Merge branch 'translations'
This commit is contained in:
commit
4694dd2211
51
po/de.po
51
po/de.po
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: SparkleShare 0.1\n"
|
"Project-Id-Version: SparkleShare 0.1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-31 06:30+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-09-07 06:35+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-21 16:26+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-06-21 16:26+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Martin Lettner <m.lettner@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Martin Lettner <m.lettner@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||||
"X-Poedit-Language: German\n"
|
"X-Poedit-Language: German\n"
|
||||||
|
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:78 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:58
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:78 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:58
|
||||||
msgid "Git wasn't found."
|
msgid "Git wasn't found."
|
||||||
|
@ -71,17 +71,15 @@ msgid "\t -h, --help\t\tDisplay this help text."
|
||||||
msgstr "\t -h, --help\t\tDiesen Hilfe-Text anzeigen."
|
msgstr "\t -h, --help\t\tDiesen Hilfe-Text anzeigen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:92
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:92
|
||||||
#, fuzzy, csharp-format
|
#, csharp-format
|
||||||
msgid "{0} at {1}"
|
msgid "{0} at {1}"
|
||||||
msgstr "»{0}« auf {1}"
|
msgstr "»{0}« auf {1}"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:93
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:93
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "ddd MMM d, yyyy"
|
msgid "ddd MMM d, yyyy"
|
||||||
msgstr "ddd MMM d, yyyy"
|
msgstr "ddd MMM d, yyyy"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:94
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:94
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "H:mm"
|
msgid "H:mm"
|
||||||
msgstr "H:mm"
|
msgstr "H:mm"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -165,7 +163,7 @@ msgstr "Vollständiger Name: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:99
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:99
|
||||||
msgid "Email:"
|
msgid "Email:"
|
||||||
msgstr "Email:"
|
msgstr "E-Mail:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:110
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:110
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
|
@ -189,11 +187,11 @@ msgstr "Auf meinem eigenen Server"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:187
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:187
|
||||||
msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects."
|
msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kostenloses Hosting für Freie und Open Source Software Projekte."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:188
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:188
|
||||||
msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth."
|
msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Weiter gibt es kostenpflichtige Accounts für zusätzlichen privaten Speicherplatz und Bandbreite."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:196
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:196
|
||||||
msgid "The GNOME Project"
|
msgid "The GNOME Project"
|
||||||
|
@ -213,11 +211,11 @@ msgstr "Gitorious"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209
|
||||||
msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure."
|
msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vollkommen frei wie in »Infrastruktur der Freiheit«."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:210
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:210
|
||||||
msgid "Free accounts for Free and Open Source projects."
|
msgid "Free accounts for Free and Open Source projects."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Gratis Accounts für Freie und Open Source Projekte."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:273
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:273
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:134
|
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:134
|
||||||
|
@ -248,12 +246,12 @@ msgstr "Erneut versuchen"
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:412
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:412
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:310
|
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:310
|
||||||
msgid "Folder synced successfully!"
|
msgid "Folder synced successfully!"
|
||||||
msgstr "Verzeichnis erfolgreich synchronisiert"
|
msgstr "Verzeichnis erfolgreich synchronisiert."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:418
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:418
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:316
|
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:316
|
||||||
msgid "Now you can access the synced files from ‘"
|
msgid "Now you can access the synced files from ‘"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sie können die abgeglichenen Dateien erreichen unter ‘"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:323
|
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:323
|
||||||
|
@ -288,11 +286,10 @@ msgid "SparkleShare is ready to go!"
|
||||||
msgstr "SparkleShare ist bereit zum Loslegen!"
|
msgstr "SparkleShare ist bereit zum Loslegen!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:531
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:531
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Now you can start accepting invitations from others. \n"
|
"Now you can start accepting invitations from others. \n"
|
||||||
"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest."
|
"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest."
|
||||||
msgstr "Sie können nun Einladungen annehmen. Klicken Sie einfach auf Einladungen, die Sie per Email erhalten und wir kümmern uns um den Rest."
|
msgstr "Sie können nun Einladungen annehmen. Klicken Sie einfach auf Einladungen, die Sie per E-Mail erhalten und wir kümmern uns um den Rest."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:542
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:542
|
||||||
msgid "Learn how to host your own SparkleServer"
|
msgid "Learn how to host your own SparkleServer"
|
||||||
|
@ -308,7 +305,7 @@ msgid ""
|
||||||
"We're ready to hook you up immediately if you wish."
|
"We're ready to hook you up immediately if you wish."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sie haben eine Einladung zu einem freigegebenen Verzeichnis erhalten. \n"
|
"Sie haben eine Einladung zu einem freigegebenen Verzeichnis erhalten. \n"
|
||||||
" Wir sind bereit die Verbindung direkt herzustellen, wenn Sie das wünschen."
|
"Wir sind bereit die Verbindung direkt herzustellen, wenn Sie das wünschen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:116
|
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:116
|
||||||
msgid "Do you accept this invitation?"
|
msgid "Do you accept this invitation?"
|
||||||
|
@ -324,7 +321,7 @@ msgstr "Ablehnen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:149
|
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:149
|
||||||
msgid "Accept and Sync"
|
msgid "Accept and Sync"
|
||||||
msgstr "Akzpetieren und Synchronisieren"
|
msgstr "Akzeptieren und Synchronisieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:283
|
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:283
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
|
@ -370,7 +367,7 @@ msgstr "Versionsinformationen anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
|
||||||
msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git."
|
msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "SparkleShare, ein laufend aktualisierender Dienst für Git."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
|
||||||
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||||
|
@ -378,12 +375,11 @@ msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
|
||||||
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
|
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
|
||||||
msgstr "SparkleShare synchronisert sich automatisch mit Git Repositories"
|
msgstr "SparkleShare synchronisiert sich automatisch mit Git Repositories"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
|
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
|
||||||
msgstr "SparkleShare Ordner mit dem Remote-Repository synchronisieren."
|
msgstr "den SparkleShare-Ordner mit den entfernten Quellen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
|
||||||
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||||
|
@ -395,7 +391,7 @@ msgstr "SparkleShare Ordner mit dem Remote-Repository synchronisieren."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
|
||||||
msgid "SparkleShare "
|
msgid "SparkleShare "
|
||||||
msgstr "SparkleShare-"
|
msgstr "SparkleShare"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:175
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:175
|
||||||
#, csharp-format
|
#, csharp-format
|
||||||
|
@ -422,9 +418,8 @@ msgid "No Shared Folders Yet"
|
||||||
msgstr "Noch keine freigegebenen Ordner"
|
msgstr "Noch keine freigegebenen Ordner"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:251
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:251
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Sync Remote Folder…"
|
msgid "Sync Remote Folder…"
|
||||||
msgstr "Remote-Ordner hinzufügen …"
|
msgstr "Remote-Ordner synchronisieren…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264
|
||||||
msgid "Show Notifications"
|
msgid "Show Notifications"
|
||||||
|
@ -451,9 +446,8 @@ msgid "Failed to sync changes"
|
||||||
msgstr "Änderungen konnten nicht synchronisiert werden"
|
msgstr "Änderungen konnten nicht synchronisiert werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:338
|
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:338
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Ouch! Mid-air collision!"
|
msgid "Ouch! Mid-air collision!"
|
||||||
msgstr "Autsch! Zusammenstoß in der Luft!"
|
msgstr "Autsch! Kollision in der Luft!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:339
|
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:339
|
||||||
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
|
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
|
||||||
|
@ -464,13 +458,8 @@ msgid "Hold your ponies!"
|
||||||
msgstr "Immer langsam mit den jungen Pferden!"
|
msgstr "Immer langsam mit den jungen Pferden!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:479
|
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:479
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "SparkleShare is known to be insanely fast with pictures of unicorns. Please make sure your internets are upgraded to the latest version to avoid any problems."
|
msgid "SparkleShare is known to be insanely fast with pictures of unicorns. Please make sure your internets are upgraded to the latest version to avoid any problems."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "SparkleShare ist bekannt dafür, wahnsinning schnell mit Bildern von Einhörnern zu sein. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie die neueste Version des Internets installiert haben, um Probleme zu vermeiden."
|
||||||
"SparkleShare ist bekannt dafür, Bilder von Einhörnern\n"
|
|
||||||
"wahnsinnig schnell zu bearbeiten. Bitte stellen Sie sicher,\n"
|
|
||||||
"dass Sie die neueste Version des Internets installiert haben,\n"
|
|
||||||
"um Probleme zu vermeiden."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Address of remote SparkleShare folder:"
|
#~ msgid "Address of remote SparkleShare folder:"
|
||||||
#~ msgstr "Adresse des entfernten SparkleShare-Ordners:"
|
#~ msgstr "Adresse des entfernten SparkleShare-Ordners:"
|
||||||
|
|
194
po/it.po
194
po/it.po
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-24 06:29+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-09-06 06:34+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-16 16:34+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-08-16 16:34+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lapo Calamandrei <calamandrei@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Lapo Calamandrei <calamandrei@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -11,21 +11,21 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:78 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:78 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:58
|
||||||
msgid "Git wasn't found."
|
msgid "Git wasn't found."
|
||||||
msgstr "Git Non trovato"
|
msgstr "Git Non trovato"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:79 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:79 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:59
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "You can get Git from http://git-scm.com/."
|
msgid "You can get Git from http://git-scm.com/."
|
||||||
msgstr "È possibile ottenere dal Git http://git-scm.com/."
|
msgstr "È possibile ottenere dal Git http://git-scm.com/."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:87 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:69
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:87 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:71
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
|
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
|
||||||
msgstr "Siamo spiacenti, non è possibile eseguire SparkleShare con queste autorizzazioni."
|
msgstr "Siamo spiacenti, non è possibile eseguire SparkleShare con queste autorizzazioni."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:88 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:70
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:88 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:72
|
||||||
msgid "Things would go utterly wrong."
|
msgid "Things would go utterly wrong."
|
||||||
msgstr "Le cose stanno andando male"
|
msgstr "Le cose stanno andando male"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -34,16 +34,16 @@ msgstr "Le cose stanno andando male"
|
||||||
msgid "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
msgid "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||||
msgstr "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Bons Hylke"
|
msgstr "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Bons Hylke"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:164 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:119
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:164 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
|
||||||
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
||||||
msgstr "Questo programma viene fornito ASSOLUTAMENTE SENZA NESSUNA GARANZIA."
|
msgstr "Questo programma viene fornito ASSOLUTAMENTE SENZA NESSUNA GARANZIA."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:165 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:165 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||||||
msgstr "Questo è software libero, e tu sei libero di ridistribuirlo"
|
msgstr "Questo è software libero, e tu sei libero di ridistribuirlo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:166 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:166 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
||||||
msgstr "a determinate condizioni. Si prega di leggere la GNU GPLv3 per i dettagli."
|
msgstr "a determinate condizioni. Si prega di leggere la GNU GPLv3 per i dettagli."
|
||||||
|
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Uso: sparklediff [FILE]"
|
||||||
msgid "Open an image file to show its revisions"
|
msgid "Open an image file to show its revisions"
|
||||||
msgstr "Aprire un file di immagine per mostrare le sue revisioni"
|
msgstr "Aprire un file di immagine per mostrare le sue revisioni"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:173 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:130
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:173 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Arguments:"
|
msgid "Arguments:"
|
||||||
msgstr "Argomenti:"
|
msgstr "Argomenti:"
|
||||||
|
@ -74,7 +74,7 @@ msgid "\t -h, --help\t\tDisplay this help text."
|
||||||
msgstr "\\ T-h, - help \\ t \\ tMostra questo testo di aiuto."
|
msgstr "\\ T-h, - help \\ t \\ tMostra questo testo di aiuto."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:92
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:92
|
||||||
#, csharp-format, fuzzy
|
#, fuzzy, csharp-format
|
||||||
msgid "{0} at {1}"
|
msgid "{0} at {1}"
|
||||||
msgstr "(0) a (1)"
|
msgstr "(0) a (1)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -88,16 +88,70 @@ msgstr "ddd d MMM, aaaa"
|
||||||
msgid "H:mm"
|
msgid "H:mm"
|
||||||
msgstr "H: mm"
|
msgstr "H: mm"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:108
|
#: ../SparkleLib/SparkleHelpers.cs:155
|
||||||
|
#, csharp-format, fuzzy
|
||||||
|
msgid "a second ago"
|
||||||
|
msgid_plural "{0} seconds ago"
|
||||||
|
msgstr[0] "un secondo fa"
|
||||||
|
msgstr[1] "{0} secondi fa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../SparkleLib/SparkleHelpers.cs:161
|
||||||
|
#, csharp-format, fuzzy
|
||||||
|
msgid "a minute ago"
|
||||||
|
msgid_plural "about {0} minutes ago"
|
||||||
|
msgstr[0] "un minuto fa"
|
||||||
|
msgstr[1] "{0} minuti fa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../SparkleLib/SparkleHelpers.cs:167
|
||||||
|
#, csharp-format, fuzzy
|
||||||
|
msgid "about an hour ago"
|
||||||
|
msgid_plural "about {0} hours ago"
|
||||||
|
msgstr[0] "un ora fa"
|
||||||
|
msgstr[1] "{0} ore fa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../SparkleLib/SparkleHelpers.cs:173
|
||||||
|
#, csharp-format, fuzzy
|
||||||
|
msgid "yesterday"
|
||||||
|
msgid_plural "{0} days ago"
|
||||||
|
msgstr[0] "ieri"
|
||||||
|
msgstr[1] "{0} giorni fa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../SparkleLib/SparkleHelpers.cs:179
|
||||||
|
#, csharp-format, fuzzy
|
||||||
|
msgid "a month ago"
|
||||||
|
msgid_plural "{0} months ago"
|
||||||
|
msgstr[0] "un mese fa"
|
||||||
|
msgstr[1] "{0} mesi fa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../SparkleLib/SparkleHelpers.cs:184
|
||||||
|
#, csharp-format, fuzzy
|
||||||
|
msgid "a year ago"
|
||||||
|
msgid_plural "{0} years ago"
|
||||||
|
msgstr[0] "un anno fa"
|
||||||
|
msgstr[1] "{0} anni fa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486
|
||||||
|
msgid "OptionName"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:111
|
||||||
|
msgid "Copy Web Link"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:112
|
||||||
|
msgid "Copy the web address of this file to the clipboard"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:145
|
||||||
msgid "Get Earlier Version"
|
msgid "Get Earlier Version"
|
||||||
msgstr "Prendi versione precedente"
|
msgstr "Prendi versione precedente"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:109
|
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:146
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Make a copy of an earlier version in this folder"
|
msgid "Make a copy of an earlier version in this folder"
|
||||||
msgstr "Fare una copia di una versione precedente in questa cartella"
|
msgstr "Fare una copia di una versione precedente in questa cartella"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:122
|
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:159
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Select to get a copy of this version"
|
msgid "Select to get a copy of this version"
|
||||||
msgstr "Selezionare per ottenere una copia di questa versione"
|
msgstr "Selezionare per ottenere una copia di questa versione"
|
||||||
|
@ -220,7 +274,7 @@ msgid "Now you can access the synced files from ‘"
|
||||||
msgstr "Ora è possibile accedere ai file sincronizzati da '"
|
msgstr "Ora è possibile accedere ai file sincronizzati da '"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:323 ../SparkleShare/SparkleLog.cs:62
|
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:323
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Open Folder"
|
msgid "Open Folder"
|
||||||
msgstr "Apri cartella"
|
msgstr "Apri cartella"
|
||||||
|
@ -302,125 +356,151 @@ msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Chiudi"
|
msgstr "Chiudi"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address
|
#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:50
|
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:53
|
||||||
#, csharp-format
|
#, csharp-format
|
||||||
msgid "Recent Events in ‘{0}’"
|
msgid "Recent Events in ‘{0}’"
|
||||||
msgstr "Eventi recenti in '{0}'"
|
msgstr "Eventi recenti in '{0}'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116
|
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:65
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "_Open Folder"
|
||||||
|
msgstr "Apri cartella"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:367
|
||||||
|
msgid "Edited"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:381
|
||||||
|
msgid "Added"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:395
|
||||||
|
msgid "Deleted"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:409
|
||||||
|
msgid "Moved"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:82
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Don't show the notification icon"
|
||||||
|
msgstr "\t -d, --disable-gui\t non mostra l'icona di notifica."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:83
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Show this help text"
|
||||||
|
msgstr "\t -h, --help\t\tMostra questo testo di aiuto."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:84
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Print version information"
|
||||||
|
msgstr "\t -v, --version\t\tInformazioni sulla versione"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git."
|
msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git."
|
||||||
msgstr "SparkleShare, un flusso di lavoro di aggiornamento istantaneo a Git."
|
msgstr "SparkleShare, un flusso di lavoro di aggiornamento istantaneo a Git."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||||
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
|
||||||
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
|
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
|
||||||
msgstr "SparkleShare sincronizza automaticamente i repository Git nella"
|
msgstr "SparkleShare sincronizza automaticamente i repository Git nella"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
|
||||||
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
|
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
|
||||||
msgstr "cartella ~ / SparkleShare con le loro origini."
|
msgstr "cartella ~ / SparkleShare con le loro origini."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||||
msgstr "Uso: [sparkleshare start | stop | restart] [OPTION] ..."
|
msgstr "Uso: [sparkleshare start | stop | restart] [OPTION] ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
|
||||||
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
||||||
msgstr "Sincronizza cartella SparkleShare con repository remoti."
|
msgstr "Sincronizza cartella SparkleShare con repository remoti."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:131
|
|
||||||
msgid "\t -d, --disable-gui\tDon't show the notification icon."
|
|
||||||
msgstr "\t -d, --disable-gui\t non mostra l'icona di notifica."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:132
|
|
||||||
msgid "\t -h, --help\t\tShow this help text."
|
|
||||||
msgstr "\t -h, --help\t\tMostra questo testo di aiuto."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
|
||||||
msgid "\t -v, --version\t\tPrint version information."
|
|
||||||
msgstr "\t -v, --version\t\tInformazioni sulla versione"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:143
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "SparkleShare "
|
msgid "SparkleShare "
|
||||||
msgstr "SparkleShare "
|
msgstr "SparkleShare "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:170
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:175
|
||||||
#, csharp-format, fuzzy
|
#, fuzzy, csharp-format
|
||||||
msgid "{0:##.##} ᴛʙ"
|
msgid "{0:##.##} ᴛʙ"
|
||||||
msgstr "{0:##.##} ᴛʙ"
|
msgstr "{0:##.##} ᴛʙ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:172
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:177
|
||||||
#, csharp-format, fuzzy
|
#, fuzzy, csharp-format
|
||||||
msgid "{0:##.##} ɢʙ"
|
msgid "{0:##.##} ɢʙ"
|
||||||
msgstr "{0:##.##} ɢʙ"
|
msgstr "{0:##.##} ɢʙ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:174
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:179
|
||||||
#, csharp-format, fuzzy
|
#, fuzzy, csharp-format
|
||||||
msgid "{0:##.##} ᴍʙ"
|
msgid "{0:##.##} ᴍʙ"
|
||||||
msgstr "{0:##.##} ᴍʙ"
|
msgstr "{0:##.##} ᴍʙ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:176
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:181
|
||||||
#, csharp-format, fuzzy
|
#, fuzzy, csharp-format
|
||||||
msgid "{0:##.##} ᴋʙ"
|
msgid "{0:##.##} ᴋʙ"
|
||||||
msgstr "{0:##.##} ᴋʙ"
|
msgstr "{0:##.##} ᴋʙ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:233
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:243
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "No description"
|
|
||||||
msgstr "Nessuna descrizione"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:241
|
|
||||||
msgid "No Shared Folders Yet"
|
msgid "No Shared Folders Yet"
|
||||||
msgstr "Nessuna cartella condivisa"
|
msgstr "Nessuna cartella condivisa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:249
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:251
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Sync Remote Folder…"
|
msgid "Sync Remote Folder…"
|
||||||
msgstr "Sincronizzazione cartella remota ..."
|
msgstr "Sincronizzazione cartella remota ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264
|
||||||
msgid "Show Notifications"
|
msgid "Show Notifications"
|
||||||
msgstr "Mostra notifiche"
|
msgstr "Mostra notifiche"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:283
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:285
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Visit Website"
|
msgid "Visit Website"
|
||||||
msgstr "Visita il sito"
|
msgstr "Visita il sito"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:300
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:302
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Esci"
|
msgstr "Esci"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:359
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:377
|
||||||
msgid "Up to date"
|
msgid "Up to date"
|
||||||
msgstr "Aggiornato"
|
msgstr "Aggiornato"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:368
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:386
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Syncing…"
|
msgid "Syncing…"
|
||||||
msgstr "Sincronizzazione ..."
|
msgstr "Sincronizzazione ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:325
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:398
|
||||||
|
msgid "Failed to sync changes"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:338
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Ouch! Mid-air collision!"
|
msgid "Ouch! Mid-air collision!"
|
||||||
msgstr "Ouch! Collisione a mezz'aria!"
|
msgstr "Ouch! Collisione a mezz'aria!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:326
|
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:339
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
|
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
|
||||||
msgstr "Non ti preoccupare, SparkleShare fatto una copia di ogni file in conflitto."
|
msgstr "Non ti preoccupare, SparkleShare fatto una copia di ogni file in conflitto."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:446
|
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:478
|
||||||
msgid "Hold your ponies!"
|
msgid "Hold your ponies!"
|
||||||
msgstr "Restate Calmi!"
|
msgstr "Restate Calmi!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:447
|
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:479
|
||||||
msgid "SparkleShare is known to be insanely fast with pictures of unicorns. Please make sure your internets are upgraded to the latest version to avoid any problems."
|
msgid "SparkleShare is known to be insanely fast with pictures of unicorns. Please make sure your internets are upgraded to the latest version to avoid any problems."
|
||||||
msgstr "SparkleShare è conosciuto per essere follemente veloce con le immagini di unicorni. Assicurati che la tua internet sia aggiornata alla versione più recente di evitare eventuali problemi."
|
msgstr "SparkleShare è conosciuto per essere follemente veloce con le immagini di unicorni. Assicurati che la tua internet sia aggiornata alla versione più recente di evitare eventuali problemi."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "No description"
|
||||||
|
#~ msgstr "Nessuna descrizione"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue