From 1dd0423ed1e0bf1807a0a55b3bb4db5799409f57 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yann Yann Date: Sat, 30 Oct 2010 22:54:57 +0000 Subject: [PATCH] l10n: Updated French (fr) translation to 100% New status: 88 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net). --- po/fr.po | 323 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 172 insertions(+), 151 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index dd72d014..c4840d26 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-18 06:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-30 21:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-13 16:07+0800\n" "Last-Translator: Yann Hermans \n" "Language-Team: French (France)\n" @@ -20,71 +20,6 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n" -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:78 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:58 -msgid "Git wasn't found." -msgstr "Git n’a pas été détecté." - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:79 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:59 -msgid "You can get Git from http://git-scm.com/." -msgstr "Vous pouvez récupérer Git sur http://git-scm.com/." - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:87 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:71 -msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." -msgstr "Désolé, vous ne disposez pas des autorisations nécessaires pour lancer SparkleShare." - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:88 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:72 -msgid "Things would go utterly wrong." -msgstr "Les choses pourraient très mal tourner." - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:162 -msgid "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Hylke Bons" -msgstr "Copyright (C) SparkleDiff 2010 Hylke Bons" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:164 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116 -msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." -msgstr "Ce logiciel est diffusé sans AUCUNE GARANTIE." - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:165 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 -msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " -msgstr "Ce logiciel est libre, et vous êtes invité à le re‑distribuer " - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:166 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:119 -msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." -msgstr "sous certaines conditions. Merci de lire la licence GNU GPLv3 pour de plus amples informations." - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:168 -msgid "SparkleDiff let's you compare revisions of an image file side by side." -msgstr "SparkleDiff vous permet de comparer les versions d’une image côte à côte." - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:170 -msgid "Usage: sparklediff [FILE]" -msgstr "Utilisation : sparklediff [FICHIER]" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:171 -msgid "Open an image file to show its revisions" -msgstr "Ouvrir une image pour en afficher les versions" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:173 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127 -msgid "Arguments:" -msgstr "Paramètres :" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:174 -msgid "\t -h, --help\t\tDisplay this help text." -msgstr "\t -h, --help\t\tAffiche ce texte d’aide." - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:92 -#, csharp-format -msgid "{0} at {1}" -msgstr "{0} sur {1}" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:93 -msgid "ddd MMM d, yyyy" -msgstr "ddd d MMM yyyy" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:94 -msgid "H:mm" -msgstr "H:mm" - #: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486 msgid "OptionName" msgstr "Nom de l'option" @@ -109,7 +44,11 @@ msgstr "Créer une copie d'une version antérieure de ce dossier" msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "Sélectionner pour obtenir une copie de cette version" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:411 +#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:177 +msgid "_Visit Website" +msgstr "_Visiter le site web" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 msgid "Welcome to SparkleShare!" msgstr "Bienvenue sur SparkleShare !" @@ -133,120 +72,137 @@ msgstr "Suivant" msgid "Configuring…" msgstr "Configuration en cours..." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:162 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:172 msgid "Where is your remote folder?" msgstr "Où se trouve votre dossier distant?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:175 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:185 msgid "address-to-server.com" msgstr "adresse-du-serveur.com" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:180 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:190 msgid "On my own server:" msgstr "Sur mon serveur:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:187 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197 msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." msgstr "Hébergement gratuit pour les projets de logiciels Open Source gratuits." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:188 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198 msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." msgstr "Dispose aussi de comptes payants pour plus d'espace privé et de bande passante." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:196 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 msgid "The GNOME Project" msgstr "Le projet GNOME" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:208 msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." msgstr "GNOME est une interface graphique simple à utiliser pour votre ordinateur." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:199 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." msgstr "Choisissez cette option si vous êtes un développeur ou concepteur travaillant sous GNOME." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:207 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:217 msgid "Gitorious" msgstr "Gitorious" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:219 msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." msgstr "Entièrement gratuit de par son infrastructure libertaire." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:210 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." msgstr "Comptes gratuits pour les projets Open Source et gratuits." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:273 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:232 +msgid "Username/Folder" +msgstr "Nom d'utilisateur/Dossier" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:239 +msgid "Project/Folder" +msgstr "Projet/Dossier" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:246 +msgid "Project" +msgstr "Projet" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:255 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:278 +msgid "Folder" +msgstr "Dossier" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:283 #: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:134 msgid "Folder Name:" msgstr "Nom de dossier:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:283 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:293 msgid "Sync" msgstr "Synchroniser" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:345 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:361 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:356 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:372 msgid "Skip" msgstr "Passer" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:277 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:407 +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:278 msgid "Something went wrong…" msgstr "Une erreur est survenue lors de la synchronisation de ‘{0}’" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:397 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:413 msgid "Try Again" msgstr "Réessayer..." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:310 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:441 +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:311 msgid "Folder synced successfully!" msgstr "Le dossier a été synchronisé avec succès!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:431 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:448 +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:317 #, csharp-format msgid "Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." msgstr "Vous pouvez à présent accéder au fichiers synchronisés sur ‘{0}’ depuis votre dossier SparkleShare." #. A button that opens the synced folder -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:439 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:323 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:456 +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:324 msgid "Open Folder" msgstr "Ouvrir le dossier" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:455 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:499 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:566 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:338 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:381 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:472 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:516 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:583 +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:339 +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:382 msgid "Finish" msgstr "Terminer" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:483 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:365 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:500 +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:366 #, csharp-format msgid "Syncing folder ‘{0}’…" msgstr "Synchronise le dossier ‘{0}’..." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:490 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:372 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:507 +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:373 msgid "This may take a while.\n" msgstr "Cette opération peut durer un moment.\n" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:491 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:373 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:508 +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:374 msgid "You sure it’s not coffee o-clock?" msgstr "Êtes vous certain qu'il ne serait pas le moment de prendre un café?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:541 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:558 msgid "SparkleShare is ready to go!" msgstr "SparkleShare est opérationnel!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:547 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:564 msgid "" "Now you can start accepting invitations from others. \n" "Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." @@ -254,7 +210,7 @@ msgstr "" "Vous pouvez désormais accepter des invitations. \n" "Pour cela, il vous suffira de cliquer sur les invitations que vous aurez reçues par mail et nous nous occuperons du reste." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:558 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:575 msgid "Learn how to host your own SparkleServer" msgstr "Apprendre à héberger son propre serveur SparkleServer" @@ -286,131 +242,202 @@ msgstr "Rejeter" msgid "Accept and Sync" msgstr "Accepter et synchronisez" -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:283 +#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:284 msgid "Close" msgstr "Fermer" -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:316 -msgid "Now you can access the synced files from ‘" -msgstr "Vous pouvez à présent accéder au fichiers synchronisés depuis ‘" - #. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address #: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:53 #, csharp-format msgid "Recent Events in ‘{0}’" msgstr "Derniers événements dans « {0} »" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:69 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:108 msgid "_Open Folder" msgstr "_Ouvrir le dossier" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:319 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:246 +msgid "This folder has unsynced changes" +msgstr "Des modifications de ce dossier ne sont pas synchronisées" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:247 +msgid "We will sync these once we’re connected again" +msgstr "Nous synchroniserons une fois reconnectés" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:260 +msgid "Could not sync with the remote folder" +msgstr "Impossible de se synchroniser avec le dossier distant" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:261 +msgid "Is the you and the server online?" +msgstr "Etes vous connectés? le serveur aussi?" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:407 msgid "Edited" msgstr "Edité le" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:333 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:421 msgid "Added" msgstr "Ajouté le" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:347 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:435 msgid "Deleted" msgstr "Supprimé le" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:361 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:449 msgid "Moved" msgstr "Déplacé le" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:83 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:55 +msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." +msgstr "Désolé, vous ne disposez pas des autorisations nécessaires pour lancer SparkleShare." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 +msgid "Things would go utterly wrong." +msgstr "Les choses pourraient très mal tourner." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67 msgid "Don't show the notification icon" msgstr "Masquer l’icône de notification." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:84 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 msgid "Show this help text" msgstr "Afficher ce texte d’aide." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:85 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:69 msgid "Print version information" msgstr "Affiche les informations de la version." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:113 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:100 msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." msgstr "SparkleShare, processus de mise à jour instantané vers Git" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:101 msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:103 +msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." +msgstr "Ce logiciel est diffusé sans AUCUNE GARANTIE." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:105 +msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " +msgstr "Ce logiciel est libre, et vous êtes invité à le re‑distribuer " + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:106 +msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." +msgstr "sous certaines conditions. Merci de lire la licence GNU GPLv3 pour de plus amples informations." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:108 msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgstr "SparkleShare synchronise automatiquement les dépôts Git dans" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109 msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgstr "le dossier ~/SparkleShare et ses racines." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:111 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "Utilisation : sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]…" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "Synchroniser le dossier SparkleShare avec les dépôts distants." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:137 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114 +msgid "Arguments:" +msgstr "Paramètres :" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 msgid "SparkleShare " msgstr "SparkleShare " -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:277 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:190 msgid "No Remote Folders Yet" msgstr "Encore aucun dossier distant" #. Opens the wizard to add a new remote folder -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:286 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:199 msgid "Sync Remote Folder…" msgstr "Synchroniser le dossier distant..." #. A checkbutton to toggle whether or not to show notifications -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:301 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:214 msgid "Show Notifications" msgstr "Montrer les notifications" -#. A menu item that takes the use to sparkleshare.org -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:323 -msgid "Visit Website" -msgstr "Visiter le site web" +#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:227 +msgid "About" +msgstr "A propos" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:340 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:240 msgid "Quit" msgstr "Quitter" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:409 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:339 +msgid "No folders yet" +msgstr "Pas encore de dossiers" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:348 +msgid "Not everything is synced" +msgstr "Tout n'est pas synchronisé" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:355 msgid "Up to date" msgstr "A jour" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:420 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:371 msgid "Syncing…" msgstr "Synchronisation en cours…" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:432 -msgid "Failed to sync changes" -msgstr "La synchronisation des modifications a échouée" - -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:338 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100 msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgstr "Outch! Collision en plein ciel!" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:339 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:101 msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgstr "Ne vous inquiétez pas, SparkleShare à effectué une copie de chacun des fichiers en conflit." -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:472 -msgid "Hold your ponies!" -msgstr "Restons calme !" +#~ msgid "Git wasn't found." +#~ msgstr "Git n’a pas été détecté." -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:473 -msgid "SparkleShare is known to be insanely fast with pictures of unicorns. Please make sure your internets are upgraded to the latest version to avoid any problems." -msgstr "SparkleShare est réputé pour son hallucinante rapidité concernant les images de licornes. Merci de vérifier que votre navigateur est à jour pour éviter tout problème." +#~ msgid "You can get Git from http://git-scm.com/." +#~ msgstr "Vous pouvez récupérer Git sur http://git-scm.com/." + +#~ msgid "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Hylke Bons" +#~ msgstr "Copyright (C) SparkleDiff 2010 Hylke Bons" + +#~ msgid "SparkleDiff let's you compare revisions of an image file side by side." +#~ msgstr "SparkleDiff vous permet de comparer les versions d’une image côte à côte." + +#~ msgid "Usage: sparklediff [FILE]" +#~ msgstr "Utilisation : sparklediff [FICHIER]" + +#~ msgid "Open an image file to show its revisions" +#~ msgstr "Ouvrir une image pour en afficher les versions" + +#~ msgid "\t -h, --help\t\tDisplay this help text." +#~ msgstr "\t -h, --help\t\tAffiche ce texte d’aide." + +#~ msgid "{0} at {1}" +#~ msgstr "{0} sur {1}" + +#~ msgid "ddd MMM d, yyyy" +#~ msgstr "ddd d MMM yyyy" + +#~ msgid "H:mm" +#~ msgstr "H:mm" + +#~ msgid "Now you can access the synced files from ‘" +#~ msgstr "Vous pouvez à présent accéder au fichiers synchronisés depuis ‘" + +#~ msgid "Hold your ponies!" +#~ msgstr "Restons calme !" + +#~ msgid "SparkleShare is known to be insanely fast with pictures of unicorns. Please make sure your internets are upgraded to the latest version to avoid any problems." +#~ msgstr "SparkleShare est réputé pour son hallucinante rapidité concernant les images de licornes. Merci de vérifier que votre navigateur est à jour pour éviter tout problème." #~ msgid "a second ago" #~ msgid_plural "{0} seconds ago" @@ -466,15 +493,9 @@ msgstr "SparkleShare est réputé pour son hallucinante rapidité concernant les #~ msgid "SparkleShare syncs the ~/SparkleShare folder with remote repositories." #~ msgstr "SparkleShare synchronize le dossier ~/SparkleShare avec les dépôts distants." -#~ msgid "About" -#~ msgstr "A propos" - #~ msgid "Address of remote SparkleShare folder:" #~ msgstr "Adresse du dossier distant SparkleShare :" -#~ msgid "Add Folder" -#~ msgstr "Ajouter un dossier" - #~ msgid "SparkleShare will notify you when this is done." #~ msgstr "SparkleShare vous signalera la fin de l’opération."