From 29510d5f4eeaa237c9655106a8b7d93dfc92269b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Luca Delucchi Date: Sun, 14 Aug 2011 18:24:09 +0200 Subject: [PATCH] Update Italian translation from Transifex --- po/it.po | 351 ++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 142 insertions(+), 209 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 43ecf2c3..4adb8917 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -5,14 +5,15 @@ # back in the future. # # Ilias Bartolini , 2011. +# Luca Delucchi , 2011. # Łukasz Jernaś , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-29 11:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-26 09:22+0000\n" -"Last-Translator: deejay1 \n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-19 07:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-04 09:09+0000\n" +"Last-Translator: lucadelu \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,33 +21,34 @@ msgstr "" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:337 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 -msgid "Welcome to SparkleShare!" -msgstr "Benvenuto in SparkleShare!" - -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:348 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357 -msgid "Not everything is synced" -msgstr "Non tutto è sincronizzato" - -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:358 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:69 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:86 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:372 msgid "Up to date" msgstr "Aggiornato" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:374 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:84 +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:69 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:350 +msgid "Welcome to SparkleShare!" +msgstr "Benvenuto in SparkleShare!" + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:95 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:388 msgid "Syncing…" msgstr "Sincronizzazione in corso..." +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:105 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:362 +msgid "Not everything is synced" +msgstr "Non tutto è sincronizzato" + #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113 msgid "Copy Web Link" -msgstr "Copia Indirizzo Web" +msgstr "Copia link web" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114 msgid "Copy the web address of this file to the clipboard" -msgstr "Copia l'indirizzo web di questo file negli appunti" +msgstr "Copia l'indirizzo web di questo file" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147 msgid "Get Earlier Version" @@ -61,70 +63,72 @@ msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "Seleziona per ottenere una copia di questa versione" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:46 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:54 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275 msgid "About SparkleShare" msgstr "Informazioni su SparkleShare" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 -msgid "A newer version is available" -msgstr "" +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:72 +#, csharp-format +msgid "A newer version ({0}) is available!" +msgstr "È disponibile una nuova versione ({0})" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:60 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:80 msgid "You are running the latest version." -msgstr "" +msgstr "Stai lanciando l'ultima versione" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:87 +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:110 msgid "Checking for updates..." -msgstr "" +msgstr "Controllando per aggiornamenti..." -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:116 -msgid "_Show Credits" -msgstr "_Mostra Crediti" +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:446 +msgid "dddd, MMMM d, yyyy" +msgstr "dddd, MMMM d, yyyy" -#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:129 -msgid "_Visit Website" -msgstr "_Visita il sito web" +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:451 +msgid "dddd, MMMM d" +msgstr "dddd, MMMM d" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:455 -msgid "ddd MMM d, yyyy" -msgstr "ddd MMM d, yyyy" - -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:460 -msgid "ddd MMM d" -msgstr "ddd MMM d" - -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:661 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:660 #, csharp-format msgid "added ‘{0}’" msgstr "aggiunti '{0}'" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:666 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:665 #, csharp-format msgid "moved ‘{0}’" -msgstr "" +msgstr "spostato '{0}'" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:671 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:670 #, csharp-format msgid "edited ‘{0}’" msgstr "modificati '{0}'" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:676 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:675 #, csharp-format msgid "deleted ‘{0}’" msgstr "eliminati '{0}'" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:685 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:684 #, csharp-format msgid "and {0} more" msgid_plural "and {0} more" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "uno: e {0} più" +msgstr[1] "altro: e {0} più" -#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:689 +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:688 msgid "did something magical" -msgstr "" +msgstr "È successo qualcosa di magico" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:73 +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:61 +msgid "Recent Events" +msgstr "Eventi recenti" + +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148 +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173 +msgid "All Folders" +msgstr "Tutte le cartelle" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:70 msgid "" "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " "bits of information from you." @@ -132,202 +136,145 @@ msgstr "" "Prima di poter creare una cartella SparkleShare in questo computer, abbiamo " "bisogno di qualche informazione da voi." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:83 +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:77 msgid "Full Name:" msgstr "Nome e Cognome:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98 +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:92 msgid "Email:" msgstr "Email:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109 +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:102 msgid "Next" msgstr "Successivo" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115 -msgid "Configuring…" -msgstr "Configurazione in corso..." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:161 +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:122 msgid "Where is your remote folder?" msgstr "Dove si trova la tua cartella remota?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:174 -msgid "address-to-server.com" -msgstr "indirizzo-del-server.com" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179 +#. Own server radiobutton +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:131 msgid "On my own server:" msgstr "In un mio server personale:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:186 +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:136 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:238 +msgid "Folder" +msgstr "Cartella" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:163 +msgid "address-to-server.com" +msgstr "indirizzo-del-server.com" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:178 msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." msgstr "Hosting gratuito per progetti di Software Libero ed Open Source:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:187 +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:179 msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." msgstr "" "Ha anche account a pagamento per una maggiore larghezza di banda e spazio " "privato." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:188 +msgid "Username/Folder" +msgstr "Username/Cartella" + +#. Gitorious radiobutton +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:193 +msgid "Gitorious" +msgstr "Gitorius" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:195 +msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." +msgstr "Completamente Libero, come nelle infrastrutture Libere" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:196 +msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." +msgstr "Account gratuiti per Software libero e progetti Open Source." + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:205 +msgid "Project/Folder" +msgstr "Progetto/Cartella" + +#. GNOME radiobutton +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:210 msgid "The GNOME Project" msgstr "The GNOME Project" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197 +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:212 msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." msgstr "GNOME è una facile interfaccia al tuo computer." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198 +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:213 msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." msgstr "" "Selezionare questa opzione se sei uno sviluppatore o progettista che sta " "lavorando su GNOME." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 -msgid "Gitorious" -msgstr "Gitorius" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:208 -msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." -msgstr "Completamente Libero, come nelle infrastrutture Libere" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 -msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." -msgstr "Account gratuiti per Software libero e progetti Open Source." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 -msgid "Username/Folder" -msgstr "Username/Cartella" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:225 -msgid "Project/Folder" -msgstr "Progetto/Cartella" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:230 +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:222 msgid "Project" msgstr "Progetto" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:254 -msgid "Folder" -msgstr "Cartella" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:259 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:377 +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:232 msgid "Folder Name:" msgstr "Nome Cartella:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:269 -msgid "Sync" -msgstr "Sincronizza" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:312 +#. Cancel button +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:251 msgid "Cancel" msgstr "Cancella" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:320 -msgid "Skip" -msgstr "Salta" +#. Sync button +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:259 +msgid "Sync" +msgstr "Sincronizza" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:347 -msgid "Invitation received!" -msgstr "Invito ricevuto!" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 -msgid "" -"You've received an invitation to join a shared folder.\n" -"We're ready to hook you up immediately if you wish." -msgstr "" -"Hai ricevuto un invito a partecipare a una cartella condivisa. \n" -" Siamo pronti ad agganciarti subito, se lo desideri" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:359 -msgid "Do you accept this invitation?" -msgstr "Vuoi accettare questo invito?" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:368 -msgid "Server Address:" -msgstr "Indirizzo Server:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391 -msgid "Reject" -msgstr "Respingi" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 -msgid "Accept and Sync" -msgstr "Accetta e Sincronizza" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:442 -msgid "Something went wrong…" -msgstr "Si è verificato un errore..." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:448 -msgid "Try Again" -msgstr "Prova Ancora" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 -#, csharp-format -msgid "‘{0}’ has been successfully added" -msgstr "‘{0}’ è stato aggiunto con successo" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482 -msgid "Folder synced successfully!" -msgstr "Cartella sincronizzata con successo!" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:489 -#, csharp-format -msgid "" -"Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." -msgstr "" -"Ora puoi accedere ai file sincronizzati da ‘{0}’ nella tua cartella " -"SparkleShare." - -#. A button that opens the synced folder -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:497 -msgid "Open Folder" -msgstr "Apri cartella" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:503 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:543 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 -msgid "Finish" -msgstr "Finito" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:286 #, csharp-format msgid "Syncing folder ‘{0}’…" msgstr "Sincronizzo cartella '{0}' ..." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:535 -msgid "This may take a while.\n" -msgstr "Potrebbe impiegare un po' di tempo\n" +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:287 +msgid "This may take a while." +msgstr "Questa operazione potrebbe richiedere un po' di tempo." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536 +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:288 msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" msgstr "Sei sicuro che non sia l'ora di un caffè?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:579 -msgid "SparkleShare is ready to go!" -msgstr "SparkleShare è pronto!" +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:292 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:375 +msgid "Finish" +msgstr "Finito" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:585 -msgid "" -"Now you can start accepting invitations from others. \n" -"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." -msgstr "" -"Ora si può iniziare ad accettare inviti da altri. \n" -"Basta cliccare sugli inviti ottenuti via email e noi ci occuperemo del resto." +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:321 +msgid "Something went wrong" +msgstr "Qualcosa è andato storto" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 -msgid "Learn how to host your own SparkleServer" -msgstr "Impara come installare il tuo SparkleServer personale" +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:341 +msgid "Try Again" +msgstr "Prova Ancora" -#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:61 -msgid "Recent Events" -msgstr "" +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:359 +#, csharp-format +msgid "‘{0}’ has been successfully added" +msgstr "‘{0}’ è stato aggiunto con successo" -#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:148 -#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:173 -msgid "All Folders" -msgstr "" +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:365 +msgid "Folder synced successfully!" +msgstr "Cartella sincronizzata con successo!" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:366 +msgid "Access the synced files from your SparkleShare folder." +msgstr "Accesso ai file sincronizzati dalla cartella SparkleShare." + +#. A button that opens the synced folder +#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:369 +msgid "Open Folder" +msgstr "Apri cartella" + +#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:45 +msgid "SparkleShare Setup" +msgstr "Impostazioni " #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:53 msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." @@ -347,7 +294,7 @@ msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109 msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." -msgstr "" +msgstr "SparkleShare, uno strumento collaborativo e di condivisione" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110 msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" @@ -401,7 +348,7 @@ msgstr "Aggiungi Cartella Remota..." #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:242 msgid "Show Recent Events" -msgstr "" +msgstr "Mostra eventi recenti" #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262 msgid "Turn Notifications Off" @@ -412,22 +359,8 @@ msgid "Turn Notifications On" msgstr "Accendi le notifiche" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:286 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:291 msgid "Quit" msgstr "Esci" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:99 -msgid "Ouch! Mid-air collision!" -msgstr "Ahi! Una collisione in volo!" - -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100 -msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." -msgstr "" -"Non ti preoccupare, SparkleShare ha eseguito una copia di ogni file in " -"conflitto." - -#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:41 -msgid "SparkleShare Setup" -msgstr "" -