From 52d98d417586db69619c9398417620c1cdd2054a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=C5=81ukasz=20Jerna=C5=9B?= Date: Thu, 24 Mar 2011 19:00:10 +0100 Subject: [PATCH] Added Czech translation from transifex --- po/LINGUAS | 1 + po/cs_CZ.po | 394 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 395 insertions(+) create mode 100644 po/cs_CZ.po diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 0a9499a9..793983a0 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1,5 +1,6 @@ bg ca +cs_CZ da de el diff --git a/po/cs_CZ.po b/po/cs_CZ.po new file mode 100644 index 00000000..cfcd8640 --- /dev/null +++ b/po/cs_CZ.po @@ -0,0 +1,394 @@ +# This file is distributed under the same license as the Sparkleshare package. +# +# WARNING: Due to the nature of Transifex all translation file headers were lost +# we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them +# back in the future. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: SparkleShare\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-24 18:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-24 17:55+0000\n" +"Last-Translator: deejay1 \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs_CZ\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" + +#: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486 +msgid "OptionName" +msgstr "Název volby" + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:360 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335 +msgid "Welcome to SparkleShare!" +msgstr "Vítejte ve SparkleShare!" + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344 +msgid "Not everything is synced" +msgstr "Něco není synchronizováno" + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:382 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351 +msgid "Up to date" +msgstr "Aktuální" + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:404 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 +msgid "Syncing…" +msgstr "Synchronizuji…" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113 +msgid "Copy Web Link" +msgstr "Zkopírovat odkaz" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114 +msgid "Copy the web address of this file to the clipboard" +msgstr "Zkopírovat webovou adresu tohoto souboru do schránky" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147 +msgid "Get Earlier Version" +msgstr "Získat dřívější verzi" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148 +msgid "Make a copy of an earlier version in this folder" +msgstr "Vytvořit kopii dřívější verze souboru v tomto adresáři" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:161 +msgid "Select to get a copy of this version" +msgstr "Vyberte pro získání kopie této verze" + +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 +msgid "_Show Credits" +msgstr "_Zásluhy" + +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:101 +msgid "_Visit Website" +msgstr "_Navštívit domovskou stránku" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:416 +msgid "ddd MMM d, yyyy" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422 +msgid "ddd MMM d" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:696 +#, csharp-format +msgid "added ‘{0}’" +msgstr "přidal(a) ‘{0}’" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:707 +#, csharp-format +msgid "edited ‘{0}’" +msgstr "upravil(a) ‘{0}’" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:718 +#, csharp-format +msgid "deleted ‘{0}’" +msgstr "smazal(a) ‘{0}’" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:73 +msgid "" +"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " +"bits of information from you." +msgstr "" +"Než vytvoříme SparkeShare složku v tomto počítači, potřebujeme od Vás pár " +"drobných informací." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:84 +msgid "Full Name:" +msgstr "Celé jméno:" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:100 +msgid "Email:" +msgstr "Email:" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:111 +msgid "Next" +msgstr "Další" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:118 +msgid "Configuring…" +msgstr "Nastavuji…" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:171 +msgid "Where is your remote folder?" +msgstr "Kde je vaše vzdálená složka?" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:184 +msgid "address-to-server.com" +msgstr "adresa-k-serveru.com" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:189 +msgid "On my own server:" +msgstr "Na mém vlastním serveru:" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:196 +msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." +msgstr "Hosting zdarma pro Free a Open Source softwarové projekty." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197 +msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." +msgstr "" +"Nabízí také placené účty pro extra soukromý prostor a rychlost připojení." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:205 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Projekt GNOME" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:207 +msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." +msgstr "GNOME je jednoduše pochopitelné rozhraní pro váš počítač." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:208 +msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." +msgstr "" +"Vyberte tuto možnost, pokud jste vývojář nebo designer pracujíci na GNOME." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:216 +msgid "Gitorious" +msgstr "Gitorious" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:218 +msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." +msgstr "Zcela svobodný, jako ve výrazu svobodná infrastruktura." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:219 +msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." +msgstr "Účty zdarma pro Free a Open Source projekty." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:231 +msgid "Username/Folder" +msgstr "Uživatel/Složka" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:238 +msgid "Project/Folder" +msgstr "Projekt/Složka" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:245 +msgid "Project" +msgstr "Projekt" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:254 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:277 +msgid "Folder" +msgstr "Složka" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:282 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:460 +msgid "Folder Name:" +msgstr "Název složky:" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:292 +msgid "Sync" +msgstr "Synchronizovat" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:387 +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušit" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:398 +msgid "Skip" +msgstr "Přeskočit" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:430 +msgid "Invitation received!" +msgstr "Obdržená pozvánka!" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:436 +msgid "" +"You've received an invitation to join a shared folder.\n" +"We're ready to hook you up immediately if you wish." +msgstr "" +"Přišla vám pozvánka ke sdílené složce.\n" +"Můžeme vás rovnou zapojit, jestli chcete." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:442 +msgid "Do you accept this invitation?" +msgstr "Přijímáte tuto pozvánku?" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:451 +msgid "Server Address:" +msgstr "Adresa serveru?" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:474 +msgid "Reject" +msgstr "Odmítnout" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:475 +msgid "Accept and Sync" +msgstr "Přijmout a synchronizovat" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:530 +msgid "Something went wrong…" +msgstr "Něco se pokazilo..." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536 +msgid "Try Again" +msgstr "Zkusit znova" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:564 +msgid "Folder synced successfully!" +msgstr "Složka úspěšně synchronizována!" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:571 +#, csharp-format +msgid "" +"Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." +msgstr "" +"Nyní můžete přistoupit k synchronizovaným souborům z ‘{0}’ ve své složce " +"SparkeShare." + +#. A button that opens the synced folder +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:579 +msgid "Open Folder" +msgstr "Otevřít složku" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:587 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:633 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:700 +msgid "Finish" +msgstr "Dokončit" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:617 +#, csharp-format +msgid "Syncing folder ‘{0}’…" +msgstr "Synchronizuji složku ‘{0}’…" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:624 +msgid "This may take a while.\n" +msgstr "Toto může chvíli trvat.\n" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:625 +msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" +msgstr "Jste si jistí, že není čas na kafe?" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:675 +msgid "SparkleShare is ready to go!" +msgstr "SparkleShare je připraven vyrazit!" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:681 +msgid "" +"Now you can start accepting invitations from others. \n" +"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." +msgstr "" +"Nyní můžete začít přijímat pozvánky od ostatních. \n" +"Stačí kliknout na pozvánky, které získáte emailem, a o zbytek se už postaráme." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:692 +msgid "Learn how to host your own SparkleServer" +msgstr "Zjistěte jak připravit svůj vlastní SparkleServer" + +#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:74 +#, csharp-format +msgid "Events in ‘{0}’" +msgstr "Události v ‘{0}’" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:128 +msgid "_Open Folder" +msgstr "_Otevřít složku" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:55 +msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." +msgstr "" +"Je nám líto, ale nemůžete spouštět SparkleShare s těmito přístupovými právy." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 +msgid "Things would go utterly wrong." +msgstr "Věci by se mohly příšerně pokazit." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 +msgid "Don't show the notification icon" +msgstr "Nezobrazovat oznamovací ikonu" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:69 +msgid "Print version information" +msgstr "Vypíše informace o verzi" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:70 +msgid "Show this help text" +msgstr "Zobrazit tuto nápovědu" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133 +msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." +msgstr "SparkleShare, workflow pro Git s okamžitou aktualizací." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:134 +msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" +msgstr "Všechna práva vyhrazena (C) 2010 Hylke Bons" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:136 +msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." +msgstr "Tento program je ABSOLUTNĚ BEZ ZÁRUKY." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 +msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " +msgstr "Toto je svobodný software a můžete jej dále šířit." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 +msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." +msgstr "" +"za jistých podmínek. Prosím, přečtěte si GNU GPLv3 pro více informací." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141 +msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " +msgstr "SparkleShare automaticky synchronizuje repozitáře Git v " + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:142 +msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." +msgstr "složce ~/SparkleShare s jejich vzdálenými protistranami." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:144 +msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." +msgstr "Použití: sparkleshare [start|stop|restart] [VOLBY]..." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:145 +msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." +msgstr "Synchronizovat složku SparkleShare se vzdálenými repozitáři." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:147 +msgid "Arguments:" +msgstr "Argumenty:" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:159 +msgid "SparkleShare " +msgstr "SparkleShare " + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:189 +msgid "No Remote Folders Yet" +msgstr "Žádné vzdálené složky" + +#. Opens the wizard to add a new remote folder +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:198 +msgid "Add Remote Folder…" +msgstr "Přidat vzdálenou složku…" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228 +msgid "Turn Notifications Off" +msgstr "Vypnout upozornění" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:230 +msgid "Turn Notifications On" +msgstr "Zapnout upozornění" + +#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:243 +msgid "About SparkleShare" +msgstr "O SparkleShare" + +#. A menu item that quits the application +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:256 +msgid "Quit" +msgstr "Ukončit" + +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:119 +msgid "Ouch! Mid-air collision!" +msgstr "Au! Nehoda na cestě!" + +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:120 +msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." +msgstr "" +"Nemějte strach, SparkleShare udělal kopie každého konfliktního souboru."