Merge branch 'translations'

This commit is contained in:
Hylke Bons 2010-07-07 18:05:01 +01:00
commit 30bc9dcf79
3 changed files with 398 additions and 121 deletions

249
po/fr_FR.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,249 @@
# Traduction Française de Sparkleshare
# Copyright (C) 2010
# This file is distributed under the same license as the SPARKLESHARE package.
# Yann HERMANS <chezyann@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Yann HERMANS <chezyann@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-07 06:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-07 16:55+0100\n"
"Last-Translator: Yann HERMANS <chezyann@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr_FR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:75
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:50
msgid "Git wasn't found."
msgstr "Le logiciel Git n'a pas été détecté."
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:76
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:51
msgid "You can get Git from http://git-scm.com/."
msgstr "Vous pouvez récupérer Git sur http://git-scm.com/."
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:83
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:58
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "Désolé, vous ne disposez pas des autorisations nécessaires pour lancer SparkleShare."
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:84
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:59
msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "Il se peut que les choses se passent très mal."
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:156
msgid "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "Copyright (C) SparkleDiff 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:158
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:90
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Ce logiciel est diffusé sans AUCUNE GARANTIE."
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:159
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:91
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Ce logiciel étant libre, vous pouvez le distribuer librement"
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:160
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:92
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "sous certaines conditions. Merci de lire la licence GNU GPLv3 pour de plus amples informations."
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:162
msgid "SparkleDiff let's you compare revisions of an image file side by side."
msgstr "SparkleDiff vous permet de comparer les versions d'un fichier image point par point."
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:164
msgid "Usage: sparklediff [FILE]"
msgstr "Usage: sparklediff [FICHIER]"
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:165
msgid "Open an image file to show its revisions"
msgstr "Ouvrir un fichier image pour en afficher les versions"
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:167
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:99
msgid "Arguments:"
msgstr "Paramètres:"
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:168
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:101
msgid "\t -h, --help\t\tDisplay this help text."
msgstr "\t -h, --help\t\tAffiche ce texte d'aide."
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:50
msgid "Address of remote SparkleShare folder:"
msgstr "Adresse du dossier distant SparkleShare:"
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:81
msgid "Add Folder"
msgstr "Ajouter un dossier"
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:126
#, csharp-format
msgid "Syncing folder ‘{0}’"
msgstr "Synchroniser un dossier ‘{0}’"
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:127
msgid "SparkleShare will notify you when this is done."
msgstr "SparkleShare vous préviendra lorsque l'opération sera achevée."
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:129
msgid "Dismiss"
msgstr "Abandonner"
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:157
#, csharp-format
msgid "Something went wrong while syncing ‘{0}’"
msgstr "Une erreur est survenue lors de la synchronisation ‘{0}’"
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:167
msgid "Try AgainĶ"
msgstr "RéessayerĶ"
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:197
#, csharp-format
msgid "Successfully synced folder ‘{0}’"
msgstr "Le dossier à été synchronisé ‚Äò{0}‚Äô"
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:198
msgid "Now make great stuff happen!"
msgstr "Maintenant la magie peut opérer!"
#. Add a button to open the folder where the changed file is
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:200
#: ../SparkleShare/SparkleRepo.cs:319
#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:63
msgid "Open Folder"
msgstr "Ouvrir un dossier"
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:164
#, csharp-format
msgid "a second ago"
msgid_plural "{0} seconds ago"
msgstr[0] "il y a une seconde"
msgstr[1] "il y a {0} secondes"
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:170
#, csharp-format
msgid "a minute ago"
msgid_plural "about {0} minutes ago"
msgstr[0] "il y a une minute"
msgstr[1] "il y a environ {0} minutes"
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:176
#, csharp-format
msgid "about an hour ago"
msgid_plural "about {0} hours ago"
msgstr[0] "il y a environ une heure"
msgstr[1] "il y a environ {0} heures"
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:182
#, csharp-format
msgid "yesterday"
msgid_plural "{0} days ago"
msgstr[0] "hier"
msgstr[1] "il y a {0} jours"
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:188
#, csharp-format
msgid "a month ago"
msgid_plural "{0} months ago"
msgstr[0] "il y a un mois"
msgstr[1] "il y a {0} mois"
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:193
#, csharp-format
msgid "a year ago"
msgid_plural "{0} years ago"
msgstr[0] "il y a un an"
msgstr[1] "il y a {0} années"
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:205
msgid "Hold your ponies!"
msgstr "Du calme!"
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:206
msgid ""
"SparkleShare is known to be insanely fast with \n"
"pictures of unicorns. Please make sure your internets\n"
"are upgraded to the latest version to avoid problems."
msgstr ""
"SparkleShare est réputé pour sa rapidité malseine\n"
"avec les images de licornes. Merci de vérifier que\n"
"votre navigateur est à jour pour éviter tout problème."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:88
msgid "SparkleShare Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "Copyright (C) SparkleShare 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:94
msgid "SparkleShare syncs the ~/SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "SparkleShare synchronize le dossier ~/SparkleShare avec les dépôts distants."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:96
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:97
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "Synchronise le dossier SparkleShare avec les dépôts distants."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:100
msgid "\t -d, --disable-gui\tDon't show the notification icon."
msgstr "\t -d, --disable-gui\tMasquer l'icone de notification."
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:69
msgid "Error syncing"
msgstr "Erreur de synchronisation"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:72
msgid "Everything is up to date"
msgstr "Tout est à jour"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
msgid "SyncingĶ"
msgstr "Synchronisation en coursĶ"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116
msgid "Add a Remote FolderĶ"
msgstr "Ajouter un dossier distantĶ"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:124
msgid "Show Notifications"
msgstr "Montrer les notifications"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:142
msgid "Visit Website"
msgstr "Visiter le site Internet"
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:159
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:134
msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "Bienvenue sur SparkleShare!"
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:135
msgid "You don't have any folders set up yet."
msgstr "Vous n'avez encore configuré aucun dossier."
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:138
msgid "Add a FolderĶ"
msgstr "Ajouter un dossierĶ"
#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address
#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:51
#, csharp-format
msgid "‘{0}’ on {1}"
msgstr "‘{0}’ sur {1}"

View file

@ -2,12 +2,12 @@
# Copyright (C) Hylke Bons
# This file is distributed under the same license as the SparkleShare package.
# Magnun Leno <magnun.leno@gmail.com>, 2010.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-02 06:01+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-06 09:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-05 13:01-0300\n"
"Last-Translator: Magnun Leno <magnun.leno@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
@ -17,8 +17,60 @@ msgstr ""
"Language: pt-BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:75 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:50
msgid "Git wasn't found."
msgstr "Git não foi encontrado."
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:76 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:51
msgid "You can get Git from http://git-scm.com/."
msgstr "Você pode obter o Git no site http://git-scm.com/."
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:83 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:58
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "Descuple, você não pode rodar o SparkleShare sem essas permissões."
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:84 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:59
msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "As coisas vão dar completamente errado."
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:156
msgid "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "Direitos Autorais SparkleShare (C) 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:158 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:90
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Este programa vem com ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA."
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:159 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:91
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Este é um software livre, e você é incentivado a distribuí-lo "
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:160 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:92
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "sob certas condições. Por favor leia a licença GNU GPLv3 para mais detalhes."
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:162
msgid "SparkleDiff let's you compare revisions of an image file side by side."
msgstr "O SparkleDiff permite que você compare lado a lado revisões de uma imagem."
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:164
msgid "Usage: sparklediff [FILE]"
msgstr "Utilização: sparklediff [ARQUIVO]"
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:165
msgid "Open an image file to show its revisions"
msgstr "Abre um arquivo de imagem e mostra suas revisões"
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:167 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:99
msgid "Arguments:"
msgstr "Argumentos:"
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:168 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:101
msgid "\t -h, --help\t\tDisplay this help text."
msgstr "\t -h, --help\t\tMostra esse texto de ajuda."
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:50
msgid "Address of remote SparkleShare folder:"
@ -60,59 +112,58 @@ msgid "Now make great stuff happen!"
msgstr "Agora faça grandes coisas acontecerem!"
#. Add a button to open the folder where the changed file is
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:200
#: ../SparkleShare/SparkleRepo.cs:319
#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:62
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:200 ../SparkleShare/SparkleRepo.cs:319
#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:63
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir Pasta"
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:159
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:164
#, csharp-format
msgid "a second ago"
msgid_plural "{0} seconds ago"
msgstr[0] "há um segundo"
msgstr[1] "há {0} segundos"
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:165
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:170
#, csharp-format
msgid "a minute ago"
msgid_plural "about {0} minutes ago"
msgstr[0] "há um minuto"
msgstr[1] "há quase {0} minutos"
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:171
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:176
#, csharp-format
msgid "about an hour ago"
msgid_plural "about {0} hours ago"
msgstr[0] "há quase uma hora"
msgstr[1] "há quase {0} horas"
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:177
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:182
#, csharp-format
msgid "yesterday"
msgid_plural "{0} days ago"
msgstr[0] "ontem"
msgstr[1] "há {0} dias"
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:183
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:188
#, csharp-format
msgid "a month ago"
msgid_plural "{0} months ago"
msgstr[0] "há um mês"
msgstr[1] "há {0} meses"
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:188
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:193
#, csharp-format
msgid "a year ago"
msgid_plural "{0} years ago"
msgstr[0] "há um ano"
msgstr[1] "há {0} anos"
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:197
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:205
msgid "Hold your ponies!"
msgstr "Segure seus pôneis!"
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:198
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:206
msgid ""
"SparkleShare is known to be insanely fast with \n"
"pictures of unicorns. Please make sure your internets\n"
@ -123,62 +174,26 @@ msgstr ""
"verifique se sua internet foi atualizada para a versão\n"
"mais recente."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:50
msgid "Git wasn't found."
msgstr "Git não foi encontrado."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:51
msgid "You can get Git from http://git-scm.com/."
msgstr "Você pode obter o Git no site http://git-scm.com/."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:58
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "Descuple, você não pode rodar o SparkleShare sem essas permissões."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:59
msgid "Things will go utterly wrong."
msgstr "As coisas vão dar completamente errado."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:87
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:88
msgid "SparkleShare Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "Diretos Autorais do SparkleShare (C) 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:89
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Este programa vem com ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:90
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Este é um software livre, e você é incentivado a distribuí-lo "
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:91
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "sob certas condições. Por favor leia a licença GNU GPLv3 para mais detalhes."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:93
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:94
msgid "SparkleShare syncs the ~/SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "SparkleShare sincroniza a pasta ~/SparkleShare com repositórios remotos."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:95
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:96
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "Utilização: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:96
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:97
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "Sincroniza a pasta SparkleShare com repositórios remotos."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:98
msgid "Arguments:"
msgstr "Argumentos:"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:99
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:100
msgid "\t -d, --disable-gui\tDon't show the notification icon."
msgstr "\t -d, --disable-gui\tNão mostra o ícone de notificação."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:100
msgid "\t -h, --help\t\tDisplay this help text."
msgstr "\t -h, --help\t\tMostra esse texto de ajuda."
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:69
msgid "Error syncing"
msgstr "Erro ao sincronizar"
@ -219,8 +234,8 @@ msgstr "Você ainda não possui nenhuma pasta configurada."
msgid "Add a Folder…"
msgstr "Adicionar uma Pasta…"
#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:50
#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address
#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:51
#, csharp-format
msgid "{0} on {1}"
msgstr "{0} de {1}"

141
po/sv.po
View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-04 17:28+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-06 06:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Samuel Thollander <samuel.thollander@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@ -14,20 +14,59 @@ msgstr ""
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
#. TRANSLATORS: The parameter is a filename
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:90
#, csharp-format
msgid "Comparing Revisions of {0}"
msgstr "Jämför versioner av {0}"
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:74 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:50
msgid "Git wasn't found."
msgstr "Git hittades inte."
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:122
msgid "Current Revision"
msgstr "Nuvarande revision"
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:75 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:51
msgid "You can get Git from http://git-scm.com/."
msgstr "Du kan skaffa Git från http://git-scm.com/."
#. TRANSLATORS: This is a format specifier according to System.Globalization.DateTimeFormatInfo
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:125
msgid "d MMM\tH:mm"
msgstr "d MMM\tH:mm"
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:82 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:58
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "Ledsen, men du kan inte köra SparkleShare med dessa rättigheter."
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:83 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:59
#, fuzzy
msgid "Things would go utterly wrong."
msgstr "Saker och ting kommer gå åt skogen."
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:121
#, fuzzy
msgid "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "SparkleShare Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:123 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:90
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Detta program kommer utan några som helst garantier."
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:124 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:91
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Detta är fri programvara och du är välkommen att distribuera det "
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:125 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:92
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "under vissa förhållanden. Vänligen läs GNU GPL v3 för detaljer."
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:127
msgid "SparkleDiff let's you compare revisions of an image file side by side."
msgstr "SparkleDiff visar skillnaderna mellan två versioner av samma bild sida vid sida."
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:129
msgid "Usage: sparklediff [FILE]"
msgstr "Användning: sparklediff [FIL]"
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:130
msgid "Open an image file to show its revisions"
msgstr "Öppna en fil för att se dess versioner"
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:132 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:99
msgid "Arguments:"
msgstr "Argument:"
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:133 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:101
msgid "\t -h, --help\t\tDisplay this help text."
msgstr "\t -h, --help\t\tVisa denna hjälptext."
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:50
msgid "Address of remote SparkleShare folder:"
@ -70,57 +109,57 @@ msgstr "Nu kommer häftiga saker att hända"
#. Add a button to open the folder where the changed file is
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:200 ../SparkleShare/SparkleRepo.cs:319
#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:62
#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:63
msgid "Open Folder"
msgstr "Öppna mapp"
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:159
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:164
#, csharp-format
msgid "a second ago"
msgid_plural "{0} seconds ago"
msgstr[0] "en sekund sedan"
msgstr[1] "{0} sekunder sedan"
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:165
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:170
#, csharp-format
msgid "a minute ago"
msgid_plural "about {0} minutes ago"
msgstr[0] "en minut sedan"
msgstr[1] "{0} minuter sedan"
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:171
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:176
#, csharp-format
msgid "about an hour ago"
msgid_plural "about {0} hours ago"
msgstr[0] "ungefär en timme sedan"
msgstr[1] "ungefär {0} timmar sedan"
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:177
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:182
#, csharp-format
msgid "yesterday"
msgid_plural "{0} days ago"
msgstr[0] "igår"
msgstr[1] "{0} dagar sedan"
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:183
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:188
#, csharp-format
msgid "a month ago"
msgid_plural "{0} months ago"
msgstr[0] "en månad sedan"
msgstr[1] "{0} månader sedan"
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:188
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:193
#, csharp-format
msgid "a year ago"
msgid_plural "{0} years ago"
msgstr[0] "ett år sedan"
msgstr[1] "{0} år sedan"
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:197
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:205
msgid "Hold your ponies!"
msgstr "Håll in dina ponnyer!"
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:198
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:206
msgid ""
"SparkleShare is known to be insanely fast with \n"
"pictures of unicorns. Please make sure your internets\n"
@ -130,62 +169,26 @@ msgstr ""
"bilder på enhörningar. Vänligen säkerställ att dina internet\n"
"är uppgraderade till den senaste versionen för att slippa problem."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:50
msgid "Git wasn't found."
msgstr "Git hittades inte."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:51
msgid "You can get Git from http://git-scm.com/."
msgstr "Du kan skaffa Git från http://git-scm.com/."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:58
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "Ledsen, men du kan inte köra SparkleShare med dessa rättigheter."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:59
msgid "Things will go utterly wrong."
msgstr "Saker och ting kommer gå åt skogen."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:87
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:88
msgid "SparkleShare Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr "SparkleShare Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:89
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr "Detta program kommer utan några som helst garantier."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:90
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Detta är fri programvara och du är välkommen att distribuera det "
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:91
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr "under vissa förhållanden. Vänligen läs GNU GPL v3 för detaljer."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:93
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:94
msgid "SparkleShare syncs the ~/SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "SparkleShare synkroniserar ~/SparkleShare mappen med fjärrmappar."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:95
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:96
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr "Användning: sparkleshare [start|stop|restart] [INSTÄLLNING]"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:96
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:97
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr "Synkronisera SparkleShare mappen med fjärrmappar."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:98
msgid "Arguments:"
msgstr "Argument:"
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:99
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:100
msgid "\t -d, --disable-gui\tDon't show the notification icon."
msgstr "\t -d, --disable-gui\tVisa inte meddelandeikonen."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:100
msgid "\t -h, --help\t\tDisplay this help text."
msgstr "\t -h, --help\t\tVisa denna hjälptext."
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:69
msgid "Error syncing"
msgstr "Synkroniseringsfel"
@ -226,7 +229,17 @@ msgstr "Du har inga mappar inställda ännu."
msgid "Add a Folder…"
msgstr "Lägg till en mapp…"
#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:50
#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address
#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:51
#, csharp-format
msgid "{0} on {1}"
msgstr "{0} på {1}"
#~ msgid "Comparing Revisions of {0}"
#~ msgstr "Jämför versioner av {0}"
#~ msgid "Current Revision"
#~ msgstr "Nuvarande revision"
#~ msgid "d MMM\tH:mm"
#~ msgstr "d MMM\tH:mm"