Merge branch 'translations'
This commit is contained in:
commit
30bc9dcf79
249
po/fr_FR.po
Normal file
249
po/fr_FR.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,249 @@
|
|||
# Traduction Française de Sparkleshare
|
||||
# Copyright (C) 2010
|
||||
# This file is distributed under the same license as the SPARKLESHARE package.
|
||||
# Yann HERMANS <chezyann@gmail.com>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Yann HERMANS <chezyann@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-07 06:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-07 16:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Yann HERMANS <chezyann@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: fr_FR\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:75
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:50
|
||||
msgid "Git wasn't found."
|
||||
msgstr "Le logiciel Git n'a pas été détecté."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:76
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:51
|
||||
msgid "You can get Git from http://git-scm.com/."
|
||||
msgstr "Vous pouvez récupérer Git sur http://git-scm.com/."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:83
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:58
|
||||
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
|
||||
msgstr "Désolé, vous ne disposez pas des autorisations nécessaires pour lancer SparkleShare."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:84
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:59
|
||||
msgid "Things would go utterly wrong."
|
||||
msgstr "Il se peut que les choses se passent très mal."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:156
|
||||
msgid "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
msgstr "Copyright (C) SparkleDiff 2010 Hylke Bons"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:158
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:90
|
||||
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
||||
msgstr "Ce logiciel est diffusé sans AUCUNE GARANTIE."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:159
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:91
|
||||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||||
msgstr "Ce logiciel étant libre, vous pouvez le distribuer librement"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:160
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:92
|
||||
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
||||
msgstr "sous certaines conditions. Merci de lire la licence GNU GPLv3 pour de plus amples informations."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:162
|
||||
msgid "SparkleDiff let's you compare revisions of an image file side by side."
|
||||
msgstr "SparkleDiff vous permet de comparer les versions d'un fichier image point par point."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:164
|
||||
msgid "Usage: sparklediff [FILE]"
|
||||
msgstr "Usage: sparklediff [FICHIER]"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:165
|
||||
msgid "Open an image file to show its revisions"
|
||||
msgstr "Ouvrir un fichier image pour en afficher les versions"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:167
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:99
|
||||
msgid "Arguments:"
|
||||
msgstr "Paramètres:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:168
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:101
|
||||
msgid "\t -h, --help\t\tDisplay this help text."
|
||||
msgstr "\t -h, --help\t\tAffiche ce texte d'aide."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:50
|
||||
msgid "Address of remote SparkleShare folder:"
|
||||
msgstr "Adresse du dossier distant SparkleShare:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:81
|
||||
msgid "Add Folder"
|
||||
msgstr "Ajouter un dossier"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:126
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Syncing folder ‘{0}’"
|
||||
msgstr "Synchroniser un dossier ‘{0}’"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:127
|
||||
msgid "SparkleShare will notify you when this is done."
|
||||
msgstr "SparkleShare vous préviendra lorsque l'opération sera achevée."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:129
|
||||
msgid "Dismiss"
|
||||
msgstr "Abandonner"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:157
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Something went wrong while syncing ‘{0}’"
|
||||
msgstr "Une erreur est survenue lors de la synchronisation ‘{0}’"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:167
|
||||
msgid "Try Again…"
|
||||
msgstr "Réessayer‚Ķ"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:197
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Successfully synced folder ‘{0}’"
|
||||
msgstr "Le dossier à été synchronisé ‚Äò{0}‚Äô"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:198
|
||||
msgid "Now make great stuff happen!"
|
||||
msgstr "Maintenant la magie peut opérer!"
|
||||
|
||||
#. Add a button to open the folder where the changed file is
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:200
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleRepo.cs:319
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:63
|
||||
msgid "Open Folder"
|
||||
msgstr "Ouvrir un dossier"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:164
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "a second ago"
|
||||
msgid_plural "{0} seconds ago"
|
||||
msgstr[0] "il y a une seconde"
|
||||
msgstr[1] "il y a {0} secondes"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:170
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "a minute ago"
|
||||
msgid_plural "about {0} minutes ago"
|
||||
msgstr[0] "il y a une minute"
|
||||
msgstr[1] "il y a environ {0} minutes"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:176
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "about an hour ago"
|
||||
msgid_plural "about {0} hours ago"
|
||||
msgstr[0] "il y a environ une heure"
|
||||
msgstr[1] "il y a environ {0} heures"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:182
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "yesterday"
|
||||
msgid_plural "{0} days ago"
|
||||
msgstr[0] "hier"
|
||||
msgstr[1] "il y a {0} jours"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:188
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "a month ago"
|
||||
msgid_plural "{0} months ago"
|
||||
msgstr[0] "il y a un mois"
|
||||
msgstr[1] "il y a {0} mois"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:193
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "a year ago"
|
||||
msgid_plural "{0} years ago"
|
||||
msgstr[0] "il y a un an"
|
||||
msgstr[1] "il y a {0} années"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:205
|
||||
msgid "Hold your ponies!"
|
||||
msgstr "Du calme!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:206
|
||||
msgid ""
|
||||
"SparkleShare is known to be insanely fast with \n"
|
||||
"pictures of unicorns. Please make sure your internets\n"
|
||||
"are upgraded to the latest version to avoid problems."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SparkleShare est réputé pour sa rapidité malseine\n"
|
||||
"avec les images de licornes. Merci de vérifier que\n"
|
||||
"votre navigateur est à jour pour éviter tout problème."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:88
|
||||
msgid "SparkleShare Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
msgstr "Copyright (C) SparkleShare 2010 Hylke Bons"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:94
|
||||
msgid "SparkleShare syncs the ~/SparkleShare folder with remote repositories."
|
||||
msgstr "SparkleShare synchronize le dossier ~/SparkleShare avec les dépôts distants."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:96
|
||||
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
msgstr "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:97
|
||||
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
||||
msgstr "Synchronise le dossier SparkleShare avec les dépôts distants."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:100
|
||||
msgid "\t -d, --disable-gui\tDon't show the notification icon."
|
||||
msgstr "\t -d, --disable-gui\tMasquer l'icone de notification."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:69
|
||||
msgid "Error syncing"
|
||||
msgstr "Erreur de synchronisation"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:72
|
||||
msgid "Everything is up to date"
|
||||
msgstr "Tout est à jour"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
|
||||
msgid "Syncing…"
|
||||
msgstr "Synchronisation en cours…"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116
|
||||
msgid "Add a Remote Folder…"
|
||||
msgstr "Ajouter un dossier distant…"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:124
|
||||
msgid "Show Notifications"
|
||||
msgstr "Montrer les notifications"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:142
|
||||
msgid "Visit Website"
|
||||
msgstr "Visiter le site Internet"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:159
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Quitter"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:134
|
||||
msgid "Welcome to SparkleShare!"
|
||||
msgstr "Bienvenue sur SparkleShare!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:135
|
||||
msgid "You don't have any folders set up yet."
|
||||
msgstr "Vous n'avez encore configuré aucun dossier."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:138
|
||||
msgid "Add a Folder…"
|
||||
msgstr "Ajouter un dossier…"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:51
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "‘{0}’ on {1}"
|
||||
msgstr "‘{0}’ sur {1}"
|
||||
|
127
po/pt_BR.po
127
po/pt_BR.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-02 06:01+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-06 09:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-05 13:01-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Magnun Leno <magnun.leno@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
|
||||
|
@ -17,8 +17,60 @@ msgstr ""
|
|||
"Language: pt-BR\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:75 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:50
|
||||
msgid "Git wasn't found."
|
||||
msgstr "Git não foi encontrado."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:76 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:51
|
||||
msgid "You can get Git from http://git-scm.com/."
|
||||
msgstr "Você pode obter o Git no site http://git-scm.com/."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:83 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:58
|
||||
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
|
||||
msgstr "Descuple, você não pode rodar o SparkleShare sem essas permissões."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:84 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:59
|
||||
msgid "Things would go utterly wrong."
|
||||
msgstr "As coisas vão dar completamente errado."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:156
|
||||
msgid "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
msgstr "Direitos Autorais SparkleShare (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:158 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:90
|
||||
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
||||
msgstr "Este programa vem com ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:159 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:91
|
||||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||||
msgstr "Este é um software livre, e você é incentivado a distribuí-lo "
|
||||
|
||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:160 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:92
|
||||
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
||||
msgstr "sob certas condições. Por favor leia a licença GNU GPLv3 para mais detalhes."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:162
|
||||
msgid "SparkleDiff let's you compare revisions of an image file side by side."
|
||||
msgstr "O SparkleDiff permite que você compare lado a lado revisões de uma imagem."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:164
|
||||
msgid "Usage: sparklediff [FILE]"
|
||||
msgstr "Utilização: sparklediff [ARQUIVO]"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:165
|
||||
msgid "Open an image file to show its revisions"
|
||||
msgstr "Abre um arquivo de imagem e mostra suas revisões"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:167 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:99
|
||||
msgid "Arguments:"
|
||||
msgstr "Argumentos:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:168 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:101
|
||||
msgid "\t -h, --help\t\tDisplay this help text."
|
||||
msgstr "\t -h, --help\t\tMostra esse texto de ajuda."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:50
|
||||
msgid "Address of remote SparkleShare folder:"
|
||||
|
@ -60,59 +112,58 @@ msgid "Now make great stuff happen!"
|
|||
msgstr "Agora faça grandes coisas acontecerem!"
|
||||
|
||||
#. Add a button to open the folder where the changed file is
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:200
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleRepo.cs:319
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:62
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:200 ../SparkleShare/SparkleRepo.cs:319
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:63
|
||||
msgid "Open Folder"
|
||||
msgstr "Abrir Pasta"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:159
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:164
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "a second ago"
|
||||
msgid_plural "{0} seconds ago"
|
||||
msgstr[0] "há um segundo"
|
||||
msgstr[1] "há {0} segundos"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:165
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:170
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "a minute ago"
|
||||
msgid_plural "about {0} minutes ago"
|
||||
msgstr[0] "há um minuto"
|
||||
msgstr[1] "há quase {0} minutos"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:171
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:176
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "about an hour ago"
|
||||
msgid_plural "about {0} hours ago"
|
||||
msgstr[0] "há quase uma hora"
|
||||
msgstr[1] "há quase {0} horas"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:177
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:182
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "yesterday"
|
||||
msgid_plural "{0} days ago"
|
||||
msgstr[0] "ontem"
|
||||
msgstr[1] "há {0} dias"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:183
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:188
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "a month ago"
|
||||
msgid_plural "{0} months ago"
|
||||
msgstr[0] "há um mês"
|
||||
msgstr[1] "há {0} meses"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:188
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:193
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "a year ago"
|
||||
msgid_plural "{0} years ago"
|
||||
msgstr[0] "há um ano"
|
||||
msgstr[1] "há {0} anos"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:197
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:205
|
||||
msgid "Hold your ponies!"
|
||||
msgstr "Segure seus pôneis!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:198
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:206
|
||||
msgid ""
|
||||
"SparkleShare is known to be insanely fast with \n"
|
||||
"pictures of unicorns. Please make sure your internets\n"
|
||||
|
@ -123,62 +174,26 @@ msgstr ""
|
|||
"verifique se sua internet foi atualizada para a versão\n"
|
||||
"mais recente."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:50
|
||||
msgid "Git wasn't found."
|
||||
msgstr "Git não foi encontrado."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:51
|
||||
msgid "You can get Git from http://git-scm.com/."
|
||||
msgstr "Você pode obter o Git no site http://git-scm.com/."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:58
|
||||
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
|
||||
msgstr "Descuple, você não pode rodar o SparkleShare sem essas permissões."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:59
|
||||
msgid "Things will go utterly wrong."
|
||||
msgstr "As coisas vão dar completamente errado."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:87
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:88
|
||||
msgid "SparkleShare Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
msgstr "Diretos Autorais do SparkleShare (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:89
|
||||
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
||||
msgstr "Este programa vem com ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:90
|
||||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||||
msgstr "Este é um software livre, e você é incentivado a distribuí-lo "
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:91
|
||||
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
||||
msgstr "sob certas condições. Por favor leia a licença GNU GPLv3 para mais detalhes."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:93
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:94
|
||||
msgid "SparkleShare syncs the ~/SparkleShare folder with remote repositories."
|
||||
msgstr "SparkleShare sincroniza a pasta ~/SparkleShare com repositórios remotos."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:95
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:96
|
||||
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
msgstr "Utilização: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:96
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:97
|
||||
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
||||
msgstr "Sincroniza a pasta SparkleShare com repositórios remotos."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:98
|
||||
msgid "Arguments:"
|
||||
msgstr "Argumentos:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:99
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:100
|
||||
msgid "\t -d, --disable-gui\tDon't show the notification icon."
|
||||
msgstr "\t -d, --disable-gui\tNão mostra o ícone de notificação."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:100
|
||||
msgid "\t -h, --help\t\tDisplay this help text."
|
||||
msgstr "\t -h, --help\t\tMostra esse texto de ajuda."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:69
|
||||
msgid "Error syncing"
|
||||
msgstr "Erro ao sincronizar"
|
||||
|
@ -219,8 +234,8 @@ msgstr "Você ainda não possui nenhuma pasta configurada."
|
|||
msgid "Add a Folder…"
|
||||
msgstr "Adicionar uma Pasta…"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:50
|
||||
#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:51
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "‘{0}’ on {1}"
|
||||
msgstr "‘{0}’ de {1}"
|
||||
|
||||
|
|
141
po/sv.po
141
po/sv.po
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-04 17:28+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-06 06:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Samuel Thollander <samuel.thollander@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
@ -14,20 +14,59 @@ msgstr ""
|
|||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The parameter is a filename
|
||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:90
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Comparing Revisions of ‘{0}’"
|
||||
msgstr "Jämför versioner av ‘{0}’"
|
||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:74 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:50
|
||||
msgid "Git wasn't found."
|
||||
msgstr "Git hittades inte."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:122
|
||||
msgid "Current Revision"
|
||||
msgstr "Nuvarande revision"
|
||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:75 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:51
|
||||
msgid "You can get Git from http://git-scm.com/."
|
||||
msgstr "Du kan skaffa Git från http://git-scm.com/."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is a format specifier according to System.Globalization.DateTimeFormatInfo
|
||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:125
|
||||
msgid "d MMM\tH:mm"
|
||||
msgstr "d MMM\tH:mm"
|
||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:82 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:58
|
||||
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
|
||||
msgstr "Ledsen, men du kan inte köra SparkleShare med dessa rättigheter."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:83 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Things would go utterly wrong."
|
||||
msgstr "Saker och ting kommer gå åt skogen."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
msgstr "SparkleShare Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:123 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:90
|
||||
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
||||
msgstr "Detta program kommer utan några som helst garantier."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:124 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:91
|
||||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||||
msgstr "Detta är fri programvara och du är välkommen att distribuera det "
|
||||
|
||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:125 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:92
|
||||
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
||||
msgstr "under vissa förhållanden. Vänligen läs GNU GPL v3 för detaljer."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:127
|
||||
msgid "SparkleDiff let's you compare revisions of an image file side by side."
|
||||
msgstr "SparkleDiff visar skillnaderna mellan två versioner av samma bild sida vid sida."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:129
|
||||
msgid "Usage: sparklediff [FILE]"
|
||||
msgstr "Användning: sparklediff [FIL]"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:130
|
||||
msgid "Open an image file to show its revisions"
|
||||
msgstr "Öppna en fil för att se dess versioner"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:132 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:99
|
||||
msgid "Arguments:"
|
||||
msgstr "Argument:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:133 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:101
|
||||
msgid "\t -h, --help\t\tDisplay this help text."
|
||||
msgstr "\t -h, --help\t\tVisa denna hjälptext."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:50
|
||||
msgid "Address of remote SparkleShare folder:"
|
||||
|
@ -70,57 +109,57 @@ msgstr "Nu kommer häftiga saker att hända"
|
|||
|
||||
#. Add a button to open the folder where the changed file is
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:200 ../SparkleShare/SparkleRepo.cs:319
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:62
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:63
|
||||
msgid "Open Folder"
|
||||
msgstr "Öppna mapp"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:159
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:164
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "a second ago"
|
||||
msgid_plural "{0} seconds ago"
|
||||
msgstr[0] "en sekund sedan"
|
||||
msgstr[1] "{0} sekunder sedan"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:165
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:170
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "a minute ago"
|
||||
msgid_plural "about {0} minutes ago"
|
||||
msgstr[0] "en minut sedan"
|
||||
msgstr[1] "{0} minuter sedan"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:171
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:176
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "about an hour ago"
|
||||
msgid_plural "about {0} hours ago"
|
||||
msgstr[0] "ungefär en timme sedan"
|
||||
msgstr[1] "ungefär {0} timmar sedan"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:177
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:182
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "yesterday"
|
||||
msgid_plural "{0} days ago"
|
||||
msgstr[0] "igår"
|
||||
msgstr[1] "{0} dagar sedan"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:183
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:188
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "a month ago"
|
||||
msgid_plural "{0} months ago"
|
||||
msgstr[0] "en månad sedan"
|
||||
msgstr[1] "{0} månader sedan"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:188
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:193
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "a year ago"
|
||||
msgid_plural "{0} years ago"
|
||||
msgstr[0] "ett år sedan"
|
||||
msgstr[1] "{0} år sedan"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:197
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:205
|
||||
msgid "Hold your ponies!"
|
||||
msgstr "Håll in dina ponnyer!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:198
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:206
|
||||
msgid ""
|
||||
"SparkleShare is known to be insanely fast with \n"
|
||||
"pictures of unicorns. Please make sure your internets\n"
|
||||
|
@ -130,62 +169,26 @@ msgstr ""
|
|||
"bilder på enhörningar. Vänligen säkerställ att dina internet\n"
|
||||
"är uppgraderade till den senaste versionen för att slippa problem."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:50
|
||||
msgid "Git wasn't found."
|
||||
msgstr "Git hittades inte."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:51
|
||||
msgid "You can get Git from http://git-scm.com/."
|
||||
msgstr "Du kan skaffa Git från http://git-scm.com/."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:58
|
||||
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
|
||||
msgstr "Ledsen, men du kan inte köra SparkleShare med dessa rättigheter."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:59
|
||||
msgid "Things will go utterly wrong."
|
||||
msgstr "Saker och ting kommer gå åt skogen."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:87
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:88
|
||||
msgid "SparkleShare Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
msgstr "SparkleShare Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:89
|
||||
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
||||
msgstr "Detta program kommer utan några som helst garantier."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:90
|
||||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||||
msgstr "Detta är fri programvara och du är välkommen att distribuera det "
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:91
|
||||
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
||||
msgstr "under vissa förhållanden. Vänligen läs GNU GPL v3 för detaljer."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:93
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:94
|
||||
msgid "SparkleShare syncs the ~/SparkleShare folder with remote repositories."
|
||||
msgstr "SparkleShare synkroniserar ~/SparkleShare mappen med fjärrmappar."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:95
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:96
|
||||
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
msgstr "Användning: sparkleshare [start|stop|restart] [INSTÄLLNING]"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:96
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:97
|
||||
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
||||
msgstr "Synkronisera SparkleShare mappen med fjärrmappar."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:98
|
||||
msgid "Arguments:"
|
||||
msgstr "Argument:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:99
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:100
|
||||
msgid "\t -d, --disable-gui\tDon't show the notification icon."
|
||||
msgstr "\t -d, --disable-gui\tVisa inte meddelandeikonen."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:100
|
||||
msgid "\t -h, --help\t\tDisplay this help text."
|
||||
msgstr "\t -h, --help\t\tVisa denna hjälptext."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:69
|
||||
msgid "Error syncing"
|
||||
msgstr "Synkroniseringsfel"
|
||||
|
@ -226,7 +229,17 @@ msgstr "Du har inga mappar inställda ännu."
|
|||
msgid "Add a Folder…"
|
||||
msgstr "Lägg till en mapp…"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:50
|
||||
#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:51
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "‘{0}’ on {1}"
|
||||
msgstr "{0}’ på {1}"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Comparing Revisions of ‘{0}’"
|
||||
#~ msgstr "Jämför versioner av ‘{0}’"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Current Revision"
|
||||
#~ msgstr "Nuvarande revision"
|
||||
|
||||
#~ msgid "d MMM\tH:mm"
|
||||
#~ msgstr "d MMM\tH:mm"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue