -msgstr "Відкрити _теку" +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131 +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150 +msgid "All Folders" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgstr "" "На жаль, ви не можете запустити SparkleShare з такими правами доступу." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57 msgid "Things would go utterly wrong." msgstr "Все могло піти дуже неправильно." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:63 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66 msgid "Don't show the notification icon" msgstr "Не показувати значок сповіщення" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:64 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67 msgid "Print version information" msgstr "Вивести дані про версію" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:65 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 msgid "Show this help text" msgstr "Показати текст цієї довідки" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116 msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Авторське право (C) 2010 Hylke Bons" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "Ця програма розповсюджується БЕЗ ВСЯКОЇ ГАРАНТІЇ." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:119 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "Це вільна програма і ви можете поширювати її " -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgstr "за певних умов. Детальніше читайте ліцензію GNU GPLv3." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgstr "SparkleShare автоматично синхронізує сховища Git в " -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124 msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgstr "теці ~/SparkleShare з її віддаленими походженнями." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "Використання: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "Синхронізація теки SparkleShare з віддаленими сховищами." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129 msgid "Arguments:" msgstr "Аргументи:" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 msgid "SparkleShare " msgstr "SparkleShare " -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:177 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:208 msgid "No Remote Folders Yet" msgstr "Віддаленої теки ще немає" #. Opens the wizard to add a new remote folder -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:185 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218 msgid "Add Remote Folder…" msgstr "Додати віддалену теку..." -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:212 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:242 +msgid "Show Recent Events" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262 msgid "Turn Notifications Off" msgstr "Вимкнути сповіщення" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:214 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264 msgid "Turn Notifications On" msgstr "Увімкнути сповіщення" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:236 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:286 msgid "Quit" msgstr "Вийти" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:105 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96 msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgstr "Отакої! Зіткнення в повітрі!" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:106 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97 msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgstr "" "Не хвилюйтесь, SparkleShare створює копію кожного суперечливого файла." diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 0cf664be..3db65fc6 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -4,37 +4,37 @@ # we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them # back in the future. # +# , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-28 19:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-28 17:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-17 10:13+0000\n" "Last-Translator: deejay1 \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:303 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:299 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 msgid "Welcome to SparkleShare!" msgstr "欢迎使用 SparkleShare!" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:313 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:306 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357 msgid "Not everything is synced" msgstr "" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:318 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:312 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 msgid "Up to date" msgstr "" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:333 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:324 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383 msgid "Syncing…" msgstr "同步中..." @@ -59,358 +59,361 @@ msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "获取该版本的复制" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:47 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:225 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:46 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275 msgid "About SparkleShare" -msgstr "" +msgstr "关于 SparkleShare" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:54 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 msgid "A newer version is available" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:61 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:60 msgid "You are running the latest version." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:87 msgid "Checking for updates..." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:117 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:116 msgid "_Show Credits" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:130 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:129 msgid "_Visit Website" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:392 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422 msgid "ddd MMM d, yyyy" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:397 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427 msgid "ddd MMM d" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:608 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629 #, csharp-format msgid "added ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:613 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634 #, csharp-format msgid "moved ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:618 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639 #, csharp-format msgid "edited ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:623 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644 #, csharp-format msgid "deleted ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:632 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653 #, csharp-format msgid "and {0} more" msgid_plural "and {0} more" msgstr[0] "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:635 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657 msgid "did something magical" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:71 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:73 msgid "" "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " "bits of information from you." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:81 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:83 msgid "Full Name:" msgstr "全名:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:96 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98 msgid "Email:" msgstr "电子邮件" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:107 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109 msgid "Next" msgstr "下一步" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:113 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115 msgid "Configuring…" msgstr "正在配置" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:159 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:161 msgid "Where is your remote folder?" msgstr "远程文件夹在什么地方?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:172 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:174 msgid "address-to-server.com" msgstr "address-to-server.com" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:177 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179 msgid "On my own server:" msgstr "在我自己的服务器上:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:184 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:186 msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:185 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:187 msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 msgid "The GNOME Project" msgstr "GMOME项目" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197 msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." msgstr "GNOME是一个简单易懂的计算机使用界面" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:196 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198 msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 msgid "Gitorious" msgstr "Gitorious" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:208 msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:207 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:218 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 msgid "Username/Folder" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:225 msgid "Project/Folder" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:228 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:230 msgid "Project" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:233 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:252 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:254 msgid "Folder" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:257 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:410 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:259 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:377 msgid "Folder Name:" msgstr "文件夹名称:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:267 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:269 msgid "Sync" msgstr "同步" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:345 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:312 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:320 msgid "Skip" msgstr "跳过" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:380 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:347 msgid "Invitation received!" msgstr "收到邀请" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:386 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 msgid "" "You've received an invitation to join a shared folder.\n" "We're ready to hook you up immediately if you wish." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:359 msgid "Do you accept this invitation?" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:401 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:368 msgid "Server Address:" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:424 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391 msgid "Reject" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 msgid "Accept and Sync" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:442 msgid "Something went wrong…" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:448 msgid "Try Again" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:504 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 #, csharp-format msgid "‘{0}’ has been successfully added" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:513 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482 msgid "Folder synced successfully!" msgstr "文件夹同步成功" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:520 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:489 #, csharp-format msgid "" "Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." msgstr "" #. A button that opens the synced folder -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:497 msgid "Open Folder" msgstr "打开文件夹" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:534 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:576 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:640 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:503 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:543 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 msgid "Finish" msgstr "完成" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:561 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 #, csharp-format msgid "Syncing folder ‘{0}’…" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:568 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:535 msgid "This may take a while.\n" msgstr "请稍等。\n" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:569 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536 msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:615 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:579 msgid "SparkleShare is ready to go!" msgstr "SparkleShare准备完毕!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:621 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:585 msgid "" "Now you can start accepting invitations from others. \n" "Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:632 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 msgid "Learn how to host your own SparkleServer" msgstr "学习如何设置自己的SparkleServer" -#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:73 -#, csharp-format -msgid "Events in ‘{0}’" +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:61 +msgid "Recent Events" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:120 -msgid "_Open Folder" +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131 +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150 +msgid "All Folders" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgstr "对不起,您不能在这些许可下运行 SparkleShare。" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57 msgid "Things would go utterly wrong." msgstr "出现严重错误" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:63 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66 msgid "Don't show the notification icon" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:64 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67 msgid "Print version information" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:65 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 msgid "Show this help text" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116 msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "本程序不提供任何质量保证" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:119 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "这是自由软件,欢迎您再次分发。" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgstr "在某种条件下。详情请参见 GNU GPLv3。" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124 msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "用法:sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129 msgid "Arguments:" msgstr "参数:" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 msgid "SparkleShare " -msgstr "" +msgstr "SparkleShare" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:177 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:208 msgid "No Remote Folders Yet" msgstr "" #. Opens the wizard to add a new remote folder -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:185 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218 msgid "Add Remote Folder…" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:212 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:242 +msgid "Show Recent Events" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262 msgid "Turn Notifications Off" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:214 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264 msgid "Turn Notifications On" msgstr "" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:236 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:286 msgid "Quit" msgstr "退出" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:105 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96 msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:106 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97 msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:41 msgid "SparkleShare Setup" -msgstr "" +msgstr "SparkleShare " diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index b7ab31bb..bdef5093 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -8,33 +8,32 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-28 19:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-28 17:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-17 10:13+0000\n" "Last-Translator: deejay1 \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:303 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:299 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 msgid "Welcome to SparkleShare!" msgstr "歡迎使用 SparkleShare!" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:313 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:306 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357 msgid "Not everything is synced" msgstr "" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:318 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:312 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 msgid "Up to date" msgstr "更新" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:333 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:324 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383 msgid "Syncing…" msgstr "同步中…" @@ -59,171 +58,171 @@ msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "選擇以取得該版本的複本" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:47 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:225 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:46 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275 msgid "About SparkleShare" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:54 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 msgid "A newer version is available" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:61 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:60 msgid "You are running the latest version." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:87 msgid "Checking for updates..." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:117 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:116 msgid "_Show Credits" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:130 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:129 msgid "_Visit Website" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:392 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422 msgid "ddd MMM d, yyyy" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:397 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427 msgid "ddd MMM d" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:608 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629 #, csharp-format msgid "added ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:613 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634 #, csharp-format msgid "moved ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:618 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639 #, csharp-format msgid "edited ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:623 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644 #, csharp-format msgid "deleted ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:632 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653 #, csharp-format msgid "and {0} more" msgid_plural "and {0} more" msgstr[0] "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:635 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657 msgid "did something magical" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:71 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:73 msgid "" "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " "bits of information from you." msgstr "我們在這臺電腦中可以建立 SparkleShare 資料夾之前,我們需要您的幾點資訊。" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:81 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:83 msgid "Full Name:" msgstr "全名:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:96 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98 msgid "Email:" msgstr "電子郵件:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:107 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109 msgid "Next" msgstr "下一步" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:113 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115 msgid "Configuring…" msgstr "設定中…" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:159 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:161 msgid "Where is your remote folder?" msgstr "遠端資料夾在什麼地方?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:172 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:174 msgid "address-to-server.com" msgstr "address-to-server.com" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:177 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179 msgid "On my own server:" msgstr "在我自己的伺服器上:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:184 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:186 msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." msgstr "提供給自由和開放原始碼軟體專案的免費主機。" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:185 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:187 msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." msgstr "也有付款帳號可提供額外私人空間和頻寬。" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME 專案" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197 msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." msgstr "GNOME 是一個簡單易懂的電腦使用介面" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:196 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198 msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." msgstr "如果您是 GNOME 開發人員或設計者就選取這個選項。" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 msgid "Gitorious" msgstr "Gitorious" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:208 msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." msgstr "如同在自由基礎架構中的完全自由。" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:207 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." msgstr "提供給自由和開放原始碼專案的免費帳號。" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:218 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 msgid "Username/Folder" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:225 msgid "Project/Folder" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:228 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:230 msgid "Project" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:233 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:252 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:254 msgid "Folder" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:257 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:410 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:259 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:377 msgid "Folder Name:" msgstr "資料夾名稱:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:267 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:269 msgid "Sync" msgstr "同步" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:345 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:312 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:320 msgid "Skip" msgstr "跳過" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:380 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:347 msgid "Invitation received!" msgstr "收到邀請!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:386 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 msgid "" "You've received an invitation to join a shared folder.\n" "We're ready to hook you up immediately if you wish." @@ -231,73 +230,73 @@ msgstr "" "您已收到加入共享資料夾的邀請。\n" "如果您願意的話,我們可以立刻將您聯結。" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:359 msgid "Do you accept this invitation?" msgstr "您接受這個邀請嗎?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:401 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:368 msgid "Server Address:" msgstr "伺服器位址:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:424 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391 msgid "Reject" msgstr "拒絕" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 msgid "Accept and Sync" msgstr "接受並同步" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:442 msgid "Something went wrong…" msgstr "有些地方發生了錯誤…" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:448 msgid "Try Again" msgstr "再試一次" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:504 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 #, csharp-format msgid "‘{0}’ has been successfully added" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:513 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482 msgid "Folder synced successfully!" msgstr "資料夾同步成功!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:520 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:489 #, csharp-format msgid "" "Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." msgstr "現在您可以在 SparkleShare 資料夾中「{0}」存取同步的檔案。" #. A button that opens the synced folder -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:497 msgid "Open Folder" msgstr "開啟資料夾" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:534 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:576 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:640 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:503 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:543 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 msgid "Finish" msgstr "完成" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:561 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 #, csharp-format msgid "Syncing folder ‘{0}’…" msgstr "正在同步資料夾「{0}」…" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:568 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:535 msgid "This may take a while.\n" msgstr "這也許會花費一點時間。\n" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:569 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536 msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:615 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:579 msgid "SparkleShare is ready to go!" msgstr "SparkleShare 準備啟用!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:621 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:585 msgid "" "Now you can start accepting invitations from others. \n" "Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." @@ -305,111 +304,114 @@ msgstr "" "現在您可以開始接受其他人的邀請。\n" "只要在您的電子郵件邀請上按一下,我們就會做好其餘的工作。" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:632 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 msgid "Learn how to host your own SparkleServer" msgstr "學習如何照料自己的 SparkleServer" -#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:73 -#, csharp-format -msgid "Events in ‘{0}’" +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:61 +msgid "Recent Events" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:120 -msgid "_Open Folder" -msgstr "開啟資料夾(_O)" +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131 +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150 +msgid "All Folders" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgstr "抱歉,您不能以此權限執行 SparkleShare。" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57 msgid "Things would go utterly wrong." msgstr "會出現嚴重錯誤" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:63 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66 msgid "Don't show the notification icon" msgstr "不顯示通知圖示" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:64 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67 msgid "Print version information" msgstr "列印版本資訊" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:65 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 msgid "Show this help text" msgstr "顯示這份說明文字" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116 msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "著作權©2010 Hylke Bons" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "本程式不提供任何擔保" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:119 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "這是自由軟體,歡迎您在某些條件之下" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgstr "繼續散布它。詳情請參見 GNU GPLv3。" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgstr "SparkleShare 自動同步 Git 儲存庫於 " -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124 msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgstr "~/SparkleShare 資料夾與它們的遠端來源。" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "用法:sparkleshare [start|stop|restart] [選項]…" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "同步 SparkleShare 資料夾與遠端儲存庫。" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129 msgid "Arguments:" msgstr "引數:" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 msgid "SparkleShare " msgstr "SparkleShare " -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:177 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:208 msgid "No Remote Folders Yet" msgstr "尚無遠端資料夾" #. Opens the wizard to add a new remote folder -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:185 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218 msgid "Add Remote Folder…" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:212 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:242 +msgid "Show Recent Events" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262 msgid "Turn Notifications Off" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:214 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264 msgid "Turn Notifications On" msgstr "" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:236 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:286 msgid "Quit" msgstr "離開" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:105 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96 msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgstr "噢!半空中相撞!" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:106 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97 msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgstr "別擔心,SparkleShare 對每個衝突檔案都會製作複本。"