diff --git a/po/fr_FR.po b/po/fr_FR.po index 2c450fdc..12e35764 100644 --- a/po/fr_FR.po +++ b/po/fr_FR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-25 06:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-29 06:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-13 16:07+0800\n" "Last-Translator: Yann Hermans \n" "Language-Team: French (France)\n" @@ -20,240 +20,279 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n" -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:77 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:50 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:77 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:49 msgid "Git wasn't found." msgstr "Git n’a pas été détecté." -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:78 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:51 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:78 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:50 msgid "You can get Git from http://git-scm.com/." msgstr "Vous pouvez récupérer Git sur http://git-scm.com/." -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:86 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:58 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:86 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57 msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgstr "Désolé, vous ne disposez pas des autorisations nécessaires pour lancer SparkleShare." -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:87 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:59 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:87 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:58 msgid "Things would go utterly wrong." msgstr "Les choses pourraient très mal tourner." -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:157 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:161 msgid "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Copyright (C) SparkleDiff 2010 Hylke Bons" -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:159 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:90 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:163 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:89 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "Ce logiciel est diffusé sans AUCUNE GARANTIE." -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:160 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:91 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:164 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:90 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "Ce logiciel est libre, et vous êtes invité à le re‑distribuer " -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:161 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:92 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:165 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:91 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgstr "sous certaines conditions. Merci de lire la licence GNU GPLv3 pour de plus amples informations." -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:163 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:167 msgid "SparkleDiff let's you compare revisions of an image file side by side." msgstr "SparkleDiff vous permet de comparer les versions d’une image côte à côte." -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:165 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:169 msgid "Usage: sparklediff [FILE]" msgstr "Utilisation : sparklediff [FICHIER]" -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:166 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:170 msgid "Open an image file to show its revisions" msgstr "Ouvrir une image pour en afficher les versions" -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:168 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:99 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:172 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:98 msgid "Arguments:" msgstr "Paramètres :" -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:169 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:101 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:173 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:100 msgid "\t -h, --help\t\tDisplay this help text." msgstr "\t -h, --help\t\tAffiche ce texte d’aide." -#. TRANSLATORS: The parameter is a filename -#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:53 +#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:92 #, csharp-format -msgid "Comparing Revisions of ‘{0}’" -msgstr "Compare les versions de « {0} »" +msgid "{0} at {1}" +msgstr "{0} sur {1}" -#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:81 -msgid "Current Revision" -msgstr "Version actuelle" +#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:93 +msgid "ddd MMM d, yyyy" +msgstr "ddd d MMM yyyy" -#. TRANSLATORS: This is a format specifier according to -#. System.Globalization.DateTimeFormatInfo -#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:85 -msgid "d MMM\tH:mm" -msgstr "d MMM\tH:mm" +#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:94 +msgid "H:mm" +msgstr "H:mm" -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:50 +#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:51 msgid "Address of remote SparkleShare folder:" msgstr "Adresse du dossier distant SparkleShare :" -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:81 +#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:82 msgid "Add Folder" msgstr "Ajouter un dossier" -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:126 +#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:127 #, csharp-format msgid "Syncing folder ‘{0}’" msgstr "Synchronise le dossier « {0} »" -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:127 +#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:128 msgid "SparkleShare will notify you when this is done." msgstr "SparkleShare vous signalera la fin de l’opération." -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:129 +#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:130 msgid "Dismiss" msgstr "Abandonner" -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:157 +#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:158 #, csharp-format msgid "Something went wrong while syncing ‘{0}’" msgstr "Une erreur est survenue lors de la synchronisation de « {0} »" -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:167 +#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:168 msgid "Try Again…" msgstr "Essayer de nouveau…" -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:197 +#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:198 #, csharp-format msgid "Successfully synced folder ‘{0}’" msgstr "Le dossier « {0} » a été synchronisé avec succès" -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:198 +#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:199 msgid "Now make great stuff happen!" msgstr "Maintenant, la magie peut opérer !" -#. Add a button to open the folder where the changed file is -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:200 ../SparkleShare/SparkleRepo.cs:319 -#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:63 +#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:201 ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:62 msgid "Open Folder" msgstr "Ouvrir le dossier" -#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:164 +#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:136 #, csharp-format msgid "a second ago" msgid_plural "{0} seconds ago" msgstr[0] "il y a une seconde" msgstr[1] "il y a {0} secondes" -#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:170 +#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:142 #, csharp-format msgid "a minute ago" msgid_plural "about {0} minutes ago" msgstr[0] "il y a une minute" msgstr[1] "il y a environ {0} minutes" -#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:176 +#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:148 #, csharp-format msgid "about an hour ago" msgid_plural "about {0} hours ago" msgstr[0] "il y a environ une heure" msgstr[1] "il y a environ {0} heures" -#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:182 +#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:154 #, csharp-format msgid "yesterday" msgid_plural "{0} days ago" msgstr[0] "hier" msgstr[1] "il y a {0} jours" -#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:188 +#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:160 #, csharp-format msgid "a month ago" msgid_plural "{0} months ago" msgstr[0] "il y a un mois" msgstr[1] "il y a {0} mois" -#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:193 +#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:165 #, csharp-format msgid "a year ago" msgid_plural "{0} years ago" msgstr[0] "il y a un an" msgstr[1] "il y a {0} ans" -#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:205 -msgid "Hold your ponies!" -msgstr "Restons calme !" - -#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:206 -msgid "" -"SparkleShare is known to be insanely fast with \n" -"pictures of unicorns. Please make sure your internets\n" -"are upgraded to the latest version to avoid problems." -msgstr "" -"SparkleShare est réputé pour son hallucinante rapidité\n" -"concernant les images de licornes. Merci de vérifier que\n" -"votre navigateur est à jour pour éviter tout problème." - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:88 -msgid "SparkleShare Copyright (C) 2010 Hylke Bons" -msgstr "Copyright (C) SparkleShare 2010 Hylke Bons" - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:94 -msgid "SparkleShare syncs the ~/SparkleShare folder with remote repositories." -msgstr "SparkleShare synchronize le dossier ~/SparkleShare avec les dépôts distants." - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:96 -msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." -msgstr "Utilisation : sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]…" - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:97 -msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." -msgstr "Synchroniser le dossier SparkleShare avec les dépôts distants." - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:100 -msgid "\t -d, --disable-gui\tDon't show the notification icon." -msgstr "\t -d, --disable-gui\tMasquer l’icône de notification." - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:69 -msgid "Error syncing" -msgstr "Erreur de synchronisation" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:72 -msgid "Everything is up to date" -msgstr "Tout est à jour" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75 -msgid "Syncing…" -msgstr "Synchronisation en cours…" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116 -msgid "Add a Remote Folder…" -msgstr "Ajouter un dossier distant…" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:124 -msgid "Show Notifications" -msgstr "Montrer les notifications" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:142 -msgid "Visit Website" -msgstr "Visiter le site web" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:159 -msgid "Quit" -msgstr "Quitter" - -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:145 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:72 msgid "Welcome to SparkleShare!" msgstr "Bienvenue sur SparkleShare !" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:146 -msgid "You don't have any folders set up yet." -msgstr "Vous n’avez encore configuré aucun dossier." +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:78 +msgid "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few bits of information from you." +msgstr "Afin de pouvoir créer un dossier SparkleShare sur cet ordinateur, nous avons besoin de quelques informations." -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:149 -msgid "Add a Folder…" -msgstr "Ajouter un dossier…" +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:90 +msgid "Full Name:" +msgstr "Nom et prénom:" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:106 +msgid "Email:" +msgstr "Email:" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115 +msgid "Folder Address:" +msgstr "Adresse du dossier:" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:122 +msgid "I'm already subscribed to a folder on a SparkleServer" +msgstr "Je suis déjà assigné à un dossier sur le serveur SparkleServer" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:157 +msgid "Next" +msgstr "Suivant" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:168 +msgid "Configuring…" +msgstr "Configuration en cours..." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 +msgid "SparkleShare is ready to go!" +msgstr "SparkleShare est opérationnel!" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:226 +msgid "Now you can start accepting invitations from others. Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." +msgstr "" +"Vous pouvez désormais accepter des invitations.\r\n" +"Pour cela, il vous suffira de cliquer sur les invitations que vous aurez reçues par mail et nous nous occuperons du reste." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:237 +msgid "Learn how to host your own SparkleServer" +msgstr "Apprendre à héberger son propre serveur SparkleServer" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:250 +msgid "Finish" +msgstr "Terminer" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:87 +msgid "SparkleShare Copyright (C) 2010 Hylke Bons" +msgstr "Copyright (C) SparkleShare 2010 Hylke Bons" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:93 +msgid "SparkleShare syncs the ~/SparkleShare folder with remote repositories." +msgstr "SparkleShare synchronize le dossier ~/SparkleShare avec les dépôts distants." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:95 +msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." +msgstr "Utilisation : sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]…" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:96 +msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." +msgstr "Synchroniser le dossier SparkleShare avec les dépôts distants." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:99 +msgid "\t -d, --disable-gui\tDon't show the notification icon." +msgstr "\t -d, --disable-gui\tMasquer l’icône de notification." + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:130 +msgid "SparkleShare Folder" +msgstr "Dossier SparkleShare " + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:163 +msgid "No Shared Folders Yet" +msgstr "Encore aucun dossier de partagé" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:171 +msgid "Add Remote Folder…" +msgstr "Ajouter un dossier distant..." + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:184 +msgid "Show Notifications" +msgstr "Montrer les notifications" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:205 +msgid "About" +msgstr "A propos" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:222 +msgid "Quit" +msgstr "Quitter" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:271 +msgid "All up to date" +msgstr "Tous à jour" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:280 +msgid "Syncing…" +msgstr "Synchronisation en cours…" + +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:247 +msgid "Ouch! Mid-air collision!" +msgstr "Outch! Collision en plein ciel!" + +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:248 +msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." +msgstr "Ne vous inquiétez pas, SparkleShare à effectué une copie de chacun des fichiers en conflit." + +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:334 +msgid "Hold your ponies!" +msgstr "Restons calme !" + +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:335 +msgid "SparkleShare is known to be insanely fast with pictures of unicorns. Please make sure your internets are upgraded to the latest version to avoid any problems." +msgstr "SparkleShare est réputé pour son hallucinante rapidité concernant les images de licornes. Merci de vérifier que votre navigateur est à jour pour éviter tout problème." #. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address -#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:51 +#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:50 #, csharp-format -msgid "‘{0}’ on {1}" -msgstr "« {0} » sur {1}" +msgid "Recent Events in ‘{0}’" +msgstr "Derniers événements dans « {0} »" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:108 msgid "Get Earlier Version" @@ -266,3 +305,27 @@ msgstr "Créer une copie d'une version antérieure de ce dossier" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:122 msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "Sélectionner pour obtenir une copie de cette version" + +#~ msgid "Comparing Revisions of ‘{0}’" +#~ msgstr "Compare les versions de « {0} »" + +#~ msgid "Current Revision" +#~ msgstr "Version actuelle" + +#~ msgid "d MMM\tH:mm" +#~ msgstr "d MMM\tH:mm" + +#~ msgid "Error syncing" +#~ msgstr "Erreur de synchronisation" + +#~ msgid "Everything is up to date" +#~ msgstr "Tout est à jour" + +#~ msgid "Visit Website" +#~ msgstr "Visiter le site web" + +#~ msgid "You don't have any folders set up yet." +#~ msgstr "Vous n’avez encore configuré aucun dossier." + +#~ msgid "Add a Folder…" +#~ msgstr "Ajouter un dossier…"