diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 1ae23cd5..ff3644cc 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -19,6 +19,7 @@ nn_NO pl pt_BR ru +sl sr_RS sv te diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po new file mode 100644 index 00000000..07ccfb48 --- /dev/null +++ b/po/sl.po @@ -0,0 +1,364 @@ +# This file is distributed under the same license as the Sparkleshare package. +# +# Translators: +# , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: SparkleShare\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-16 16:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-15 15:02+0000\n" +"Last-Translator: deejay1 \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sl\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3)\n" + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:69 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:86 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:74 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:88 +msgid "Up to date" +msgstr "Posodobljeno" + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:84 +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:86 +msgid "Welcome to SparkleShare!" +msgstr "Dobrodošli v SparkleShare!" + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:95 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:103 +msgid "Syncing…" +msgstr "Sinhroniziram..." + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:105 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:113 +msgid "Not everything is synced" +msgstr "Sinhronizacija še ni dokončana" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113 +msgid "Copy Web Link" +msgstr "Kopiraj spletno povezavo" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114 +msgid "Copy the web address of this file to the clipboard" +msgstr "Kopiraj spletno povezavo do te datoteke v odložišče" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147 +msgid "Get Earlier Version" +msgstr "Pridobi starejšo različico" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148 +msgid "Make a copy of an earlier version in this folder" +msgstr "Ustvari kopijo prejšnje različice v tej mapi" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:161 +msgid "Select to get a copy of this version" +msgstr "Izberite za pridobitev kopije te različice" + +#: ../SparkleShare/Program.cs:53 +msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." +msgstr "Oprostite, s temi dovoljenji ne morete zagnati SparkleShare." + +#: ../SparkleShare/Program.cs:54 +msgid "Things would go utterly wrong." +msgstr "Stvari bi šle grozno narobe." + +#: ../SparkleShare/Program.cs:61 +msgid "Print version information" +msgstr "Izpiši informacije o različici" + +#: ../SparkleShare/Program.cs:62 +msgid "Show this help text" +msgstr "Prikaži to besedilo za pomoč" + +#: ../SparkleShare/Program.cs:109 +msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." +msgstr "SparkleShare, orodje za deljenje in sodelovanje." + +#: ../SparkleShare/Program.cs:110 +msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" +msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" + +#: ../SparkleShare/Program.cs:112 +msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." +msgstr "Ta programska oprema je na voljo BREZ GARANCIJE." + +#: ../SparkleShare/Program.cs:114 +msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " +msgstr "To je prosta programska oprema in jo lahko redistribuirate " + +#: ../SparkleShare/Program.cs:115 +msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." +msgstr "" +"pod določenimi pogoji. Prosimo preberite licenco GNU GPLv3 za podrobnosti." + +#: ../SparkleShare/Program.cs:117 +msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " +msgstr "SparkleShare avtomatsko sinhronizira Git repozitorije" + +#: ../SparkleShare/Program.cs:118 +msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." +msgstr "~/SparkleShare mapi z njihovimi oddaljenimi izvori." + +#: ../SparkleShare/Program.cs:120 +msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." +msgstr "Uporaba: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." + +#: ../SparkleShare/Program.cs:121 +msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." +msgstr "Sinhroniziraj SparkleShare mapo z oddaljenimi repozitoriji." + +#: ../SparkleShare/Program.cs:123 +msgid "Arguments:" +msgstr "Argumenti:" + +#: ../SparkleShare/Program.cs:133 +msgid "SparkleShare " +msgstr "SparkleShare " + +#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:292 +msgid "About SparkleShare" +msgstr "O SparkleShare" + +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:70 +#, csharp-format +msgid "A newer version ({0}) is available!" +msgstr "Novejša različica ({0}) je na voljo!" + +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:79 +msgid "You are running the latest version." +msgstr "Uporabljate najnovejšo različico." + +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:113 +msgid "Checking for updates..." +msgstr "Preverjam za posodobitve..." + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:488 +msgid "dddd, MMMM d, yyyy" +msgstr "dddd, MMMM d, yyyy" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:494 +msgid "dddd, MMMM d" +msgstr "dddd, MMMM d" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:702 +#, csharp-format +msgid "added ‘{0}’" +msgstr "dodano '{0}'" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:707 +#, csharp-format +msgid "moved ‘{0}’" +msgstr "premaknjeno '{0}'" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:712 +#, csharp-format +msgid "edited ‘{0}’" +msgstr "spremenjeno '{0}'" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:717 +#, csharp-format +msgid "deleted ‘{0}’" +msgstr "izbrisano '{0}'" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:726 +#, csharp-format +msgid "and {0} more" +msgid_plural "and {0} more" +msgstr[0] "in še {0}" +msgstr[1] "in še {0}" +msgstr[2] "in še {0}" +msgstr[3] "in še {0}" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:730 +msgid "did something magical" +msgstr "narejeno nekaj čarobnega" + +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:58 +msgid "Recent Events" +msgstr "Nedavni dogodki" + +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:169 +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:188 +msgid "All Folders" +msgstr "Vse mape" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:68 +msgid "" +"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " +"bits of information from you." +msgstr "" +"Preden lahko ustvarimo SparkleShare mape na tem računalniku potrebujemo od " +"vas nekaj informacij." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:75 +msgid "Full Name:" +msgstr "Polno ime:" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:90 +msgid "Email:" +msgstr "Email:" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:100 +msgid "Next" +msgstr "Naprej" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:121 +msgid "Where is your remote folder?" +msgstr "Kje se nahaja vaša oddaljena mapa?" + +#. Own server radiobutton +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:130 +msgid "On my own server:" +msgstr "Na mojem strežniku:" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:135 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:237 +msgid "Folder" +msgstr "Mapa" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:162 +msgid "address-to-server.com" +msgstr "naslov-streznika.com" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:177 +msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." +msgstr "Brezplačno gostovanje za proste in odprtokodne programske projekte." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:178 +msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." +msgstr "" +"Na voljo tudi plačljivi računi za dodaten zaseben prostor in prenos " +"podatkov." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:187 +msgid "Username/Folder" +msgstr "UporabniskoIme/Mapa" + +#. Gitorious radiobutton +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:192 +msgid "Gitorious" +msgstr "Gitorious" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:194 +msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." +msgstr "Povsem prosto (svobodno) kot svoboda govora." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:195 +msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." +msgstr "Brezplačni računi za proste in odprtokodne programske projekte." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:204 +msgid "Project/Folder" +msgstr "Projekt/Mapa" + +#. GNOME radiobutton +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:209 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Projekt GNOME" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:211 +msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." +msgstr "GNOME je lahko razumljiv vmesnik za vaš računalnik." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:212 +msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." +msgstr "" +"Označite to možnost, če ste razvijalec ali oblikovalec, ki dela na projektu " +"GNOME." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:221 +msgid "Project" +msgstr "Projekt" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:231 +msgid "Folder Name:" +msgstr "Ime mape:" + +#. Cancel button +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:259 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:305 +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliči" + +#. Sync button +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:267 +msgid "Sync" +msgstr "Sinhroniziraj" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:295 +#, csharp-format +msgid "Syncing folder ‘{0}’…" +msgstr "Sinhroniziram mapo '{0}'..." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:296 +msgid "This may take a while." +msgstr "To lahko nekaj časa traja." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:297 +msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" +msgstr "A ste prepričani da ni čas za kavo?" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:301 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:417 +msgid "Finish" +msgstr "Dokončaj" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:334 +msgid "Something went wrong" +msgstr "Nekaj je šlo narobe" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:382 +msgid "Try Again…" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:401 +#, csharp-format +msgid "‘{0}’ has been successfully added" +msgstr "'{0}' uspešno dodano" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:407 +msgid "Folder synced successfully!" +msgstr "Mapa uspešno sinhronizirana!" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:408 +msgid "Access the synced files from your SparkleShare folder." +msgstr "Dostopajte do sinhroniziranih datotek iz vaše SparkleShare mape." + +#. A button that opens the synced folder +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:411 +msgid "Open Folder" +msgstr "Odpri mapo" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:45 +msgid "SparkleShare Setup" +msgstr "SparkleShare Nastavitev" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:225 +msgid "No Remote Folders Yet" +msgstr "Oddaljene mape še ne obstajajo" + +#. Opens the wizard to add a new remote folder +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:235 +msgid "Add Remote Folder…" +msgstr "Dodaj oddaljeno mapo" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:259 +msgid "Show Recent Events" +msgstr "Prikaži nedavne dogodke" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:279 +msgid "Turn Notifications Off" +msgstr "Izključi obvestila" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:281 +msgid "Turn Notifications On" +msgstr "Vključi obvestila" + +#. A menu item that quits the application +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:308 +msgid "Quit" +msgstr "Izhod" + +