l10n: Updated Polish (pl) translation to 86%
New status: 80 messages complete with 4 fuzzies and 9 untranslated. Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net).
This commit is contained in:
parent
1e731fb92e
commit
33a9352c62
213
po/pl.po
213
po/pl.po
|
@ -10,32 +10,32 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: \n"
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-16 06:28+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-08-26 16:43+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-11 21:59+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-06-11 21:59+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Łukasz Jernaś <deejay1@srem.org>\n"
|
"Last-Translator: Łukasz Jernaś <deejay1@srem.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
|
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"X-Poedit-Country: Poland\n"
|
||||||
"Language: pl\n"
|
"Language: pl\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
"X-Poedit-Language: Polish\n"
|
"X-Poedit-Language: Polish\n"
|
||||||
"X-Poedit-Country: Poland\n"
|
|
||||||
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:78 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:52
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:78 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:58
|
||||||
msgid "Git wasn't found."
|
msgid "Git wasn't found."
|
||||||
msgstr "Nie znaleziono programu Git."
|
msgstr "Nie znaleziono programu Git."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:79 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:79 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:59
|
||||||
msgid "You can get Git from http://git-scm.com/."
|
msgid "You can get Git from http://git-scm.com/."
|
||||||
msgstr "Można go pobrać ze strony http://git-scm.com/."
|
msgstr "Można go pobrać ze strony http://git-scm.com/."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:87 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:60
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:87 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:71
|
||||||
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
|
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
|
||||||
msgstr "Przepraszamy, nie można uruchomić programu SparkleShare z bieżącymi uprawnieniami."
|
msgstr "Przepraszamy, nie można uruchomić programu SparkleShare z bieżącymi uprawnieniami."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:88 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:61
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:88 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:72
|
||||||
msgid "Things would go utterly wrong."
|
msgid "Things would go utterly wrong."
|
||||||
msgstr "Może to spowodować nieprzewidziane skutki."
|
msgstr "Może to spowodować nieprzewidziane skutki."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -43,15 +43,15 @@ msgstr "Może to spowodować nieprzewidziane skutki."
|
||||||
msgid "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
msgid "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||||
msgstr "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
msgstr "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:164 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:107
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:164 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
|
||||||
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
||||||
msgstr "Niniejszy program dostarczany jest BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI."
|
msgstr "Niniejszy program dostarczany jest BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:165 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:165 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114
|
||||||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||||||
msgstr "Niniejszy program jest wolnym oprogramowanie, można go rozprowadzać dalej pod pewnymi warunkami."
|
msgstr "Niniejszy program jest wolnym oprogramowanie, można go rozprowadzać dalej pod pewnymi warunkami."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:166 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:166 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
|
||||||
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
||||||
msgstr "Aby uzyskać więcej informacji, proszę zapoznać się z tekstem licencji GNU GPLv3."
|
msgstr "Aby uzyskać więcej informacji, proszę zapoznać się z tekstem licencji GNU GPLv3."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Sposób użycia: sparklediff [PLIK]"
|
||||||
msgid "Open an image file to show its revisions"
|
msgid "Open an image file to show its revisions"
|
||||||
msgstr "Otwiera plik graficzny z możliwością porównywania jego rewizji"
|
msgstr "Otwiera plik graficzny z możliwością porównywania jego rewizji"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:173 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:173 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123
|
||||||
msgid "Arguments:"
|
msgid "Arguments:"
|
||||||
msgstr "Parametry:"
|
msgstr "Parametry:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -137,6 +137,10 @@ msgstr[0] "rok temu"
|
||||||
msgstr[1] "{0} lata temu"
|
msgstr[1] "{0} lata temu"
|
||||||
msgstr[2] "{0} lat temu"
|
msgstr[2] "{0} lat temu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486
|
||||||
|
msgid "OptionName"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:108
|
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:108
|
||||||
msgid "Get Earlier Version"
|
msgid "Get Earlier Version"
|
||||||
msgstr "Pobierz wcześniejszą wersję"
|
msgstr "Pobierz wcześniejszą wersję"
|
||||||
|
@ -165,7 +169,7 @@ msgstr "Imię i nazwisko:"
|
||||||
msgid "Email:"
|
msgid "Email:"
|
||||||
msgstr "Email:"
|
msgstr "Email:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:110 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:570
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:110
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Następny"
|
msgstr "Następny"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -218,6 +222,7 @@ msgid "Free accounts for Free and Open Source projects."
|
||||||
msgstr "Wolne konta dla projektów Wolnych i Otwartych projektów."
|
msgstr "Wolne konta dla projektów Wolnych i Otwartych projektów."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:273
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:273
|
||||||
|
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:134
|
||||||
msgid "Folder Name:"
|
msgid "Folder Name:"
|
||||||
msgstr "Nazwa folderu:"
|
msgstr "Nazwa folderu:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -225,173 +230,228 @@ msgstr "Nazwa folderu:"
|
||||||
msgid "Sync"
|
msgid "Sync"
|
||||||
msgstr "Synchronizuj"
|
msgstr "Synchronizuj"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:412
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:334
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Anuluj"
|
msgstr "Anuluj"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:423
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:345
|
||||||
msgid "Skip"
|
msgid "Skip"
|
||||||
msgstr "Pomiń"
|
msgstr "Pomiń"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:457
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:379
|
||||||
|
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:277
|
||||||
msgid "Something went wrong…"
|
msgid "Something went wrong…"
|
||||||
msgstr "Coś poszło nie tak..."
|
msgstr "Coś poszło nie tak..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:464
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:385
|
||||||
msgid "Hey, it's an Alpha!"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Hej, przecież to wersja Alfa!"
|
msgid "Try Again"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:471
|
|
||||||
msgid "Try again…"
|
|
||||||
msgstr "Spróbuj ponownie…"
|
msgstr "Spróbuj ponownie…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:501
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:412
|
||||||
|
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:310
|
||||||
msgid "Folder synced successfully!"
|
msgid "Folder synced successfully!"
|
||||||
msgstr "Poprawnie zsynchronizowano folder"
|
msgstr "Poprawnie zsynchronizowano folder"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:508
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:418
|
||||||
msgid "Buy a lottery ticket!"
|
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:316
|
||||||
msgstr "Kup los na loterię"
|
msgid "Now you can access the synced files from ‘"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:515 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:563
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:636
|
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:323
|
||||||
|
msgid "Open Folder"
|
||||||
|
msgstr "Otwórz katalog"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:441 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:484
|
||||||
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:550
|
||||||
|
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:338
|
||||||
|
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:381
|
||||||
msgid "Finish"
|
msgid "Finish"
|
||||||
msgstr "Zakończ"
|
msgstr "Zakończ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:541
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:468
|
||||||
|
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:365
|
||||||
#, csharp-format
|
#, csharp-format
|
||||||
msgid "Syncing folder ‘{0}’…"
|
msgid "Syncing folder ‘{0}’…"
|
||||||
msgstr "Synchronizowanie katalogu „{0}”"
|
msgstr "Synchronizowanie katalogu „{0}”"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:549
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:475
|
||||||
|
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:372
|
||||||
msgid "This may take a while.\n"
|
msgid "This may take a while.\n"
|
||||||
msgstr "Proces może chwilę potrwać.\n"
|
msgstr "Proces może chwilę potrwać.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:550
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:476
|
||||||
|
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:373
|
||||||
msgid "You sure it’s not coffee o-clock?"
|
msgid "You sure it’s not coffee o-clock?"
|
||||||
msgstr "Jesteś pewien, że to nie pora na kawę?"
|
msgstr "Jesteś pewien, że to nie pora na kawę?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:611
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:525
|
||||||
msgid "SparkleShare is ready to go!"
|
msgid "SparkleShare is ready to go!"
|
||||||
msgstr "Program SparkleShare jest gotowy do pracy."
|
msgstr "Program SparkleShare jest gotowy do pracy."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:617
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:531
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Now you can start accepting invitations from others. \n"
|
"Now you can start accepting invitations from others. \n"
|
||||||
"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest."
|
"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:628
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:542
|
||||||
msgid "Learn how to host your own SparkleServer"
|
msgid "Learn how to host your own SparkleServer"
|
||||||
msgstr "Dowiedz się, jak postawić własny SparkleServer"
|
msgstr "Dowiedz się, jak postawić własny SparkleServer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:104
|
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:104
|
||||||
|
msgid "Invitation received!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:110
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You've received an invitation to join a shared folder.\n"
|
||||||
|
"We're ready to hook you up immediately if you wish."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:116
|
||||||
|
msgid "Do you accept this invitation?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:125
|
||||||
|
msgid "Server Address:"
|
||||||
|
msgstr "Adres serwera:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:148
|
||||||
|
msgid "Reject"
|
||||||
|
msgstr "Odrzuć"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:149
|
||||||
|
msgid "Accept and Sync"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:283
|
||||||
|
msgid "Close"
|
||||||
|
msgstr "Zamknij"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address
|
||||||
|
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:53
|
||||||
|
#, csharp-format
|
||||||
|
msgid "Recent Events in ‘{0}’"
|
||||||
|
msgstr "Ostatnie zdarzenia w „{0}”"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:65
|
||||||
|
msgid "_Open Folder"
|
||||||
|
msgstr "_Otwórz katalog"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:82
|
||||||
|
msgid "Don't show the notification icon"
|
||||||
|
msgstr "Wyłącza wyświetlanie ikony w obszarze powiadamiania"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:83
|
||||||
|
msgid "Show this help text"
|
||||||
|
msgstr "Wyświetla opcje pomocy"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:84
|
||||||
|
msgid "Print version information"
|
||||||
|
msgstr "Wyświetla informacje o wersji"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109
|
||||||
msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git."
|
msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:105
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110
|
||||||
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||||
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
|
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
|
||||||
msgstr "Synchronizuj zawartość katalogu SparkleShare ze zdalnymi repozytoriami."
|
msgstr "Synchronizuj zawartość katalogu SparkleShare ze zdalnymi repozytoriami."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:113
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
|
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
|
||||||
msgstr "Synchronizuj zawartość katalogu SparkleShare ze zdalnymi repozytoriami."
|
msgstr "Synchronizuj zawartość katalogu SparkleShare ze zdalnymi repozytoriami."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
|
||||||
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||||
msgstr "Użycie: sparkleshare [start|stop|restart] [OPCJA]..."
|
msgstr "Użycie: sparkleshare [start|stop|restart] [OPCJA]..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
|
||||||
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
||||||
msgstr "Synchronizuj zawartość katalogu SparkleShare ze zdalnymi repozytoriami."
|
msgstr "Synchronizuj zawartość katalogu SparkleShare ze zdalnymi repozytoriami."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:119
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
|
||||||
msgid "\t -d, --disable-gui\tDon't show the notification icon."
|
|
||||||
msgstr "\t -d, --disable-gui\tWyłącza wyświetlanie ikony w obszarze powiadamiania."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "\t -h, --help\t\tShow this help text."
|
|
||||||
msgstr "\t -h, --help\t\tWyświetla opcje pomocy."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121
|
|
||||||
msgid "\t -v, --version\t\tPrint version information."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:131
|
|
||||||
msgid "SparkleShare "
|
msgid "SparkleShare "
|
||||||
msgstr "SparkleShare"
|
msgstr "SparkleShare"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:170
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:171
|
||||||
#, csharp-format, fuzzy
|
#, csharp-format
|
||||||
msgid "{0:##.##} ᴛʙ"
|
msgid "{0:##.##} ᴛʙ"
|
||||||
msgstr "{0:##.##} ᴛʙ"
|
msgstr "{0:##.##} ᴛʙ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:172
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:173
|
||||||
#, csharp-format, fuzzy
|
#, csharp-format
|
||||||
msgid "{0:##.##} ɢʙ"
|
msgid "{0:##.##} ɢʙ"
|
||||||
msgstr "{0:##.##} ɢʙ"
|
msgstr "{0:##.##} ɢʙ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:174
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:175
|
||||||
#, csharp-format, fuzzy
|
#, csharp-format
|
||||||
msgid "{0:##.##} ᴍʙ"
|
msgid "{0:##.##} ᴍʙ"
|
||||||
msgstr "{0:##.##} ᴍʙ"
|
msgstr "{0:##.##} ᴍʙ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:176
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:177
|
||||||
#, csharp-format, fuzzy
|
#, csharp-format
|
||||||
msgid "{0:##.##} ᴋʙ"
|
msgid "{0:##.##} ᴋʙ"
|
||||||
msgstr "{0:##.##} ᴋʙ"
|
msgstr "{0:##.##} ᴋʙ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:233
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:239
|
||||||
msgid "No Shared Folders Yet"
|
msgid "No Shared Folders Yet"
|
||||||
msgstr "Brak współdzielonych folderów"
|
msgstr "Brak współdzielonych folderów"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:241
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:247
|
||||||
msgid "Sync Remote Folder…"
|
msgid "Sync Remote Folder…"
|
||||||
msgstr "Synchronizuj zdalny folder..."
|
msgstr "Synchronizuj zdalny folder..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:254
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:260
|
||||||
msgid "Show Notifications"
|
msgid "Show Notifications"
|
||||||
msgstr "Wyświetlanie powiadomień"
|
msgstr "Wyświetlanie powiadomień"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:281
|
||||||
msgid "Visit Website"
|
msgid "Visit Website"
|
||||||
msgstr "Odwiedź stronę domową"
|
msgstr "Odwiedź stronę domową"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:292
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:298
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Zakończ"
|
msgstr "Zakończ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357
|
||||||
msgid "Up to date"
|
msgid "Up to date"
|
||||||
msgstr "Wszystko jest aktualne"
|
msgstr "Wszystko jest aktualne"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:360
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:366
|
||||||
msgid "Syncing…"
|
msgid "Syncing…"
|
||||||
msgstr "Synchronizowanie…"
|
msgstr "Synchronizowanie…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:301
|
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:338
|
||||||
msgid "Ouch! Mid-air collision!"
|
msgid "Ouch! Mid-air collision!"
|
||||||
msgstr "Ups! Nastąpiło czołowe zderzenie! "
|
msgstr "Ups! Nastąpiło czołowe zderzenie! "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:302
|
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:339
|
||||||
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
|
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
|
||||||
msgstr "Bez obaw, program SparkleShare wykonał kopię skonfliktowanych plików."
|
msgstr "Bez obaw, program SparkleShare wykonał kopię skonfliktowanych plików."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:416
|
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:460
|
||||||
msgid "Hold your ponies!"
|
msgid "Hold your ponies!"
|
||||||
msgstr "Wstrzymaj konie!"
|
msgstr "Wstrzymaj konie!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:417
|
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:461
|
||||||
msgid "SparkleShare is known to be insanely fast with pictures of unicorns. Please make sure your internets are upgraded to the latest version to avoid any problems."
|
msgid "SparkleShare is known to be insanely fast with pictures of unicorns. Please make sure your internets are upgraded to the latest version to avoid any problems."
|
||||||
msgstr "Program SparkleShare jest znany z niesamowitej szybkości przy wysyłaniu obrazków z jednorożcami. Dopilnuj, by Twój internet był w najnowszej wersji, aby uniknąć problemów."
|
msgstr "Program SparkleShare jest znany z niesamowitej szybkości przy wysyłaniu obrazków z jednorożcami. Dopilnuj, by Twój internet był w najnowszej wersji, aby uniknąć problemów."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Hey, it's an Alpha!"
|
||||||
|
#~ msgstr "Hej, przecież to wersja Alfa!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Buy a lottery ticket!"
|
||||||
|
#~ msgstr "Kup los na loterię"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "SparkleShare Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
#~ msgid "SparkleShare Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||||
#~ msgstr "SparkleShare Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
#~ msgstr "SparkleShare Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -401,12 +461,6 @@ msgstr "Program SparkleShare jest znany z niesamowitej szybkości przy wysyłani
|
||||||
#~ msgid "About"
|
#~ msgid "About"
|
||||||
#~ msgstr "O programie"
|
#~ msgstr "O programie"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Recent Events in ‘{0}’"
|
|
||||||
#~ msgstr "Ostatnie zdarzenia w „{0}”"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Open Folder"
|
|
||||||
#~ msgstr "Otwórz katalog"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Address of remote SparkleShare folder:"
|
#~ msgid "Address of remote SparkleShare folder:"
|
||||||
#~ msgstr "Adres zdalnego katalogu SparkleShare:"
|
#~ msgstr "Adres zdalnego katalogu SparkleShare:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -425,9 +479,6 @@ msgstr "Program SparkleShare jest znany z niesamowitej szybkości przy wysyłani
|
||||||
#~ msgid "Now make great stuff happen!"
|
#~ msgid "Now make great stuff happen!"
|
||||||
#~ msgstr "Teraz możesz zacząć czynić wielkie rzeczy!"
|
#~ msgstr "Teraz możesz zacząć czynić wielkie rzeczy!"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Folder Address:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Adres katalogu:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Comparing Revisions of ‘{0}’"
|
#~ msgid "Comparing Revisions of ‘{0}’"
|
||||||
#~ msgstr "Porównywanie rewizji pliku „{0}”"
|
#~ msgstr "Porównywanie rewizji pliku „{0}”"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue