From 2145c8ade8573167feba45eb1801908ba09de6e1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Magnun Leno Date: Mon, 26 Jul 2010 12:02:27 +0000 Subject: [PATCH] l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 92% New status: 60 messages complete with 1 fuzzy and 4 untranslated. Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net). --- po/pt_BR.po | 288 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 175 insertions(+), 113 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index f169601b..a4b1522b 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-22 06:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-26 08:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-05 13:01-0300\n" "Last-Translator: Magnun Leno \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese\n" @@ -20,241 +20,282 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:77 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:50 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:77 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:49 msgid "Git wasn't found." msgstr "Git não foi encontrado." -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:78 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:51 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:78 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:50 msgid "You can get Git from http://git-scm.com/." msgstr "Você pode obter o Git no site http://git-scm.com/." -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:86 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:58 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:86 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57 msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgstr "Descuple, você não pode rodar o SparkleShare sem essas permissões." -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:87 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:59 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:87 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:58 msgid "Things would go utterly wrong." msgstr "As coisas vão dar completamente errado." -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:157 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:161 msgid "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Direitos Autorais SparkleShare (C) 2010 Hylke Bons" -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:159 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:90 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:163 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:89 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "Este programa vem com ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA." -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:160 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:91 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:164 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:90 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "Este é um software livre, e você é incentivado a distribuí-lo " -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:161 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:92 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:165 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:91 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgstr "sob certas condições. Por favor leia a licença GNU GPLv3 para mais detalhes." -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:163 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:167 msgid "SparkleDiff let's you compare revisions of an image file side by side." msgstr "O SparkleDiff permite que você compare lado a lado revisões de uma imagem." -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:165 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:169 msgid "Usage: sparklediff [FILE]" msgstr "Utilização: sparklediff [ARQUIVO]" -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:166 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:170 msgid "Open an image file to show its revisions" msgstr "Abre um arquivo de imagem e mostra suas revisões" -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:168 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:99 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:172 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:98 msgid "Arguments:" msgstr "Argumentos:" -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:169 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:101 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:173 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:100 msgid "\t -h, --help\t\tDisplay this help text." msgstr "\t -h, --help\t\tMostra esse texto de ajuda." -#. TRANSLATORS: The parameter is a filename -#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:53 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:92 #, csharp-format -msgid "Comparing Revisions of ‘{0}’" -msgstr "Comparando revisões de '{0}'" +msgid "{0} at {1}" +msgstr "{0} em {1}" -#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:81 -msgid "Current Revision" -msgstr "Revisão Atual" +#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:93 +msgid "ddd MMM d, yyyy" +msgstr "ddd MMM d, yyyy" -#. TRANSLATORS: This is a format specifier according to -#. System.Globalization.DateTimeFormatInfo -#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:85 -msgid "d MMM\tH:mm" -msgstr "" +#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:94 +msgid "H:mm" +msgstr "H:mm" -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:50 +#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:51 msgid "Address of remote SparkleShare folder:" msgstr "Endereço da pasta remota SparkleShare:" -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:81 +#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:82 msgid "Add Folder" msgstr "Adicionar Pasta" -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:126 +#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:127 #, csharp-format msgid "Syncing folder ‘{0}’" msgstr "Sincronizando pasta ‘{0}’" -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:127 +#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:128 msgid "SparkleShare will notify you when this is done." msgstr "SparkleShare irá notifica-lo quando houver concluído." -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:129 +#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:130 msgid "Dismiss" msgstr "Fechar" -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:157 +#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:158 #, csharp-format msgid "Something went wrong while syncing ‘{0}’" msgstr "Alguma coisa deu errado enquanto sincronizava ‘{0}’" -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:167 +#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:168 msgid "Try Again…" msgstr "Tentar novamente…" -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:197 +#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:198 #, csharp-format msgid "Successfully synced folder ‘{0}’" msgstr "Pasta ‘{0}’ sincronizada com sucesso" -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:198 +#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:199 msgid "Now make great stuff happen!" msgstr "Agora faça grandes coisas acontecerem!" -#. Add a button to open the folder where the changed file is -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:200 ../SparkleShare/SparkleRepo.cs:319 -#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:63 +#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:201 ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:62 msgid "Open Folder" msgstr "Abrir Pasta" -#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:164 +#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:136 #, csharp-format msgid "a second ago" msgid_plural "{0} seconds ago" msgstr[0] "há um segundo" msgstr[1] "há {0} segundos" -#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:170 +#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:142 #, csharp-format msgid "a minute ago" msgid_plural "about {0} minutes ago" msgstr[0] "há um minuto" msgstr[1] "há quase {0} minutos" -#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:176 +#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:148 #, csharp-format msgid "about an hour ago" msgid_plural "about {0} hours ago" msgstr[0] "há quase uma hora" msgstr[1] "há quase {0} horas" -#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:182 +#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:154 #, csharp-format msgid "yesterday" msgid_plural "{0} days ago" msgstr[0] "ontem" msgstr[1] "há {0} dias" -#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:188 +#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:160 #, csharp-format msgid "a month ago" msgid_plural "{0} months ago" msgstr[0] "há um mês" msgstr[1] "há {0} meses" -#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:193 +#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:165 #, csharp-format msgid "a year ago" msgid_plural "{0} years ago" msgstr[0] "há um ano" msgstr[1] "há {0} anos" -#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:205 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:72 +msgid "Welcome to SparkleShare!" +msgstr "Bem vindo ao SparkleShare" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:78 +msgid "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few bits of information from you." +msgstr "Antes de criarmos uma pasta SparkleShare neste computador, precisamos de algumas informação sobre você;" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:90 +msgid "Full Name:" +msgstr "Nome Completo:" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:106 +msgid "Email:" +msgstr "Email:" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115 +msgid "Folder Address:" +msgstr "Endereço da Pasta:" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:122 +msgid "I'm already subscribed to a folder on a SparkleServer" +msgstr "Eu já tenho uma pasta cadastrada no SparkleShare" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:157 +msgid "Next" +msgstr "Próximo" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:168 +msgid "Configuring…" +msgstr "Configurando..." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 +msgid "SparkleShare is ready to go!" +msgstr "SparkleShare está pronto!" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:226 +msgid "Now you can start accepting invitations from others. Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:237 +msgid "Learn how to host your own SparkleServer" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:250 +msgid "Finish" +msgstr "Finalizar" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:87 +msgid "SparkleShare Copyright (C) 2010 Hylke Bons" +msgstr "Diretos Autorais do SparkleShare (C) 2010 Hylke Bons" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:93 +msgid "SparkleShare syncs the ~/SparkleShare folder with remote repositories." +msgstr "SparkleShare sincroniza a pasta ~/SparkleShare com repositórios remotos." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:95 +msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." +msgstr "Utilização: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:96 +msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." +msgstr "Sincroniza a pasta SparkleShare com repositórios remotos." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:99 +msgid "\t -d, --disable-gui\tDon't show the notification icon." +msgstr "\t -d, --disable-gui\tNão mostra o ícone de notificação." + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:130 +msgid "SparkleShare Folder" +msgstr "Pasta SparkleShare:" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:163 +msgid "No Shared Folders Yet" +msgstr "Nenhuma Pasta Compartilhada Ainda" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:171 +msgid "Add Remote Folder…" +msgstr "Adicionar Pasta Remota…" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:184 +msgid "Show Notifications" +msgstr "Mostrar Notificações" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:205 +msgid "About" +msgstr "Sobre" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:222 +msgid "Quit" +msgstr "Sair" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:271 +msgid "All up to date" +msgstr "Tudo está atualizado" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:280 +msgid "Syncing…" +msgstr "Sincronizando…" + +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:247 +msgid "Ouch! Mid-air collision!" +msgstr "Ops! Colisão em pleno ar!" + +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:248 +msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:334 msgid "Hold your ponies!" msgstr "Segure seus pôneis!" -#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:206 -msgid "" -"SparkleShare is known to be insanely fast with \n" -"pictures of unicorns. Please make sure your internets\n" -"are upgraded to the latest version to avoid problems." +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:335 +#, fuzzy +msgid "SparkleShare is known to be insanely fast with pictures of unicorns. Please make sure your internets are upgraded to the latest version to avoid any problems." msgstr "" "SparkleShare é conhecido por ser insanamente rápido com\n" "imagens de unicórnios. Para evitar problemas, por favor\n" "verifique se sua internet foi atualizada para a versão\n" "mais recente." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:88 -msgid "SparkleShare Copyright (C) 2010 Hylke Bons" -msgstr "Diretos Autorais do SparkleShare (C) 2010 Hylke Bons" - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:94 -msgid "SparkleShare syncs the ~/SparkleShare folder with remote repositories." -msgstr "SparkleShare sincroniza a pasta ~/SparkleShare com repositórios remotos." - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:96 -msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." -msgstr "Utilização: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:97 -msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." -msgstr "Sincroniza a pasta SparkleShare com repositórios remotos." - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:100 -msgid "\t -d, --disable-gui\tDon't show the notification icon." -msgstr "\t -d, --disable-gui\tNão mostra o ícone de notificação." - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:69 -msgid "Error syncing" -msgstr "Erro ao sincronizar" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:72 -msgid "Everything is up to date" -msgstr "Tudo está atualizado" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75 -msgid "Syncing…" -msgstr "Sincronizando…" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116 -msgid "Add a Remote Folder…" -msgstr "Adicionar uma Pasta Remota…" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:124 -msgid "Show Notifications" -msgstr "Mostrar Notificações" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:142 -msgid "Visit Website" -msgstr "Visitar o Website" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:159 -msgid "Quit" -msgstr "Sair" - -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:145 -msgid "Welcome to SparkleShare!" -msgstr "Bem vindo ao SparkleShare" - -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:146 -msgid "You don't have any folders set up yet." -msgstr "Você ainda não possui nenhuma pasta configurada." - -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:149 -msgid "Add a Folder…" -msgstr "Adicionar uma Pasta…" - #. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address -#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:51 +#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:50 #, csharp-format -msgid "‘{0}’ on {1}" -msgstr "‘{0}’ de {1}" +msgid "Recent Events in ‘{0}’" +msgstr "" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:108 msgid "Get Earlier Version" @@ -267,3 +308,24 @@ msgstr "Fazer uma cópia de uma anterior nesta pasta" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:122 msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "Selecione para obter uma cópia dessa versão" + +#~ msgid "Comparing Revisions of ‘{0}’" +#~ msgstr "Comparando revisões de '{0}'" + +#~ msgid "Current Revision" +#~ msgstr "Revisão Atual" + +#~ msgid "Error syncing" +#~ msgstr "Erro ao sincronizar" + +#~ msgid "Everything is up to date" +#~ msgstr "Tudo está atualizado" + +#~ msgid "Visit Website" +#~ msgstr "Visitar o Website" + +#~ msgid "You don't have any folders set up yet." +#~ msgstr "Você ainda não possui nenhuma pasta configurada." + +#~ msgid "Add a Folder…" +#~ msgstr "Adicionar uma Pasta…"