Update Polish translation from Transifex
This commit is contained in:
parent
374f9ac60f
commit
4e06525fc9
106
po/pl.po
106
po/pl.po
|
@ -1,16 +1,12 @@
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the Sparkleshare package.
|
# This file is distributed under the same license as the Sparkleshare package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# WARNING: Due to the nature of Transifex all translation file headers were lost
|
|
||||||
# we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them
|
|
||||||
# back in the future.
|
|
||||||
#
|
|
||||||
# Łukasz Jernaś <deejay1@srem.org>, 2011.
|
# Łukasz Jernaś <deejay1@srem.org>, 2011.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
|
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-19 07:04+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-08-25 13:59+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-19 05:10+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-08-25 12:02+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
|
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -61,52 +57,52 @@ msgid "Select to get a copy of this version"
|
||||||
msgstr "Zaznacz, aby pobrać kopię tej wersji"
|
msgstr "Zaznacz, aby pobrać kopię tej wersji"
|
||||||
|
|
||||||
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
|
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:54 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275
|
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275
|
||||||
msgid "About SparkleShare"
|
msgid "About SparkleShare"
|
||||||
msgstr "Informacje o"
|
msgstr "Informacje o"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:72
|
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:70
|
||||||
#, csharp-format
|
#, csharp-format
|
||||||
msgid "A newer version ({0}) is available!"
|
msgid "A newer version ({0}) is available!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dostępna jest nowa wersja: {0}"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:80
|
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:79
|
||||||
msgid "You are running the latest version."
|
msgid "You are running the latest version."
|
||||||
msgstr "Korzystasz z najnowszej wersji."
|
msgstr "Korzystasz z najnowszej wersji."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:110
|
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:113
|
||||||
msgid "Checking for updates..."
|
msgid "Checking for updates..."
|
||||||
msgstr "Wyszukiwanie aktualizacji"
|
msgstr "Wyszukiwanie aktualizacji"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:446
|
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:483
|
||||||
msgid "dddd, MMMM d, yyyy"
|
msgid "dddd, MMMM d, yyyy"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "dddd, MMMM d, yyyy"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:451
|
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:489
|
||||||
msgid "dddd, MMMM d"
|
msgid "dddd, MMMM d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "dddd, MMMM d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:660
|
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:706
|
||||||
#, csharp-format
|
#, csharp-format
|
||||||
msgid "added ‘{0}’"
|
msgid "added ‘{0}’"
|
||||||
msgstr "dodano „{0}”"
|
msgstr "dodano „{0}”"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:665
|
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:711
|
||||||
#, csharp-format
|
#, csharp-format
|
||||||
msgid "moved ‘{0}’"
|
msgid "moved ‘{0}’"
|
||||||
msgstr "przesunięto \"{0}\""
|
msgstr "przesunięto \"{0}\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:670
|
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:716
|
||||||
#, csharp-format
|
#, csharp-format
|
||||||
msgid "edited ‘{0}’"
|
msgid "edited ‘{0}’"
|
||||||
msgstr "edytowano „{0}”"
|
msgstr "edytowano „{0}”"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:675
|
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:721
|
||||||
#, csharp-format
|
#, csharp-format
|
||||||
msgid "deleted ‘{0}’"
|
msgid "deleted ‘{0}’"
|
||||||
msgstr "usunięto „{0}”"
|
msgstr "usunięto „{0}”"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:684
|
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:730
|
||||||
#, csharp-format
|
#, csharp-format
|
||||||
msgid "and {0} more"
|
msgid "and {0} more"
|
||||||
msgid_plural "and {0} more"
|
msgid_plural "and {0} more"
|
||||||
|
@ -114,16 +110,16 @@ msgstr[0] "oraz {0} więcej"
|
||||||
msgstr[1] "oraz {0} więcej"
|
msgstr[1] "oraz {0} więcej"
|
||||||
msgstr[2] "oraz {0} więcej"
|
msgstr[2] "oraz {0} więcej"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:688
|
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:734
|
||||||
msgid "did something magical"
|
msgid "did something magical"
|
||||||
msgstr "wydarzyło się coś magicznego"
|
msgstr "wydarzyło się coś magicznego"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:61
|
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:58
|
||||||
msgid "Recent Events"
|
msgid "Recent Events"
|
||||||
msgstr "Ostatnie zdarzenia"
|
msgstr "Ostatnie zdarzenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148
|
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:169
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173
|
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:188
|
||||||
msgid "All Folders"
|
msgid "All Folders"
|
||||||
msgstr "Wszystkie katalogi"
|
msgstr "Wszystkie katalogi"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -147,126 +143,126 @@ msgstr "Email:"
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Następny"
|
msgstr "Następny"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:122
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:123
|
||||||
msgid "Where is your remote folder?"
|
msgid "Where is your remote folder?"
|
||||||
msgstr "Gdzie znajduje się zdalny folder?"
|
msgstr "Gdzie znajduje się zdalny folder?"
|
||||||
|
|
||||||
#. Own server radiobutton
|
#. Own server radiobutton
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:131
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:132
|
||||||
msgid "On my own server:"
|
msgid "On my own server:"
|
||||||
msgstr "Na własnym serwerze:"
|
msgstr "Na własnym serwerze:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:136 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:238
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:137 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:239
|
||||||
msgid "Folder"
|
msgid "Folder"
|
||||||
msgstr "Katalog"
|
msgstr "Katalog"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:163
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:164
|
||||||
msgid "address-to-server.com"
|
msgid "address-to-server.com"
|
||||||
msgstr "serwer.pl"
|
msgstr "serwer.pl"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:178
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:179
|
||||||
msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects."
|
msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects."
|
||||||
msgstr "Darmowy hosting Wolnych i Otwartych projektów."
|
msgstr "Darmowy hosting Wolnych i Otwartych projektów."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:179
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:180
|
||||||
msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth."
|
msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Posiada również płatne konta zwiększające dostępną przestrzeń oraz pasmo."
|
"Posiada również płatne konta zwiększające dostępną przestrzeń oraz pasmo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:188
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:189
|
||||||
msgid "Username/Folder"
|
msgid "Username/Folder"
|
||||||
msgstr "Nazwa użytkownika/katalog"
|
msgstr "Nazwa użytkownika/katalog"
|
||||||
|
|
||||||
#. Gitorious radiobutton
|
#. Gitorious radiobutton
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:193
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:194
|
||||||
msgid "Gitorious"
|
msgid "Gitorious"
|
||||||
msgstr "Gitorious"
|
msgstr "Gitorious"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:195
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:196
|
||||||
msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure."
|
msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure."
|
||||||
msgstr "W pełni wolny, jak w wyrażeniu wolna infrastruktura."
|
msgstr "W pełni wolny, jak w wyrażeniu wolna infrastruktura."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:196
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:197
|
||||||
msgid "Free accounts for Free and Open Source projects."
|
msgid "Free accounts for Free and Open Source projects."
|
||||||
msgstr "Wolne konta dla projektów Wolnych i Otwartych projektów."
|
msgstr "Wolne konta dla projektów Wolnych i Otwartych projektów."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:205
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:206
|
||||||
msgid "Project/Folder"
|
msgid "Project/Folder"
|
||||||
msgstr "Projekt/Katalog"
|
msgstr "Projekt/Katalog"
|
||||||
|
|
||||||
#. GNOME radiobutton
|
#. GNOME radiobutton
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:210
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:211
|
||||||
msgid "The GNOME Project"
|
msgid "The GNOME Project"
|
||||||
msgstr "Projekt GNOME"
|
msgstr "Projekt GNOME"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:212
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:213
|
||||||
msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer."
|
msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Środowisko GNOME jest łatwym w użyciu interfejsem dla twojego komputera."
|
"Środowisko GNOME jest łatwym w użyciu interfejsem dla twojego komputera."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:213
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:214
|
||||||
msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME."
|
msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Zaznacz tą opcję, jeśli programujesz lub projektujesz dla projektu GNOME."
|
"Zaznacz tą opcję, jeśli programujesz lub projektujesz dla projektu GNOME."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:222
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:223
|
||||||
msgid "Project"
|
msgid "Project"
|
||||||
msgstr "Projekt"
|
msgstr "Projekt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:232
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:233
|
||||||
msgid "Folder Name:"
|
msgid "Folder Name:"
|
||||||
msgstr "Nazwa folderu:"
|
msgstr "Nazwa folderu:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Cancel button
|
#. Cancel button
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:251
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:261
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Anuluj"
|
msgstr "Anuluj"
|
||||||
|
|
||||||
#. Sync button
|
#. Sync button
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:259
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:269
|
||||||
msgid "Sync"
|
msgid "Sync"
|
||||||
msgstr "Synchronizuj"
|
msgstr "Synchronizuj"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:286
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:297
|
||||||
#, csharp-format
|
#, csharp-format
|
||||||
msgid "Syncing folder ‘{0}’…"
|
msgid "Syncing folder ‘{0}’…"
|
||||||
msgstr "Synchronizowanie katalogu „{0}”"
|
msgstr "Synchronizowanie katalogu „{0}”"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:287
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:298
|
||||||
msgid "This may take a while."
|
msgid "This may take a while."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Może to chwilę zająć."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:288
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:299
|
||||||
msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
|
msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
|
||||||
msgstr "Czy to nie jest czasem przerwa na kawę?"
|
msgstr "Czy to nie jest czasem przerwa na kawę?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:292 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:375
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:303 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:388
|
||||||
msgid "Finish"
|
msgid "Finish"
|
||||||
msgstr "Zakończ"
|
msgstr "Zakończ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:321
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:333
|
||||||
msgid "Something went wrong"
|
msgid "Something went wrong"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Coś się nie udało"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:341
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:353
|
||||||
msgid "Try Again"
|
msgid "Try Again"
|
||||||
msgstr "Spróbuj ponownie"
|
msgstr "Spróbuj ponownie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:359
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:372
|
||||||
#, csharp-format
|
#, csharp-format
|
||||||
msgid "‘{0}’ has been successfully added"
|
msgid "‘{0}’ has been successfully added"
|
||||||
msgstr "„{0}” został poprawnie dodany"
|
msgstr "„{0}” został poprawnie dodany"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:365
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:378
|
||||||
msgid "Folder synced successfully!"
|
msgid "Folder synced successfully!"
|
||||||
msgstr "Poprawnie zsynchronizowano folder"
|
msgstr "Poprawnie zsynchronizowano folder"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:366
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:379
|
||||||
msgid "Access the synced files from your SparkleShare folder."
|
msgid "Access the synced files from your SparkleShare folder."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Współdzielone pliki dostępne są w katalogu SparkleShare."
|
||||||
|
|
||||||
#. A button that opens the synced folder
|
#. A button that opens the synced folder
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:369
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:382
|
||||||
msgid "Open Folder"
|
msgid "Open Folder"
|
||||||
msgstr "Otwórz katalog"
|
msgstr "Otwórz katalog"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue