diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index d2a35227..ffa9636d 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -9,6 +9,7 @@ es fi fr he +hu it ja nl diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po new file mode 100644 index 00000000..1de9fe70 --- /dev/null +++ b/po/hu.po @@ -0,0 +1,436 @@ +# This file is distributed under the same license as the Sparkleshare package. +# +# WARNING: Due to the nature of Transifex all translation file headers were lost +# we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them +# back in the future. +# +# Zoltan Hoppár , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: SparkleShare\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-17 12:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-17 10:13+0000\n" +"Last-Translator: deejay1 \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: hu\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:338 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 +msgid "Welcome to SparkleShare!" +msgstr "Üdvözli a SparkleShare!" + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:349 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:357 +msgid "Not everything is synced" +msgstr "Nincs minden szinkronizálva" + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:359 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 +msgid "Up to date" +msgstr "Naprakész" + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:383 +msgid "Syncing…" +msgstr "Szinkronizálás..." + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113 +msgid "Copy Web Link" +msgstr "Weblink kimásolása" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114 +msgid "Copy the web address of this file to the clipboard" +msgstr "Kimásolja ennek a fájlnak webcímét a vágólapra" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147 +msgid "Get Earlier Version" +msgstr "Korábbi verzió beszerzése" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148 +msgid "Make a copy of an earlier version in this folder" +msgstr "Korábbi verzió másolása ebbe a mappába" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:161 +msgid "Select to get a copy of this version" +msgstr "Válasszon hogy egy korábbi változatot megkapjon" + +#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:46 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:275 +msgid "About SparkleShare" +msgstr "A SparkleShare-ről" + +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 +msgid "A newer version is available" +msgstr "Egy újabb verzió elérhető" + +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:60 +msgid "You are running the latest version." +msgstr "Az elérhető legújabb verziót használja." + +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:87 +msgid "Checking for updates..." +msgstr "Frissítések keresése..." + +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:116 +msgid "_Show Credits" +msgstr "Szerzői névsor megjelenítése" + +#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:129 +msgid "_Visit Website" +msgstr "Weboldal meglátogatása" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422 +msgid "ddd MMM d, yyyy" +msgstr "ddd MMM d, yyyy" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:427 +msgid "ddd MMM d" +msgstr "ddd MMM d" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:629 +#, csharp-format +msgid "added ‘{0}’" +msgstr "hozzáadva '{0}'" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:634 +#, csharp-format +msgid "moved ‘{0}’" +msgstr "elmozgatva '{0}'" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:639 +#, csharp-format +msgid "edited ‘{0}’" +msgstr "szerkesztve '{0}'" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:644 +#, csharp-format +msgid "deleted ‘{0}’" +msgstr "törölve '{0}'" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:653 +#, csharp-format +msgid "and {0} more" +msgid_plural "and {0} more" +msgstr[0] "és {0} további" +msgstr[1] "és {0} továbbiak" + +#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:657 +msgid "did something magical" +msgstr "valami varázslatosat tett" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:73 +msgid "" +"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " +"bits of information from you." +msgstr "" +"Mielőtt még egy SparkleShare mappát készítenénk ezen a gépen, még néhány " +"apró információra lenne szükség." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:83 +msgid "Full Name:" +msgstr "Teljes név:" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98 +msgid "Email:" +msgstr "Email:" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109 +msgid "Next" +msgstr "Következő" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115 +msgid "Configuring…" +msgstr "Beállítás alatt..." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:161 +msgid "Where is your remote folder?" +msgstr "Hol van a távoli elérésű mappája?" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:174 +msgid "address-to-server.com" +msgstr "cím-a-szerverhez.hu" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179 +msgid "On my own server:" +msgstr "A saját szerveremen:" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:186 +msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." +msgstr "" +"Ingyenes tárhely szolgáltatás ingyenes és nyílt forrású szoftver projektek " +"számára." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:187 +msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." +msgstr "" +"De rendelkezünk fizetős regisztrációkkal még több személyes tárhelyhez és " +"sávszélességhez." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:195 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "A GNOME Project" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197 +msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." +msgstr "GNOME egy könnyen érthető kezelőfelület a gépéhez." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198 +msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." +msgstr "" +"Válassza ezt az opciót ha fejlesztő vagy tervezőként dolgozik GNOME-ban" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 +msgid "Gitorious" +msgstr "Gitorious" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:208 +msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." +msgstr "Teljesen szabad mint Szabad infrastruktúra." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 +msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." +msgstr "Ingyenes regisztrációk a szabad és nyílt forrású projektek számára." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 +msgid "Username/Folder" +msgstr "Felhasználónév / Mappa" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:225 +msgid "Project/Folder" +msgstr "Projekt / Mappa" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:230 +msgid "Project" +msgstr "Projekt" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:254 +msgid "Folder" +msgstr "Mappa" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:259 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:377 +msgid "Folder Name:" +msgstr "Mappa neve:" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:269 +msgid "Sync" +msgstr "Szinkronizál" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:312 +msgid "Cancel" +msgstr "Mégsem" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:320 +msgid "Skip" +msgstr "Kihagyás" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:347 +msgid "Invitation received!" +msgstr "Meghívás érkezett!" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:353 +msgid "" +"You've received an invitation to join a shared folder.\n" +"We're ready to hook you up immediately if you wish." +msgstr "" +"Meghívást kapott, hogy csatlakozzon egy megosztott mappához. Készen állunk " +"hogy bekapcsoljuk azonnal, ha kívánja." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:359 +msgid "Do you accept this invitation?" +msgstr "Elfogadja ezt a meghívást?" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:368 +msgid "Server Address:" +msgstr "Szerver címe:" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391 +msgid "Reject" +msgstr "Elutasítás" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:392 +msgid "Accept and Sync" +msgstr "Elfogadás és szinkronizálás" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:442 +msgid "Something went wrong…" +msgstr "Valami nem sikerült..." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:448 +msgid "Try Again" +msgstr "Próbálja újra" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:473 +#, csharp-format +msgid "‘{0}’ has been successfully added" +msgstr "'{0}' sikeresen hozzáadva" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482 +msgid "Folder synced successfully!" +msgstr "Mappa sikeresen szinkronizálva!" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:489 +#, csharp-format +msgid "" +"Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." +msgstr "" +"Most már el tudja érni a szinkronizált fájlokat '{0}' a SparkleShare " +"mappában." + +#. A button that opens the synced folder +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:497 +msgid "Open Folder" +msgstr "Mappa megnyitása" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:503 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:543 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 +msgid "Finish" +msgstr "Befejezés" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:528 +#, csharp-format +msgid "Syncing folder ‘{0}’…" +msgstr "Szinkronizálása mappa '{0}'..." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:535 +msgid "This may take a while.\n" +msgstr "Ez eltarthat egy ideig.\n" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536 +msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" +msgstr "Biztos benne, hogy nincs kávészünet?" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:579 +msgid "SparkleShare is ready to go!" +msgstr "SparkleShare készen áll!" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:585 +msgid "" +"Now you can start accepting invitations from others. \n" +"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." +msgstr "" +"Most már meg lehet kezdeni elfogadni a meghívásokat másoktól.\n" +"Csak kattintson a meghívásokra amit e-mailben kap, és mi gondoskodunk a többiről." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 +msgid "Learn how to host your own SparkleServer" +msgstr "Ismerje meg, hogyan tarthat saját SparkleServer-t" + +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:61 +msgid "Recent Events" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:131 +#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:150 +msgid "All Folders" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 +msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." +msgstr "Elnézést, nem tudja futtatni SparkleShare ezekkel a jogosultságokkal." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57 +msgid "Things would go utterly wrong." +msgstr "A dolgok teljesen rossz irányt vehetnek." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66 +msgid "Don't show the notification icon" +msgstr "Ne jelenjen meg az értesítési ikon" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67 +msgid "Print version information" +msgstr "Verzió információk nyomtatása" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 +msgid "Show this help text" +msgstr "Ezt a súgó segítséget jeleníti meg" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 +msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." +msgstr "SparkleShare, az együttműködés és megosztás eszköze." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116 +msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" +msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 +msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." +msgstr "Erre a programra nincs SEMMIFÉLE GARANCIA." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 +msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " +msgstr "Ez egy szabad szoftver, és mindig örülünk, ha terjesztik " + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 +msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." +msgstr "" +"bizonyos feltételek mellett. Kérjük, olvassa el a GNU GPLv3 a részletekért." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 +msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " +msgstr "SparkleShare automatikusan szinkronizálja Git adattárakat a" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124 +msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." +msgstr "a ~/SparkleShare mappával a távoli eredetükkel." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 +msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." +msgstr "Használat: sparkleshare [start | stop | újraindítás] [OPCIÓK] ..." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127 +msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." +msgstr "A SparkleShare mappa szinkronizálása a távoli tárolókkal." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129 +msgid "Arguments:" +msgstr "Paraméterek:" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 +msgid "SparkleShare " +msgstr "SparkleShare " + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:208 +msgid "No Remote Folders Yet" +msgstr "Még nincsenek távoli mappák" + +#. Opens the wizard to add a new remote folder +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218 +msgid "Add Remote Folder…" +msgstr "Távoli mappa hozzáadása..." + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:242 +msgid "Show Recent Events" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262 +msgid "Turn Notifications Off" +msgstr "Értesítések kikapcsolása" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264 +msgid "Turn Notifications On" +msgstr "Értesítések bekapcsolása" + +#. A menu item that quits the application +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:286 +msgid "Quit" +msgstr "Kilépés" + +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:96 +msgid "Ouch! Mid-air collision!" +msgstr "Jaj! Ütközés a forgalomban!" + +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:97 +msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." +msgstr "" +"Nincs ok az aggodalomra, SparkleShare minden ütköző fájlról készít " +"másolatot." + +#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:41 +msgid "SparkleShare Setup" +msgstr "SparkleShare beállítása" + +