From 214b9576ea20250c5cadcaf070666fbfa9c13eaa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Shopov Date: Fri, 22 Oct 2010 11:14:08 +0300 Subject: [PATCH] l10n: Add Bulgarian (Bulgaria) (bg) translation - 100% New status: 85 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. --- po/LINGUAS | 1 + po/bg.po | 407 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 408 insertions(+) create mode 100644 po/bg.po diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index abe62574..3426eebf 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1,3 +1,4 @@ +bg de el es diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po new file mode 100644 index 00000000..cde6776e --- /dev/null +++ b/po/bg.po @@ -0,0 +1,407 @@ +# Bulgarian translation of SparkleShare po-file. +# Copyright (C) 2010 Alexander Shopov . +# This file is distributed under the same license as the SparkleShare package. +# Alexander Shopov , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: SparkleShare master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-22 11:13+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-22 08:10+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Shopov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486 +msgid "OptionName" +msgstr "ИмеНаОпция" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113 +msgid "Copy Web Link" +msgstr "Копиране на адреса" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114 +msgid "Copy the web address of this file to the clipboard" +msgstr "Копиране в буфера на адреса на връзката към този файл" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147 +msgid "Get Earlier Version" +msgstr "Предишна версия" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148 +msgid "Make a copy of an earlier version in this folder" +msgstr "Копие в тази папка на по-ранна версия" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:161 +msgid "Select to get a copy of this version" +msgstr "Изберете за копие на версията" + +#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:177 +msgid "_Visit Website" +msgstr "_Към уеб сайта" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 +msgid "Welcome to SparkleShare!" +msgstr "Здравейте в SparkleShare!" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:71 +msgid "" +"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " +"bits of information from you." +msgstr "" +"Трябва да попълните някои данни за себе си, преди да се създаде папка на " +"компютъра, ползваща SparkleShare." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:83 +msgid "Full Name:" +msgstr "Лично име:" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:99 +msgid "Email:" +msgstr "Е-поща:" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:110 +msgid "Next" +msgstr "Нататък" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:117 +msgid "Configuring…" +msgstr "Настройване…" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:162 +msgid "Where is your remote folder?" +msgstr "Къде е отдалечената папка?" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:175 +msgid "address-to-server.com" +msgstr "адрес.на.сървъра.com" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:180 +msgid "On my own server:" +msgstr "На основния сървър:" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:187 +msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." +msgstr "Безплатен хостинг за свободни проекти и такива с отворен код." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:188 +msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." +msgstr "За непублично пространство и допълнителни ресурси се плаща." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:196 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Проектът GNOME" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198 +msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." +msgstr "GNOME е разбираем интерфейс за компютъра ви." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:199 +msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." +msgstr "Ако работите по GNOME, изберете тази версия." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:207 +msgid "Gitorious" +msgstr "Gitorious" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 +msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." +msgstr "Свободен като инфраструктурата на свободата." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:210 +msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." +msgstr "Безплатно за свободни проекти и такива с отворен код." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:273 +msgid "Remote Folder Name:" +msgstr "Име на отдалечената папка:" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:283 +msgid "Sync" +msgstr "Синхронизиране" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:351 +msgid "Cancel" +msgstr "Отказване" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:362 +msgid "Skip" +msgstr "Прескачане" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:397 +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:278 +msgid "Something went wrong…" +msgstr "Получи се грешка…" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:403 +msgid "Try Again" +msgstr "Опитайте отново" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:431 +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:311 +msgid "Folder synced successfully!" +msgstr "Папката е успешно синхронизирана!" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:438 +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:317 +#, csharp-format +msgid "" +"Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." +msgstr "" +"Можете да достъпите синхронизираните файлове от „{0}“ в папката ви за " +"SparkleShare." + +#. A button that opens the synced folder +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:446 +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:324 +msgid "Open Folder" +msgstr "Отваряне на папката" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:462 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:506 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:573 +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:339 +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:382 +msgid "Finish" +msgstr "Завършване" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:490 +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:366 +#, csharp-format +msgid "Syncing folder ‘{0}’…" +msgstr "Синхронизиране на папка „{0}“…" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:497 +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:373 +msgid "This may take a while.\n" +msgstr "Това може да отнеме малко време.\n" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:498 +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:374 +msgid "You sure it’s not coffee o-clock?" +msgstr "Не е ли време за кафенце?" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:548 +msgid "SparkleShare is ready to go!" +msgstr "SparkleShare е готов!" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:554 +msgid "" +"Now you can start accepting invitations from others. \n" +"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." +msgstr "" +"Можете да приемате покани от други хора. \n" +"Когато ги получите по е-пощата, просто натиснете върху връзката. " +"SparkleShare се грижи за останалото." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:565 +msgid "Learn how to host your own SparkleServer" +msgstr "Научете как да създадете свой сървър за SparkleServer" + +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:104 +msgid "Invitation received!" +msgstr "Поканата е приета!" + +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:110 +msgid "" +"You've received an invitation to join a shared folder.\n" +"We're ready to hook you up immediately if you wish." +msgstr "" +"Получихте покана за споделена папка. Ако искате,\n" +"можете да я приемете, за да започне синхронизирането." + +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:116 +msgid "Do you accept this invitation?" +msgstr "Приемате ли поканата?" + +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:125 +msgid "Server Address:" +msgstr "Адрес на сървър:" + +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:134 +msgid "Folder Name:" +msgstr "Име на папка:" + +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:148 +msgid "Reject" +msgstr "Отхвърляне" + +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:149 +msgid "Accept and Sync" +msgstr "Приемане и синхронизиране" + +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:284 +msgid "Close" +msgstr "Затваряне" + +#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:53 +#, csharp-format +msgid "Recent Events in ‘{0}’" +msgstr "Последни събития в „{0}“" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:108 +msgid "_Open Folder" +msgstr "_Отваряне на папка" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:246 +msgid "This folder has unsynced changes" +msgstr "В папката има несинхронизирани промени " + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:247 +msgid "We will sync these once we’re connected again" +msgstr "При наличие на връзка към Интернет, тя ще бъде синхронизирана" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:260 +msgid "Could not sync with the remote folder" +msgstr "Папката не може да се синхронизира" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:261 +msgid "Is the you and the server online?" +msgstr "Дали има връзка през Интернет към отдалечения сървър?" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:407 +msgid "Edited" +msgstr "Редактиран" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:421 +msgid "Added" +msgstr "Добавен" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:435 +msgid "Deleted" +msgstr "Изтрит" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:449 +msgid "Moved" +msgstr "Преместен" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:55 +msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." +msgstr "С настоящите права не може да стартирате SparkleShare." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 +msgid "Things would go utterly wrong." +msgstr "Нещата могат изцяло да се объркат." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67 +msgid "Don't show the notification icon" +msgstr "Без икона в областта за уведомяване" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 +msgid "Show this help text" +msgstr "Показване на този помощен текст" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:69 +msgid "Print version information" +msgstr "Извеждане на информация за версията" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:100 +msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." +msgstr "SparkleShare, лесен интерфейс към Git." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:101 +msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" +msgstr "Авторски права: © 2010 Hylke Bons" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:103 +msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." +msgstr "Тази програма идва БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:105 +msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " +msgstr "" +"Това е свободен софтуер, можете да го разпространявате при определени " +"условия." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:106 +msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." +msgstr "За повече информация вижте Общия публичен лиценз на GNU, версия 3." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:108 +msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " +msgstr "SparkleShare автоматично синхронизира хранилища на Git" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109 +msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." +msgstr "в папката ~/SparkleShare с отдалечените им източници." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:111 +msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." +msgstr "Употреба: sparkleshare [start|stop|restart] [ОПЦИЯ]…" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112 +msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." +msgstr "Синхронизиране на папката ви за SparkleShare с отдалечените източници." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114 +msgid "Arguments:" +msgstr "Аргументи:" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 +msgid "SparkleShare " +msgstr "SparkleShare " + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:190 +msgid "No Remote Folders Yet" +msgstr "Все още няма отдалечени папки" + +#. Opens the wizard to add a new remote folder +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:199 +msgid "Sync Remote Folder…" +msgstr "Синхронизиране на отдалечена папка…" + +#. A checkbutton to toggle whether or not to show notifications +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:214 +msgid "Show Notifications" +msgstr "Показване на уведомления" + +#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:227 +msgid "About" +msgstr "Относно" + +#. A menu item that quits the application +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:240 +msgid "Quit" +msgstr "Спиране на програмата" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:338 +msgid "No folders yet" +msgstr "Все още няма папки" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 +msgid "Not everything is synced" +msgstr "Синхронизирането не е приключило" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:350 +msgid "Up to date" +msgstr "Обновено" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:364 +msgid "Syncing…" +msgstr "Синхронизиране…" + +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100 +msgid "Ouch! Mid-air collision!" +msgstr "Опс, конфликт на версии!" + +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:101 +msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." +msgstr "Без паника! SparkleShare е създал копие на всеки файл в конфликт." + +#~ msgid "Username/Folder" +#~ msgstr "Потребител/Папка" + +#~ msgid "Project/Folder" +#~ msgstr "Проект/Папка" + +#~ msgid "Project" +#~ msgstr "Проект" + +#~ msgid "Folder" +#~ msgstr "Папка"