From 3307b0f1f9349ea0aa75593fac1f89d3592af02e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jan-Christoph Borchardt Date: Sun, 14 Aug 2011 18:18:53 +0200 Subject: [PATCH] Update German translation from Transifex --- po/de.po | 443 +++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 188 insertions(+), 255 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 3757fcdf..7b07748c 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -8,6 +8,7 @@ # , 2011. # kabum , 2011. # kxnop , 2011. +# Jan-Christoph Borchardt , 2011. # , 2011. # Heffer , 2011. # Łukasz Jernaś , 2011. @@ -15,9 +16,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-29 11:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-26 09:22+0000\n" -"Last-Translator: deejay1 \n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-19 07:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-13 10:29+0000\n" +"Last-Translator: JanCBorchardt \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,29 +26,30 @@ msgstr "" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:337 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 -msgid "Welcome to SparkleShare!" -msgstr "Willkommen bei SparkleShare!" - -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:348 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357 -msgid "Not everything is synced" -msgstr "Nicht alles ist synchronisiert" - -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:358 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:69 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:86 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:372 msgid "Up to date" msgstr "Schon auf dem aktuellsten Stand." -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:374 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:84 +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:69 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:350 +msgid "Welcome to SparkleShare!" +msgstr "Willkommen bei SparkleShare!" + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:95 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:388 msgid "Syncing…" msgstr "Abgleichen …" +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:105 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:362 +msgid "Not everything is synced" +msgstr "Nicht alles ist synchronisiert" + #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113 msgid "Copy Web Link" -msgstr "Kopiere Internetverknüpfung" +msgstr "Internetadresse kopieren" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114 msgid "Copy the web address of this file to the clipboard" @@ -66,265 +68,62 @@ msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "Selektieren, um eine Kopie dieser Version abzurufen" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:46 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:54 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275 msgid "About SparkleShare" msgstr "Über SparkleShare" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 -msgid "A newer version is available" -msgstr "Eine neuere Version ist verfügbar" +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:72 +#, csharp-format +msgid "A newer version ({0}) is available!" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:60 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:80 msgid "You are running the latest version." msgstr "Sie verwenden die aktuelle Version." -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:87 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:110 msgid "Checking for updates..." msgstr "Suche Aktualisierungen..." -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:116 -msgid "_Show Credits" -msgstr "_Zeige Mitwirkende" +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:446 +msgid "dddd, MMMM d, yyyy" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:129 -msgid "_Visit Website" -msgstr "_Website besuchen" +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:451 +msgid "dddd, MMMM d" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:455 -msgid "ddd MMM d, yyyy" -msgstr "ddd MMM d, yyyy" - -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:460 -msgid "ddd MMM d" -msgstr "ddd MMM d" - -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:660 #, csharp-format msgid "added ‘{0}’" msgstr "‘{0}’ hinzugefügt" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:666 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:665 #, csharp-format msgid "moved ‘{0}’" msgstr "‘{0}’ verschoben" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:671 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:670 #, csharp-format msgid "edited ‘{0}’" msgstr "‘{0}’ bearbeitet" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:676 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:675 #, csharp-format msgid "deleted ‘{0}’" msgstr "‘{0}’ gelöscht" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:685 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:684 #, csharp-format msgid "and {0} more" msgid_plural "and {0} more" msgstr[0] "und {0} weitere Änderung" msgstr[1] "und {0} weitere Änderungen" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:689 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:688 msgid "did something magical" msgstr "etwas magisches wurde getan" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:73 -msgid "" -"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " -"bits of information from you." -msgstr "" -"Bevor wir einen SparkleShare-Ordner auf diesem Computer einrichten können, " -"benötigen wir einige Informationen von Ihnen." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:83 -msgid "Full Name:" -msgstr "Vollständiger Name:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98 -msgid "Email:" -msgstr "E-Mail:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109 -msgid "Next" -msgstr "Weiter" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115 -msgid "Configuring…" -msgstr "Konfiguriere..." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:161 -msgid "Where is your remote folder?" -msgstr "In welchem Pfad liegt ihr Remote-Verzeichnis?" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:174 -msgid "address-to-server.com" -msgstr "server-adresse.com" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179 -msgid "On my own server:" -msgstr "Auf meinem eigenen Server" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:186 -msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." -msgstr "Kostenloses Hosting für Freie und Open Source Software Projekte." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:187 -msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." -msgstr "" -"Weiter gibt es kostenpflichtige Accounts für zusätzlichen privaten " -"Speicherplatz und Bandbreite." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "Das GNOME Project" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197 -msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." -msgstr "GNOME ist ein einfach verständliches Interface für Ihrem Computer" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198 -msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." -msgstr "" -"Wählen Sie diese Option, wenn sie Entwickler oder Designer sind, der mit " -"GNOME arbeitet." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 -msgid "Gitorious" -msgstr "Gitorious" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:208 -msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." -msgstr "Vollkommen frei wie in »Infrastruktur der Freiheit«." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 -msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." -msgstr "Gratis Accounts für Freie und Open Source Projekte." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 -msgid "Username/Folder" -msgstr "Benutzername/Ordner" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:225 -msgid "Project/Folder" -msgstr "Projekt/Ordner" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:230 -msgid "Project" -msgstr "Projekt" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:254 -msgid "Folder" -msgstr "Ordner" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:259 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:377 -msgid "Folder Name:" -msgstr "Verzeichnisname:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:269 -msgid "Sync" -msgstr "Synchronisation" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:312 -msgid "Cancel" -msgstr "Abbrechen" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:320 -msgid "Skip" -msgstr "Überspringen" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:347 -msgid "Invitation received!" -msgstr "Einladung erhalten!" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 -msgid "" -"You've received an invitation to join a shared folder.\n" -"We're ready to hook you up immediately if you wish." -msgstr "" -"Sie haben eine Einladung zu einem freigegebenen Verzeichnis erhalten. \n" -"Wir sind bereit die Verbindung direkt herzustellen, wenn Sie das wünschen." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:359 -msgid "Do you accept this invitation?" -msgstr "Nehmen Sie die Einladung an?" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:368 -msgid "Server Address:" -msgstr "Serveradresse:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391 -msgid "Reject" -msgstr "Ablehnen" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 -msgid "Accept and Sync" -msgstr "Akzeptieren und Synchronisieren" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:442 -msgid "Something went wrong…" -msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten..." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:448 -msgid "Try Again" -msgstr "Erneut versuchen" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 -#, csharp-format -msgid "‘{0}’ has been successfully added" -msgstr "»{0}« wurde erfolgreich hinzugefügt" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482 -msgid "Folder synced successfully!" -msgstr "Verzeichnis erfolgreich synchronisiert." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:489 -#, csharp-format -msgid "" -"Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." -msgstr "" -"Jetzt können Sie auf die von '{0}' synchronisierten Dateien in Ihrem " -"SparkleShare Ordner zugreifen." - -#. A button that opens the synced folder -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:497 -msgid "Open Folder" -msgstr "Ordner öffnen" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:503 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:543 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 -msgid "Finish" -msgstr "Fertigstellen" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 -#, csharp-format -msgid "Syncing folder ‘{0}’…" -msgstr "Ordner »{0}« wird synchronisiert" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:535 -msgid "This may take a while.\n" -msgstr "Dies kann eine Weile dauern.\n" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536 -msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" -msgstr "Meinst Du nicht, dass es Kaffeezeit ist?" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:579 -msgid "SparkleShare is ready to go!" -msgstr "SparkleShare ist bereit zum Loslegen!" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:585 -msgid "" -"Now you can start accepting invitations from others. \n" -"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." -msgstr "" -"Sie können nun Einladungen annehmen. Klicken Sie einfach auf Einladungen, " -"die Sie per E-Mail erhalten und wir kümmern uns um den Rest." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 -msgid "Learn how to host your own SparkleServer" -msgstr "Lernen Sie, wie Sie Ihren eigenen SparkleServer betreiben können" - #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:61 msgid "Recent Events" msgstr "Letzte Ereignisse" @@ -334,6 +133,154 @@ msgstr "Letzte Ereignisse" msgid "All Folders" msgstr "Alle Ordner" +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:70 +msgid "" +"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " +"bits of information from you." +msgstr "" +"Bevor wir einen SparkleShare-Ordner auf diesem Computer einrichten können, " +"benötigen wir einige Informationen von Ihnen." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:77 +msgid "Full Name:" +msgstr "Vollständiger Name:" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:92 +msgid "Email:" +msgstr "E-Mail:" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:102 +msgid "Next" +msgstr "Weiter" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:122 +msgid "Where is your remote folder?" +msgstr "In welchem Pfad liegt ihr Remote-Verzeichnis?" + +#. Own server radiobutton +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:131 +msgid "On my own server:" +msgstr "Auf meinem eigenen Server" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:136 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:238 +msgid "Folder" +msgstr "Ordner" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:163 +msgid "address-to-server.com" +msgstr "server-adresse.com" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:178 +msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." +msgstr "Kostenloses Hosting für Freie und Open Source Software Projekte." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:179 +msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." +msgstr "" +"Weiter gibt es kostenpflichtige Accounts für zusätzlichen privaten " +"Speicherplatz und Bandbreite." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:188 +msgid "Username/Folder" +msgstr "Benutzername/Ordner" + +#. Gitorious radiobutton +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:193 +msgid "Gitorious" +msgstr "Gitorious" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:195 +msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." +msgstr "Vollkommen frei wie in »Infrastruktur der Freiheit«." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:196 +msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." +msgstr "Gratis Accounts für Freie und Open Source Projekte." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:205 +msgid "Project/Folder" +msgstr "Projekt/Ordner" + +#. GNOME radiobutton +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:210 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Das GNOME Project" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:212 +msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." +msgstr "GNOME ist ein einfach verständliches Interface für Ihrem Computer" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:213 +msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, wenn sie Entwickler oder Designer sind, der mit " +"GNOME arbeitet." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:222 +msgid "Project" +msgstr "Projekt" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:232 +msgid "Folder Name:" +msgstr "Verzeichnisname:" + +#. Cancel button +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:251 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#. Sync button +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:259 +msgid "Sync" +msgstr "Synchronisation" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:286 +#, csharp-format +msgid "Syncing folder ‘{0}’…" +msgstr "Ordner »{0}« wird synchronisiert" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:287 +msgid "This may take a while." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:288 +msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" +msgstr "Meinst Du nicht, dass es Kaffeezeit ist?" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:292 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:375 +msgid "Finish" +msgstr "Fertigstellen" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:321 +msgid "Something went wrong" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:341 +msgid "Try Again" +msgstr "Erneut versuchen" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:359 +#, csharp-format +msgid "‘{0}’ has been successfully added" +msgstr "»{0}« wurde erfolgreich hinzugefügt" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:365 +msgid "Folder synced successfully!" +msgstr "Verzeichnis erfolgreich synchronisiert." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:366 +msgid "Access the synced files from your SparkleShare folder." +msgstr "" + +#. A button that opens the synced folder +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:369 +msgid "Open Folder" +msgstr "Ordner öffnen" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:45 +msgid "SparkleShare Setup" +msgstr "SparkleShare Konfiguration" + #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53 msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgstr "" @@ -420,22 +367,8 @@ msgid "Turn Notifications On" msgstr "Benachrichtigungen aktivieren" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:286 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:291 msgid "Quit" msgstr "Beenden" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:99 -msgid "Ouch! Mid-air collision!" -msgstr "Autsch! Kollision in der Luft!" - -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100 -msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." -msgstr "" -"Keine Sorge, SparkleShare hat eine Kopie jeder im Konflikt stehenden Datei " -"angelegt." - -#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:41 -msgid "SparkleShare Setup" -msgstr "SparkleShare Konfiguration" -