Merge branch 'translations'

This commit is contained in:
Łukasz Jernaś 2010-09-08 19:26:59 +02:00
commit 4694dd2211
2 changed files with 157 additions and 88 deletions

View file

@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-31 06:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-07 06:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-21 16:26+0100\n"
"Last-Translator: Martin Lettner <m.lettner@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:78 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:58
msgid "Git wasn't found."
@ -71,17 +71,15 @@ msgid "\t -h, --help\t\tDisplay this help text."
msgstr "\t -h, --help\t\tDiesen Hilfe-Text anzeigen."
#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:92
#, fuzzy, csharp-format
#, csharp-format
msgid "{0} at {1}"
msgstr "»{0}« auf {1}"
#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:93
#, fuzzy
msgid "ddd MMM d, yyyy"
msgstr "ddd MMM d, yyyy"
#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:94
#, fuzzy
msgid "H:mm"
msgstr "H:mm"
@ -165,7 +163,7 @@ msgstr "Vollständiger Name: "
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:99
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
msgstr "E-Mail:"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:110
msgid "Next"
@ -189,11 +187,11 @@ msgstr "Auf meinem eigenen Server"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:187
msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects."
msgstr ""
msgstr "Kostenloses Hosting für Freie und Open Source Software Projekte."
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:188
msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth."
msgstr ""
msgstr "Weiter gibt es kostenpflichtige Accounts für zusätzlichen privaten Speicherplatz und Bandbreite."
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:196
msgid "The GNOME Project"
@ -213,11 +211,11 @@ msgstr "Gitorious"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209
msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure."
msgstr ""
msgstr "Vollkommen frei wie in »Infrastruktur der Freiheit«."
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:210
msgid "Free accounts for Free and Open Source projects."
msgstr ""
msgstr "Gratis Accounts für Freie und Open Source Projekte."
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:273
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:134
@ -248,12 +246,12 @@ msgstr "Erneut versuchen"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:412
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:310
msgid "Folder synced successfully!"
msgstr "Verzeichnis erfolgreich synchronisiert"
msgstr "Verzeichnis erfolgreich synchronisiert."
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:418
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:316
msgid "Now you can access the synced files from "
msgstr ""
msgstr "Sie können die abgeglichenen Dateien erreichen unter "
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:323
@ -288,11 +286,10 @@ msgid "SparkleShare is ready to go!"
msgstr "SparkleShare ist bereit zum Loslegen!"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:531
#, fuzzy
msgid ""
"Now you can start accepting invitations from others. \n"
"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest."
msgstr "Sie können nun Einladungen annehmen. Klicken Sie einfach auf Einladungen, die Sie per Email erhalten und wir kümmern uns um den Rest."
msgstr "Sie können nun Einladungen annehmen. Klicken Sie einfach auf Einladungen, die Sie per E-Mail erhalten und wir kümmern uns um den Rest."
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:542
msgid "Learn how to host your own SparkleServer"
@ -308,7 +305,7 @@ msgid ""
"We're ready to hook you up immediately if you wish."
msgstr ""
"Sie haben eine Einladung zu einem freigegebenen Verzeichnis erhalten. \n"
" Wir sind bereit die Verbindung direkt herzustellen, wenn Sie das wünschen."
"Wir sind bereit die Verbindung direkt herzustellen, wenn Sie das wünschen."
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:116
msgid "Do you accept this invitation?"
@ -324,7 +321,7 @@ msgstr "Ablehnen"
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:149
msgid "Accept and Sync"
msgstr "Akzpetieren und Synchronisieren"
msgstr "Akzeptieren und Synchronisieren"
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:283
msgid "Close"
@ -370,7 +367,7 @@ msgstr "Versionsinformationen anzeigen"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git."
msgstr ""
msgstr "SparkleShare, ein laufend aktualisierender Dienst für Git."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
@ -378,12 +375,11 @@ msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "SparkleShare synchronisert sich automatisch mit Git Repositories"
msgstr "SparkleShare synchronisiert sich automatisch mit Git Repositories"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
#, fuzzy
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "SparkleShare Ordner mit dem Remote-Repository synchronisieren."
msgstr "den SparkleShare-Ordner mit den entfernten Quellen."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
@ -395,7 +391,7 @@ msgstr "SparkleShare Ordner mit dem Remote-Repository synchronisieren."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
msgid "SparkleShare "
msgstr "SparkleShare-"
msgstr "SparkleShare"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:175
#, csharp-format
@ -422,9 +418,8 @@ msgid "No Shared Folders Yet"
msgstr "Noch keine freigegebenen Ordner"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:251
#, fuzzy
msgid "Sync Remote Folder…"
msgstr "Remote-Ordner hinzufügen …"
msgstr "Remote-Ordner synchronisieren…"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264
msgid "Show Notifications"
@ -451,9 +446,8 @@ msgid "Failed to sync changes"
msgstr "Änderungen konnten nicht synchronisiert werden"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:338
#, fuzzy
msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr "Autsch! Zusammenstoß in der Luft!"
msgstr "Autsch! Kollision in der Luft!"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:339
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
@ -464,13 +458,8 @@ msgid "Hold your ponies!"
msgstr "Immer langsam mit den jungen Pferden!"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:479
#, fuzzy
msgid "SparkleShare is known to be insanely fast with pictures of unicorns. Please make sure your internets are upgraded to the latest version to avoid any problems."
msgstr ""
"SparkleShare ist bekannt dafür, Bilder von Einhörnern\n"
"wahnsinnig schnell zu bearbeiten. Bitte stellen Sie sicher,\n"
"dass Sie die neueste Version des Internets installiert haben,\n"
"um Probleme zu vermeiden."
msgstr "SparkleShare ist bekannt dafür, wahnsinning schnell mit Bildern von Einhörnern zu sein. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie die neueste Version des Internets installiert haben, um Probleme zu vermeiden."
#~ msgid "Address of remote SparkleShare folder:"
#~ msgstr "Adresse des entfernten SparkleShare-Ordners:"

194
po/it.po
View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-24 06:29+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-06 06:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-16 16:34+0000\n"
"Last-Translator: Lapo Calamandrei <calamandrei@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -11,21 +11,21 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:78 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:78 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:58
msgid "Git wasn't found."
msgstr "Git Non trovato"
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:79 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:79 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:59
#, fuzzy
msgid "You can get Git from http://git-scm.com/."
msgstr "È possibile ottenere dal Git http://git-scm.com/."
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:87 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:69
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:87 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:71
#, fuzzy
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "Siamo spiacenti, non è possibile eseguire SparkleShare con queste autorizzazioni."
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:88 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:70
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:88 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:72
msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "Le cose stanno andando male"
@ -34,16 +34,16 @@ msgstr "Le cose stanno andando male"
msgid "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Bons Hylke"
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:164 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:119
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:164 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Questo programma viene fornito ASSOLUTAMENTE SENZA NESSUNA GARANZIA."
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:165 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:165 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
#, fuzzy
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Questo è software libero, e tu sei libero di ridistribuirlo"
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:166 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:166 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
#, fuzzy
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "a determinate condizioni. Si prega di leggere la GNU GPLv3 per i dettagli."
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Uso: sparklediff [FILE]"
msgid "Open an image file to show its revisions"
msgstr "Aprire un file di immagine per mostrare le sue revisioni"
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:173 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:130
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:173 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
#, fuzzy
msgid "Arguments:"
msgstr "Argomenti:"
@ -74,7 +74,7 @@ msgid "\t -h, --help\t\tDisplay this help text."
msgstr "\\ T-h, - help \\ t \\ tMostra questo testo di aiuto."
#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:92
#, csharp-format, fuzzy
#, fuzzy, csharp-format
msgid "{0} at {1}"
msgstr "(0) a (1)"
@ -88,16 +88,70 @@ msgstr "ddd d MMM, aaaa"
msgid "H:mm"
msgstr "H: mm"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:108
#: ../SparkleLib/SparkleHelpers.cs:155
#, csharp-format, fuzzy
msgid "a second ago"
msgid_plural "{0} seconds ago"
msgstr[0] "un secondo fa"
msgstr[1] "{0} secondi fa"
#: ../SparkleLib/SparkleHelpers.cs:161
#, csharp-format, fuzzy
msgid "a minute ago"
msgid_plural "about {0} minutes ago"
msgstr[0] "un minuto fa"
msgstr[1] "{0} minuti fa"
#: ../SparkleLib/SparkleHelpers.cs:167
#, csharp-format, fuzzy
msgid "about an hour ago"
msgid_plural "about {0} hours ago"
msgstr[0] "un ora fa"
msgstr[1] "{0} ore fa"
#: ../SparkleLib/SparkleHelpers.cs:173
#, csharp-format, fuzzy
msgid "yesterday"
msgid_plural "{0} days ago"
msgstr[0] "ieri"
msgstr[1] "{0} giorni fa"
#: ../SparkleLib/SparkleHelpers.cs:179
#, csharp-format, fuzzy
msgid "a month ago"
msgid_plural "{0} months ago"
msgstr[0] "un mese fa"
msgstr[1] "{0} mesi fa"
#: ../SparkleLib/SparkleHelpers.cs:184
#, csharp-format, fuzzy
msgid "a year ago"
msgid_plural "{0} years ago"
msgstr[0] "un anno fa"
msgstr[1] "{0} anni fa"
#: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486
msgid "OptionName"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:111
msgid "Copy Web Link"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:112
msgid "Copy the web address of this file to the clipboard"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:145
msgid "Get Earlier Version"
msgstr "Prendi versione precedente"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:109
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:146
#, fuzzy
msgid "Make a copy of an earlier version in this folder"
msgstr "Fare una copia di una versione precedente in questa cartella"
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:122
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:159
#, fuzzy
msgid "Select to get a copy of this version"
msgstr "Selezionare per ottenere una copia di questa versione"
@ -220,7 +274,7 @@ msgid "Now you can access the synced files from "
msgstr "Ora è possibile accedere ai file sincronizzati da '"
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:323 ../SparkleShare/SparkleLog.cs:62
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:323
#, fuzzy
msgid "Open Folder"
msgstr "Apri cartella"
@ -302,125 +356,151 @@ msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:50
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:53
#, csharp-format
msgid "Recent Events in {0}"
msgstr "Eventi recenti in '{0}'"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:65
#, fuzzy
msgid "_Open Folder"
msgstr "Apri cartella"
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:367
msgid "Edited"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:381
msgid "Added"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:395
msgid "Deleted"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:409
msgid "Moved"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:82
#, fuzzy
msgid "Don't show the notification icon"
msgstr "\t -d, --disable-gui\t non mostra l'icona di notifica."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:83
#, fuzzy
msgid "Show this help text"
msgstr "\t -h, --help\t\tMostra questo testo di aiuto."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:84
#, fuzzy
msgid "Print version information"
msgstr "\t -v, --version\t\tInformazioni sulla versione"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
#, fuzzy
msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git."
msgstr "SparkleShare, un flusso di lavoro di aggiornamento istantaneo a Git."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
msgstr "SparkleShare sincronizza automaticamente i repository Git nella"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
msgstr "cartella ~ / SparkleShare con le loro origini."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
#, fuzzy
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "Uso: [sparkleshare start | stop | restart] [OPTION] ..."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "Sincronizza cartella SparkleShare con repository remoti."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:131
msgid "\t -d, --disable-gui\tDon't show the notification icon."
msgstr "\t -d, --disable-gui\t non mostra l'icona di notifica."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:132
msgid "\t -h, --help\t\tShow this help text."
msgstr "\t -h, --help\t\tMostra questo testo di aiuto."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
msgid "\t -v, --version\t\tPrint version information."
msgstr "\t -v, --version\t\tInformazioni sulla versione"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:143
#, fuzzy
msgid "SparkleShare "
msgstr "SparkleShare "
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:170
#, csharp-format, fuzzy
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:175
#, fuzzy, csharp-format
msgid "{0:##.##} ᴛʙ"
msgstr "{0:##.##} ᴛʙ"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:172
#, csharp-format, fuzzy
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:177
#, fuzzy, csharp-format
msgid "{0:##.##} ɢʙ"
msgstr "{0:##.##} ɢʙ"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:174
#, csharp-format, fuzzy
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:179
#, fuzzy, csharp-format
msgid "{0:##.##} ᴍʙ"
msgstr "{0:##.##} ᴍʙ"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:176
#, csharp-format, fuzzy
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:181
#, fuzzy, csharp-format
msgid "{0:##.##} ᴋʙ"
msgstr "{0:##.##} ᴋʙ"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:233
#, fuzzy
msgid "No description"
msgstr "Nessuna descrizione"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:241
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:243
msgid "No Shared Folders Yet"
msgstr "Nessuna cartella condivisa"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:249
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:251
#, fuzzy
msgid "Sync Remote Folder…"
msgstr "Sincronizzazione cartella remota ..."
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264
msgid "Show Notifications"
msgstr "Mostra notifiche"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:283
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:285
#, fuzzy
msgid "Visit Website"
msgstr "Visita il sito"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:300
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:302
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:359
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:377
msgid "Up to date"
msgstr "Aggiornato"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:368
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:386
#, fuzzy
msgid "Syncing…"
msgstr "Sincronizzazione ..."
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:325
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:398
msgid "Failed to sync changes"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:338
#, fuzzy
msgid "Ouch! Mid-air collision!"
msgstr "Ouch! Collisione a mezz'aria!"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:326
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:339
#, fuzzy
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
msgstr "Non ti preoccupare, SparkleShare fatto una copia di ogni file in conflitto."
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:446
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:478
msgid "Hold your ponies!"
msgstr "Restate Calmi!"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:447
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:479
msgid "SparkleShare is known to be insanely fast with pictures of unicorns. Please make sure your internets are upgraded to the latest version to avoid any problems."
msgstr "SparkleShare è conosciuto per essere follemente veloce con le immagini di unicorni. Assicurati che la tua internet sia aggiornata alla versione più recente di evitare eventuali problemi."
#~ msgid "No description"
#~ msgstr "Nessuna descrizione"