diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 43a7f0f0..29fb3702 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -10,133 +10,129 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-21 19:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-26 00:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-11 21:59+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Jernaś \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" +"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" -"X-Poedit-Country: Poland\n" -"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:77 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:50 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:77 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:49 msgid "Git wasn't found." msgstr "Nie znaleziono programu Git." -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:78 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:51 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:78 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:50 msgid "You can get Git from http://git-scm.com/." msgstr "Można go pobrać ze strony http://git-scm.com/." -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:86 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:58 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:86 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57 msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgstr "Przepraszamy, nie można uruchomić programu SparkleShare z bieżącymi uprawnieniami." -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:87 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:59 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:87 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:58 msgid "Things would go utterly wrong." msgstr "Może to spowodować nieprzewidziane skutki." -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:157 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:161 msgid "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Hylke Bons" -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:159 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:90 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:163 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:89 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "Niniejszy program dostarczany jest BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI." -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:160 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:91 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:164 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:90 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "Niniejszy program jest wolnym oprogramowanie, można go rozprowadzać dalej pod pewnymi warunkami." -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:161 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:92 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:165 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:91 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgstr "Aby uzyskać więcej informacji, proszę zapoznać się z tekstem licencji GNU GPLv3." -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:163 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:167 msgid "SparkleDiff let's you compare revisions of an image file side by side." msgstr "Program SparkleDiff pozwala na porównywanie różnych rewizji pliku graficznego obok siebie." -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:165 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:169 msgid "Usage: sparklediff [FILE]" msgstr "Sposób użycia: sparklediff [PLIK]" -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:166 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:170 msgid "Open an image file to show its revisions" msgstr "Otwiera plik graficzny z możliwością porównywania jego rewizji" -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:168 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:99 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:172 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:98 msgid "Arguments:" msgstr "Parametry:" -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:169 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:101 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:173 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:100 msgid "\t -h, --help\t\tDisplay this help text." msgstr "\t -h, --help\t\tWyświetla opcje pomocy." -#. TRANSLATORS: The parameter is a filename -#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:53 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:92 #, csharp-format -msgid "Comparing Revisions of ‘{0}’" -msgstr "Porównywanie rewizji pliku „{0}”" +msgid "{0} at {1}" +msgstr "{0} na {1}" -#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:81 -msgid "Current Revision" -msgstr "Bieżąca rewizja" +#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:93 +msgid "ddd MMM d, yyyy" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: This is a format specifier according to -#. System.Globalization.DateTimeFormatInfo -#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:85 -msgid "d MMM\tH:mm" -msgstr "d MMM\tH:mm" +#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:94 +#, fuzzy +msgid "H:mm" +msgstr "H:mm" -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:50 +#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:51 msgid "Address of remote SparkleShare folder:" msgstr "Adres zdalnego katalogu SparkleShare:" -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:81 +#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:82 msgid "Add Folder" msgstr "Dodaj katalog" -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:126 +#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:127 #, csharp-format msgid "Syncing folder ‘{0}’" msgstr "Synchronizowanie katalogu „{0}”" -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:127 +#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:128 msgid "SparkleShare will notify you when this is done." msgstr "Zostanie wyświetlone powiadomienie w momencie zakończenia." -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:129 +#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:130 msgid "Dismiss" msgstr "Porzuć" -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:157 +#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:158 #, csharp-format msgid "Something went wrong while syncing ‘{0}’" msgstr "Wystąpił błąd w trakcie synchronizowania „{0}”" -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:167 +#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:168 msgid "Try Again…" msgstr "Spróbuj ponownie…" -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:197 +#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:198 #, csharp-format msgid "Successfully synced folder ‘{0}’" msgstr "Poprawnie zsynchronizowano katalog „{0}”" -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:198 +#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:199 msgid "Now make great stuff happen!" msgstr "Teraz możesz zacząć czynić wielkie rzeczy!" -#. Add a button to open the folder where the changed file is -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:200 ../SparkleShare/SparkleRepo.cs:319 -#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:63 +#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:201 ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:62 msgid "Open Folder" msgstr "Otwórz katalog" -#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:164 +#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:136 #, csharp-format msgid "a second ago" msgid_plural "{0} seconds ago" @@ -144,7 +140,7 @@ msgstr[0] "sekundę temu" msgstr[1] "{0} sekundy temu" msgstr[2] "{0} sekund temu" -#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:170 +#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:142 #, csharp-format msgid "a minute ago" msgid_plural "about {0} minutes ago" @@ -152,7 +148,7 @@ msgstr[0] "minutę temu" msgstr[1] "około {0} minuty temu" msgstr[2] "około {0} minut temu" -#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:176 +#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:148 #, csharp-format msgid "about an hour ago" msgid_plural "about {0} hours ago" @@ -160,7 +156,7 @@ msgstr[0] "około godzinę temu" msgstr[1] "około {0} godziny temu" msgstr[2] "około {0} godzin temu" -#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:182 +#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:154 #, csharp-format msgid "yesterday" msgid_plural "{0} days ago" @@ -168,7 +164,7 @@ msgstr[0] "wczoraj" msgstr[1] "{0} dni temu" msgstr[2] "{0} dni temu" -#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:188 +#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:160 #, csharp-format msgid "a month ago" msgid_plural "{0} months ago" @@ -176,7 +172,7 @@ msgstr[0] "miesiąc temu" msgstr[1] "{0} miesiące temu" msgstr[2] "{0} miesięcy temu" -#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:193 +#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:165 #, csharp-format msgid "a year ago" msgid_plural "{0} years ago" @@ -184,85 +180,129 @@ msgstr[0] "rok temu" msgstr[1] "{0} lata temu" msgstr[2] "{0} lat temu" -#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:205 -msgid "Hold your ponies!" -msgstr "Wstrzymaj konie!" - -#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:206 -msgid "" -"SparkleShare is known to be insanely fast with \n" -"pictures of unicorns. Please make sure your internets\n" -"are upgraded to the latest version to avoid problems." -msgstr "" -"Program SparkleShare jest znany z niesamowitej szybkości \n" -" przy wysyłaniu obrazków z jednorożcami.\n" -"Dopilnuj, by Twój internet był w najnowszej wersji, aby uniknąć problemów." - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:88 -msgid "SparkleShare Copyright (C) 2010 Hylke Bons" -msgstr "SparkleShare Copyright (C) 2010 Hylke Bons" - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:94 -msgid "SparkleShare syncs the ~/SparkleShare folder with remote repositories." -msgstr "Program SparkleShare synchronizuje zawartość katalogu ~/SparkleShare ze zdalnymi repozytoriami." - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:96 -msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." -msgstr "Użycie: sparkleshare [start|stop|restart] [OPCJA]..." - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:97 -msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." -msgstr "Synchronizuj zawartość katalogu SparkleShare ze zdalnymi repozytoriami." - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:100 -msgid "\t -d, --disable-gui\tDon't show the notification icon." -msgstr "\t -d, --disable-gui\tWyłącza wyświetlanie ikony w obszarze powiadamiania." - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:69 -msgid "Error syncing" -msgstr "Błąd w trakcie synchronizacji" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:72 -msgid "Everything is up to date" -msgstr "Wszystko jest aktualne" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75 -msgid "Syncing…" -msgstr "Synchronizowanie…" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116 -msgid "Add a Remote Folder…" -msgstr "Dodaj zdalny katalog…" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:124 -msgid "Show Notifications" -msgstr "Wyświetlanie powiadomień" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:142 -msgid "Visit Website" -msgstr "Odwiedź stronę domową" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:159 -msgid "Quit" -msgstr "Zakończ" - -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:145 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:72 msgid "Welcome to SparkleShare!" msgstr "Witamy w programie SparkleShare!" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:146 -msgid "You don't have any folders set up yet." -msgstr "Nie ustawiono żadnych katalogów." +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:78 +msgid "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few bits of information from you." +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:149 -msgid "Add a Folder…" -msgstr "Dodaj katalog…" +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:90 +msgid "Full Name:" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:106 +#, fuzzy +msgid "Email:" +msgstr "Email:" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115 +msgid "Folder Address:" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:122 +msgid "I'm already subscribed to a folder on a SparkleServer" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:157 +msgid "Next" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:168 +msgid "Configuring…" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 +msgid "SparkleShare is ready to go!" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:226 +msgid "Now you can start accepting invitations from others. Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:237 +msgid "Learn how to host your own SparkleServer" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:250 +msgid "Finish" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:87 +msgid "SparkleShare Copyright (C) 2010 Hylke Bons" +msgstr "SparkleShare Copyright (C) 2010 Hylke Bons" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:93 +msgid "SparkleShare syncs the ~/SparkleShare folder with remote repositories." +msgstr "Program SparkleShare synchronizuje zawartość katalogu ~/SparkleShare ze zdalnymi repozytoriami." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:95 +msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." +msgstr "Użycie: sparkleshare [start|stop|restart] [OPCJA]..." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:96 +msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." +msgstr "Synchronizuj zawartość katalogu SparkleShare ze zdalnymi repozytoriami." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:99 +msgid "\t -d, --disable-gui\tDon't show the notification icon." +msgstr "\t -d, --disable-gui\tWyłącza wyświetlanie ikony w obszarze powiadamiania." + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:130 +#, fuzzy +msgid "SparkleShare Folder" +msgstr "Adres zdalnego katalogu SparkleShare:" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:163 +msgid "No Shared Folders Yet" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:171 +msgid "Add Remote Folder…" +msgstr "Dodaj zdalny katalog…" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:184 +msgid "Show Notifications" +msgstr "Wyświetlanie powiadomień" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:205 +msgid "About" +msgstr "O programie" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:222 +msgid "Quit" +msgstr "Zakończ" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:271 +msgid "All up to date" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:280 +msgid "Syncing…" +msgstr "Synchronizowanie…" + +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:247 +msgid "Ouch! Mid-air collision!" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:248 +msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:334 +msgid "Hold your ponies!" +msgstr "Wstrzymaj konie!" + +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:335 +msgid "SparkleShare is known to be insanely fast with pictures of unicorns. Please make sure your internets are upgraded to the latest version to avoid any problems." +msgstr "Program SparkleShare jest znany z niesamowitej szybkości przy wysyłaniu obrazków z jednorożcami. Dopilnuj, by Twój internet był w najnowszej wersji, aby uniknąć problemów." #. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address -#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:51 +#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:50 #, csharp-format -msgid "‘{0}’ on {1}" -msgstr "„{0}” na {1}" +msgid "Recent Events in ‘{0}’" +msgstr "" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:108 msgid "Get Earlier Version" @@ -276,5 +316,29 @@ msgstr "Tworzy kopię wcześniejszej wersji w tym katalogu" msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "Zaznacz, aby pobrać kopię tej wersji" +#~ msgid "Comparing Revisions of ‘{0}’" +#~ msgstr "Porównywanie rewizji pliku „{0}”" + +#~ msgid "Current Revision" +#~ msgstr "Bieżąca rewizja" + +#~ msgid "d MMM\tH:mm" +#~ msgstr "d MMM\tH:mm" + +#~ msgid "Error syncing" +#~ msgstr "Błąd w trakcie synchronizacji" + +#~ msgid "Everything is up to date" +#~ msgstr "Wszystko jest aktualne" + +#~ msgid "Visit Website" +#~ msgstr "Odwiedź stronę domową" + +#~ msgid "You don't have any folders set up yet." +#~ msgstr "Nie ustawiono żadnych katalogów." + +#~ msgid "Add a Folder…" +#~ msgstr "Dodaj katalog…" + #~ msgid "That’s you!" #~ msgstr "To ty!"