diff --git a/po/es.po b/po/es.po index d0b40118..4547318e 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -5,13 +5,13 @@ # back in the future. # # , 2011. -# , 2011. +# jamelrom , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-29 11:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-01 09:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-19 07:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-03 17:43+0000\n" "Last-Translator: jamelrom \n" "Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/sparkleshare/team/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,26 +20,27 @@ msgstr "" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:337 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 -msgid "Welcome to SparkleShare!" -msgstr "¡Bienvenido a SparkleShare!" - -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:348 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357 -msgid "Not everything is synced" -msgstr "Pendiente de sincronizar" - -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:358 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:69 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:86 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:372 msgid "Up to date" msgstr "Actualizado" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:374 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:84 +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:69 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:350 +msgid "Welcome to SparkleShare!" +msgstr "¡Bienvenido a SparkleShare!" + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:95 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:388 msgid "Syncing…" msgstr "Sincronizando..." +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:105 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:362 +msgid "Not everything is synced" +msgstr "Pendiente de sincronizar" + #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113 msgid "Copy Web Link" msgstr "Copiar Enlace" @@ -61,266 +62,62 @@ msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "Seleccionar para obtener una copia de esta versión" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:46 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:54 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275 msgid "About SparkleShare" msgstr "Acerca de SparkleShare" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 -msgid "A newer version is available" -msgstr "Una nueva versión esta disponible" +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:72 +#, csharp-format +msgid "A newer version ({0}) is available!" +msgstr "Esta disponible una nueva version ({0})" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:60 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:80 msgid "You are running the latest version." msgstr "Estas ejecutando la última versión" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:87 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:110 msgid "Checking for updates..." msgstr "Comprobando actualizaciones..." -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:116 -msgid "_Show Credits" -msgstr "_Autores" +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:446 +msgid "dddd, MMMM d, yyyy" +msgstr "dddd, MMMM d, yyyy" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:129 -msgid "_Visit Website" -msgstr "_Visitar Página Web" +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:451 +msgid "dddd, MMMM d" +msgstr "dddd, MMMM d" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:455 -msgid "ddd MMM d, yyyy" -msgstr "d. ddd MMMM yyyy" - -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:460 -msgid "ddd MMM d" -msgstr "d. ddd MMM" - -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:660 #, csharp-format msgid "added ‘{0}’" msgstr "añadido '{0}'" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:666 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:665 #, csharp-format msgid "moved ‘{0}’" msgstr "movido '{0}'" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:671 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:670 #, csharp-format msgid "edited ‘{0}’" msgstr "editado '{0}'" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:676 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:675 #, csharp-format msgid "deleted ‘{0}’" msgstr "eliminado '{0}'" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:685 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:684 #, csharp-format msgid "and {0} more" msgid_plural "and {0} more" msgstr[0] "y {0} más" msgstr[1] "y {0} más" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:689 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:688 msgid "did something magical" msgstr "algo mágico ocurrió" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:73 -msgid "" -"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " -"bits of information from you." -msgstr "" -"Antes de que podamos crear una carpeta de SparkleShare en este equipo, " -"necesitamos un poco de información de usted." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:83 -msgid "Full Name:" -msgstr "Nombre completo:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98 -msgid "Email:" -msgstr "Correo electrónico:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109 -msgid "Next" -msgstr "Siguiente" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115 -msgid "Configuring…" -msgstr "Configurando…" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:161 -msgid "Where is your remote folder?" -msgstr "¿Dónde está su carpeta remota?" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:174 -msgid "address-to-server.com" -msgstr "dirección-del-servidor.com" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179 -msgid "On my own server:" -msgstr "En mi propio servidor:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:186 -msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." -msgstr "" -"Alojamiento gratuito para proyectos de Software Libre y Código Abierto." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:187 -msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." -msgstr "" -"También tiene cuentas de pago para tener más espacio y ancho de banda " -"privado." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "El Proyecto GNOME" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197 -msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." -msgstr "GNOME es una interfaz para su equipo fácil de entender." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198 -msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." -msgstr "" -"Seleccione esta opción si usted es un desarrollador o diseñador trabajando " -"en GNOME." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 -msgid "Gitorious" -msgstr "Gitorious" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:208 -msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." -msgstr "Completamente Libre como en la infraestructura de la Libertad." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 -msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." -msgstr "Cuentas gratis para proyectos Libres y de Código Abierto." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 -msgid "Username/Folder" -msgstr "Usuario/Carpeta" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:225 -msgid "Project/Folder" -msgstr "Proyecto/carpeta" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:230 -msgid "Project" -msgstr "Proyecto" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:254 -msgid "Folder" -msgstr "Carpeta" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:259 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:377 -msgid "Folder Name:" -msgstr "Nombre de la carpeta:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:269 -msgid "Sync" -msgstr "Sincronizar" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:312 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:320 -msgid "Skip" -msgstr "Saltar" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:347 -msgid "Invitation received!" -msgstr "¡Invitación recibida!" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 -msgid "" -"You've received an invitation to join a shared folder.\n" -"We're ready to hook you up immediately if you wish." -msgstr "" -"Usted ha recibido una invitación a unirse a una carpeta compartida.\n" -"Estamos listos para unirte en cuanto lo desees." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:359 -msgid "Do you accept this invitation?" -msgstr "¿Acepta esta invitación?" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:368 -msgid "Server Address:" -msgstr "Dirección del servidor:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391 -msgid "Reject" -msgstr "Rechazar" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 -msgid "Accept and Sync" -msgstr "Aceptar y Sincronizar" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:442 -msgid "Something went wrong…" -msgstr "Algo salió mal..." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:448 -msgid "Try Again" -msgstr "Intentar de nuevo" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 -#, csharp-format -msgid "‘{0}’ has been successfully added" -msgstr "'{0}' Ha sido añadido correctamente" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482 -msgid "Folder synced successfully!" -msgstr "¡Carpeta sincronizada con exito!" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:489 -#, csharp-format -msgid "" -"Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." -msgstr "" -"Ahora puedes acceder a los archivos sincronizados desde '{0}' en tu carpeta " -"de SparkleShare." - -#. A button that opens the synced folder -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:497 -msgid "Open Folder" -msgstr "Abrir carpeta" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:503 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:543 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 -msgid "Finish" -msgstr "Finalizar" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 -#, csharp-format -msgid "Syncing folder ‘{0}’…" -msgstr "Sincronizando carpeta ‘{0}’…" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:535 -msgid "This may take a while.\n" -msgstr "Esto puede tardar un rato.\n" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536 -msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" -msgstr "¿Seguro que no es la hora del café?" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:579 -msgid "SparkleShare is ready to go!" -msgstr "¡SparkleShare esta listo para usar!" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:585 -msgid "" -"Now you can start accepting invitations from others. \n" -"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." -msgstr "" -"Ahora puede empezar a aceptar invitaciones de otros.\n" -"Solo haga click en las invitaciones que reciba por correo electrónico y nosotros encargaremos del resto." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 -msgid "Learn how to host your own SparkleServer" -msgstr "Aprenda como hospedar su propio SparkleServer" - #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:61 msgid "Recent Events" msgstr "Eventos recientes" @@ -330,6 +127,155 @@ msgstr "Eventos recientes" msgid "All Folders" msgstr "Todas las carpetas" +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:70 +msgid "" +"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " +"bits of information from you." +msgstr "" +"Antes de que podamos crear una carpeta de SparkleShare en este equipo, " +"necesitamos un poco de información de usted." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:77 +msgid "Full Name:" +msgstr "Nombre completo:" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:92 +msgid "Email:" +msgstr "Correo electrónico:" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:102 +msgid "Next" +msgstr "Siguiente" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:122 +msgid "Where is your remote folder?" +msgstr "¿Dónde está su carpeta remota?" + +#. Own server radiobutton +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:131 +msgid "On my own server:" +msgstr "En mi propio servidor:" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:136 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:238 +msgid "Folder" +msgstr "Carpeta" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:163 +msgid "address-to-server.com" +msgstr "dirección-del-servidor.com" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:178 +msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." +msgstr "" +"Alojamiento gratuito para proyectos de Software Libre y Código Abierto." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:179 +msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." +msgstr "" +"También tiene cuentas de pago para tener más espacio y ancho de banda " +"privado." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:188 +msgid "Username/Folder" +msgstr "Usuario/Carpeta" + +#. Gitorious radiobutton +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:193 +msgid "Gitorious" +msgstr "Gitorious" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:195 +msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." +msgstr "Completamente Libre como en la infraestructura de la Libertad." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:196 +msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." +msgstr "Cuentas gratis para proyectos Libres y de Código Abierto." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:205 +msgid "Project/Folder" +msgstr "Proyecto/carpeta" + +#. GNOME radiobutton +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:210 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "El Proyecto GNOME" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:212 +msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." +msgstr "GNOME es una interfaz para su equipo fácil de entender." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:213 +msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." +msgstr "" +"Seleccione esta opción si usted es un desarrollador o diseñador trabajando " +"en GNOME." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:222 +msgid "Project" +msgstr "Proyecto" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:232 +msgid "Folder Name:" +msgstr "Nombre de la carpeta:" + +#. Cancel button +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:251 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#. Sync button +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:259 +msgid "Sync" +msgstr "Sincronizar" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:286 +#, csharp-format +msgid "Syncing folder ‘{0}’…" +msgstr "Sincronizando carpeta ‘{0}’…" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:287 +msgid "This may take a while." +msgstr "Esto tardara un poco." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:288 +msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" +msgstr "¿Seguro que no es la hora del café?" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:292 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:375 +msgid "Finish" +msgstr "Finalizar" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:321 +msgid "Something went wrong" +msgstr "Algo falló" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:341 +msgid "Try Again" +msgstr "Intentar de nuevo" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:359 +#, csharp-format +msgid "‘{0}’ has been successfully added" +msgstr "'{0}' Ha sido añadido correctamente" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:365 +msgid "Folder synced successfully!" +msgstr "¡Carpeta sincronizada con exito!" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:366 +msgid "Access the synced files from your SparkleShare folder." +msgstr "Accede a los archivos sincronizados desde tu carpeta SparkleShare." + +#. A button that opens the synced folder +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:369 +msgid "Open Folder" +msgstr "Abrir carpeta" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:45 +msgid "SparkleShare Setup" +msgstr "Configuración de SparkleShare" + #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53 msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgstr "Perdón, no puede ejecutar SparkleShare con estos permisos." @@ -413,21 +359,8 @@ msgid "Turn Notifications On" msgstr "Activar las notificaciones" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:286 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:291 msgid "Quit" msgstr "Salir" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:99 -msgid "Ouch! Mid-air collision!" -msgstr "¡Ohh! ¡Hay una colisión!" - -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100 -msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." -msgstr "" -"No se preocupe, SparkleShare hace una copia de cada archivo en conflicto." - -#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:41 -msgid "SparkleShare Setup" -msgstr "Configuración de SparkleShare" -