Update translations from Transifex
This commit is contained in:
parent
5d5cf4fb0a
commit
034ed58bb4
143
po/bg.po
143
po/bg.po
|
@ -1,20 +1,20 @@
|
|||
# Bulgarian translation of SparkleShare po-file.
|
||||
# Copyright (C) 2010, 2011 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
|
||||
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the SparkleShare package.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Sparkleshare package.
|
||||
#
|
||||
# WARNING: Due to the nature of Transifex all translation file headers were lost
|
||||
# we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them
|
||||
# back in the future.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: SparkleShare master\n"
|
||||
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-21 21:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-21 21:57+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 20:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgid "OptionName"
|
|||
msgstr "ИмеНаОпция"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:360
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335
|
||||
msgid "Welcome to SparkleShare!"
|
||||
msgstr "Здравейте в SparkleShare!"
|
||||
|
||||
|
@ -61,38 +61,38 @@ msgstr "Копие в тази папка на по-ранна версия"
|
|||
msgid "Select to get a copy of this version"
|
||||
msgstr "Изберете за копие на версията"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:120
|
||||
msgid "_Show Credits"
|
||||
msgstr "_Заслуги"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:101
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:133
|
||||
msgid "_Visit Website"
|
||||
msgstr "_Към уеб сайта"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:416
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:464
|
||||
msgid "ddd MMM d, yyyy"
|
||||
msgstr "dd.MM.yyyy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:470
|
||||
msgid "ddd MMM d"
|
||||
msgstr "dd MMM, ddd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:700
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:733
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "added ‘{0}’"
|
||||
msgstr "добавен е „{0}“"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:711
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:744
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "edited ‘{0}’"
|
||||
msgstr "редактиран е „{0}“"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:722
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:755
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "deleted ‘{0}’"
|
||||
msgstr "изтрит е „{0}“"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:73
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
|
||||
"bits of information from you."
|
||||
|
@ -100,103 +100,103 @@ msgstr ""
|
|||
"Трябва да попълните някои данни за себе си, преди да се създаде папка на "
|
||||
"компютъра, ползваща SparkleShare."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:86
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:88
|
||||
msgid "Full Name:"
|
||||
msgstr "Лично име:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:102
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:104
|
||||
msgid "Email:"
|
||||
msgstr "Е-поща:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:113
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Нататък"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:120
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:122
|
||||
msgid "Configuring…"
|
||||
msgstr "Настройване…"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:173
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:175
|
||||
msgid "Where is your remote folder?"
|
||||
msgstr "Къде е отдалечената папка?"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:186
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:188
|
||||
msgid "address-to-server.com"
|
||||
msgstr "адрес.на.сървъра.com"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:191
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193
|
||||
msgid "On my own server:"
|
||||
msgstr "На основния сървър:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:200
|
||||
msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects."
|
||||
msgstr "Безплатен хостинг за свободни проекти и такива с отворен код."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:199
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:201
|
||||
msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth."
|
||||
msgstr "За непублично пространство и допълнителни ресурси се плаща."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:207
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr "Проектът GNOME"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:211
|
||||
msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer."
|
||||
msgstr "GNOME е разбираем интерфейс за компютъра ви."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:210
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:212
|
||||
msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME."
|
||||
msgstr "Ако работите по GNOME, изберете тази версия."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:218
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220
|
||||
msgid "Gitorious"
|
||||
msgstr "Gitorious"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:222
|
||||
msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure."
|
||||
msgstr "Свободен като инфраструктурата на свободата."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:221
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223
|
||||
msgid "Free accounts for Free and Open Source projects."
|
||||
msgstr "Безплатно за свободни проекти и такива с отворен код."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:233
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235
|
||||
msgid "Username/Folder"
|
||||
msgstr "Потребител/Папка"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:240
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:242
|
||||
msgid "Project/Folder"
|
||||
msgstr "Проект/Папка"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:247
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:249
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr "Проект"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:256 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:279
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:258 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:281
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Папка"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:284 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:462
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:286 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:464
|
||||
msgid "Folder Name:"
|
||||
msgstr "Име на папка:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:294
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:296
|
||||
msgid "Sync"
|
||||
msgstr "Синхронизиране"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:389
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Отказване"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:400
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:402
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr "Прескачане"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:432
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:434
|
||||
msgid "Invitation received!"
|
||||
msgstr "Поканата е приета!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:438
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:440
|
||||
msgid ""
|
||||
"You've received an invitation to join a shared folder.\n"
|
||||
"We're ready to hook you up immediately if you wish."
|
||||
|
@ -204,35 +204,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Получихте покана за споделена папка. Ако искате,\n"
|
||||
"можете да я приемете, за да започне синхронизирането."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:444
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:446
|
||||
msgid "Do you accept this invitation?"
|
||||
msgstr "Приемате ли поканата?"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:453
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:455
|
||||
msgid "Server Address:"
|
||||
msgstr "Адрес на сървър:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:476
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:478
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Отхвърляне"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:477
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479
|
||||
msgid "Accept and Sync"
|
||||
msgstr "Приемане и синхронизиране"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:532
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536
|
||||
msgid "Something went wrong…"
|
||||
msgstr "Получи се грешка…"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:538
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:542
|
||||
msgid "Try Again"
|
||||
msgstr "Опитайте отново"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:566
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:571
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "‘{0}’ has been successfully added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:581
|
||||
msgid "Folder synced successfully!"
|
||||
msgstr "Папката е успешно синхронизирана!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:573
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder."
|
||||
|
@ -241,42 +246,41 @@ msgstr ""
|
|||
"SparkleShare."
|
||||
|
||||
#. A button that opens the synced folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:581
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596
|
||||
msgid "Open Folder"
|
||||
msgstr "Отваряне на папката"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:589 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:635
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:702
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:650
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:717
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "Завършване"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:619
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:634
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Syncing folder ‘{0}’…"
|
||||
msgstr "Синхронизиране на папка „{0}“…"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:626
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:641
|
||||
msgid "This may take a while.\n"
|
||||
msgstr "Това може да отнеме малко време.\n"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:627
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:642
|
||||
msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
|
||||
msgstr "Не е ли време за кафенце?"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:677
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:692
|
||||
msgid "SparkleShare is ready to go!"
|
||||
msgstr "SparkleShare е готов!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:683
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:698
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now you can start accepting invitations from others. \n"
|
||||
"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Можете да приемате покани от други хора. \n"
|
||||
"Когато ги получите по е-пощата, просто натиснете върху връзката. "
|
||||
"SparkleShare се грижи за останалото."
|
||||
"Когато ги получите по е-пощата, просто натиснете върху връзката. SparkleShare се грижи за останалото."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:694
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:709
|
||||
msgid "Learn how to host your own SparkleServer"
|
||||
msgstr "Научете как да създадете свой сървър за SparkleServer"
|
||||
|
||||
|
@ -286,7 +290,7 @@ msgstr "Научете как да създадете свой сървър за
|
|||
msgid "Events in ‘{0}’"
|
||||
msgstr "Събития в „{0}“"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:126
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:128
|
||||
msgid "_Open Folder"
|
||||
msgstr "_Отваряне на папка"
|
||||
|
||||
|
@ -346,7 +350,8 @@ msgstr "Употреба: sparkleshare [start|stop|restart] [ОПЦИЯ]…"
|
|||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:145
|
||||
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
||||
msgstr "Синхронизиране на папката ви за SparkleShare с отдалечените източници."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Синхронизиране на папката ви за SparkleShare с отдалечените източници."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:147
|
||||
msgid "Arguments:"
|
||||
|
@ -383,10 +388,10 @@ msgstr "Относно SparkleShare"
|
|||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Спиране на програмата"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:124
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:119
|
||||
msgid "Ouch! Mid-air collision!"
|
||||
msgstr "Опс, конфликт на версии!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:125
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:120
|
||||
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
|
||||
msgstr "Без паника! SparkleShare е създал копие на всеки файл в конфликт."
|
||||
|
|
201
po/ca.po
201
po/ca.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-13 17:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-10 17:31+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 20:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -17,27 +17,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Language: ca\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
#: ../MacCore/src/Options.cs:497 ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486
|
||||
#: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486
|
||||
msgid "OptionName"
|
||||
msgstr "Nom d'opció"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:360
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:64 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335
|
||||
msgid "Welcome to SparkleShare!"
|
||||
msgstr "Benvinguts a SparkleShare"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:354
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344
|
||||
msgid "Not everything is synced"
|
||||
msgstr "No està tot sincronitzat"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:382
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:361
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351
|
||||
msgid "Up to date"
|
||||
msgstr "Al dia"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:404
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:377
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
|
||||
msgid "Syncing…"
|
||||
msgstr "Sincronitzant ..."
|
||||
|
||||
|
@ -61,11 +61,38 @@ msgstr "Fer una còpia d'una versió anterior d'aquesta carpeta"
|
|||
msgid "Select to get a copy of this version"
|
||||
msgstr "Selecciona per obtenir una còpia d'aquesta versió"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:177
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:120
|
||||
msgid "_Show Credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:133
|
||||
msgid "_Visit Website"
|
||||
msgstr "_Visitar lloc web"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:70
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:464
|
||||
msgid "ddd MMM d, yyyy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:470
|
||||
msgid "ddd MMM d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:733
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "added ‘{0}’"
|
||||
msgstr "afegit '{0}'"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:744
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "edited ‘{0}’"
|
||||
msgstr "editat '{0}'"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:755
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "deleted ‘{0}’"
|
||||
msgstr "eliminat '{0}'"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
|
||||
"bits of information from you."
|
||||
|
@ -73,105 +100,105 @@ msgstr ""
|
|||
"Abans de crear una carpeta de SparkleShare en aquest ordinador, necessitem "
|
||||
"algunes informacions sobre tu"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:82
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:88
|
||||
msgid "Full Name:"
|
||||
msgstr "Nom sencer:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:104
|
||||
msgid "Email:"
|
||||
msgstr "Correu electrònic:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Següent"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:116
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:122
|
||||
msgid "Configuring…"
|
||||
msgstr "Configurant..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:175
|
||||
msgid "Where is your remote folder?"
|
||||
msgstr "On és la teva carpeta remota?"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:192
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:188
|
||||
msgid "address-to-server.com"
|
||||
msgstr "adreça-del-servidor.com"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193
|
||||
msgid "On my own server:"
|
||||
msgstr "En el meu propi servidor:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:200
|
||||
msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects."
|
||||
msgstr "Allotjament gratuït per a projectes de programari lliure."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:205
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:201
|
||||
msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth."
|
||||
msgstr "També te comptes de pagament per espai i ample de banda addicional."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:213
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr "El projecte GNOME"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:215
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:211
|
||||
msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer."
|
||||
msgstr "GNOME és una interfície fàcil d'usar i aprendre pel teu ordinador."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:216
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:212
|
||||
msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escull aquesta opció si ets un desenvolupador o dissenyador treballant a "
|
||||
"GNOME."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:224
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220
|
||||
msgid "Gitorious"
|
||||
msgstr "Gitorious"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:226
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:222
|
||||
msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure."
|
||||
msgstr "Infrastructura totalment lliure, com en llibertat."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:227
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223
|
||||
msgid "Free accounts for Free and Open Source projects."
|
||||
msgstr "Comptes gratuïts per a projectes lliures i de codi obert."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:239
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235
|
||||
msgid "Username/Folder"
|
||||
msgstr "Usuari/Carpeta"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:246
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:242
|
||||
msgid "Project/Folder"
|
||||
msgstr "Projecte/Carpeta"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:253
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:249
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr "Projecte"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:262 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:285
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:258 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:281
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Carpeta"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:290 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:467
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:286 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:464
|
||||
msgid "Folder Name:"
|
||||
msgstr "Nom de Carpeta:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:300
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:296
|
||||
msgid "Sync"
|
||||
msgstr "Sincronitza"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:394
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel·la"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:405
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:402
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr "Salta"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:437
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:434
|
||||
msgid "Invitation received!"
|
||||
msgstr "Invitació rebuda!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:443
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:440
|
||||
msgid ""
|
||||
"You've received an invitation to join a shared folder.\n"
|
||||
"We're ready to hook you up immediately if you wish."
|
||||
|
@ -179,35 +206,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Has rebut una invitació per compartir una carpeta. Estem preparats per "
|
||||
"connectar-t'hi immediatament si així ho vols."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:449
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:446
|
||||
msgid "Do you accept this invitation?"
|
||||
msgstr "Acceptes aquesta invitació?"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:458
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:455
|
||||
msgid "Server Address:"
|
||||
msgstr "Adreça del servidor:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:481
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:478
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Rebutjar"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479
|
||||
msgid "Accept and Sync"
|
||||
msgstr "Acceptar i sincronitzar"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:539
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536
|
||||
msgid "Something went wrong…"
|
||||
msgstr "Alguna cosa ha fallat..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:545
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:542
|
||||
msgid "Try Again"
|
||||
msgstr "Torna-ho a provar"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:573
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:571
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "‘{0}’ has been successfully added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:581
|
||||
msgid "Folder synced successfully!"
|
||||
msgstr "Carpeta sincronitzada amb èxit!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:580
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder."
|
||||
|
@ -216,35 +248,35 @@ msgstr ""
|
|||
"SparkleShare."
|
||||
|
||||
#. A button that opens the synced folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596
|
||||
msgid "Open Folder"
|
||||
msgstr "Obrir Carpeta"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:644
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:712
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:650
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:717
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "Finalitzar"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:628
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:634
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Syncing folder ‘{0}’…"
|
||||
msgstr "Sincronitzant carpeta '{0}' ..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:635
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:641
|
||||
msgid "This may take a while.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Això pot trigar una estona.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:636
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:642
|
||||
msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:687
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:692
|
||||
msgid "SparkleShare is ready to go!"
|
||||
msgstr "SparkleShare està llest!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:693
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:698
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now you can start accepting invitations from others. \n"
|
||||
"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest."
|
||||
|
@ -253,52 +285,20 @@ msgstr ""
|
|||
"facis clic a les invitacions que rebràs per correu electrònic i nosaltres "
|
||||
"ens encarreguem de la resta."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:704
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:709
|
||||
msgid "Learn how to host your own SparkleServer"
|
||||
msgstr "Apren com gestionar el teu propi servidor SparkleShare"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:54
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:74
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Events in ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:109
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:128
|
||||
msgid "_Open Folder"
|
||||
msgstr "_Obrir Carpeta"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:222
|
||||
msgid "This folder has unsynced changes"
|
||||
msgstr "Aquesta carpeta té canvis no sincronitzats"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:223
|
||||
msgid "We will sync these once we’re connected again"
|
||||
msgstr "Sincronitzarem aquests un cop que estiguis connectat de nou"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:236
|
||||
msgid "Could not sync with the remote folder"
|
||||
msgstr "No es pot sincronitzar amb la carpeta remota"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:237
|
||||
msgid "Is the you and the server online?"
|
||||
msgstr "Esteu tú i el servidor en línia?"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:383
|
||||
msgid "Edited"
|
||||
msgstr "Editat"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:397
|
||||
msgid "Added"
|
||||
msgstr "Afegit"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:411
|
||||
msgid "Deleted"
|
||||
msgstr "Eliminat"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:425
|
||||
msgid "Moved"
|
||||
msgstr "Mogut"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:55
|
||||
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
|
||||
msgstr "Ho sentim, no pots executar SparkleShare amb aquests permisos."
|
||||
|
@ -365,53 +365,38 @@ msgstr "Arguments:"
|
|||
msgid "SparkleShare "
|
||||
msgstr "SparkleShare"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:187
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:189
|
||||
msgid "No Remote Folders Yet"
|
||||
msgstr "No hi ha carpetes remotes encara"
|
||||
|
||||
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:196
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:198
|
||||
msgid "Add Remote Folder…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:216
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
|
||||
msgid "Turn Notifications Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:230
|
||||
msgid "Turn Notifications On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:231
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:243
|
||||
msgid "About SparkleShare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. A menu item that quits the application
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:244
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:256
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Sortir"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:91
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "added ‘{0}’"
|
||||
msgstr "afegit '{0}'"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:102
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "edited ‘{0}’"
|
||||
msgstr "editat '{0}'"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:113
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "deleted ‘{0}’"
|
||||
msgstr "eliminat '{0}'"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:157
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:119
|
||||
msgid "Ouch! Mid-air collision!"
|
||||
msgstr "Ai! Col·lisió en ple vol!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:158
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:120
|
||||
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No et preocupis, SparkleShare ha fet una còpia de cada fitxer en conflicte."
|
||||
|
|
117
po/cs_CZ.po
117
po/cs_CZ.po
|
@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 18:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-24 17:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-23 18:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zzanzare <zzanzare@gmail.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgid "OptionName"
|
|||
msgstr "Název volby"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:360
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335
|
||||
msgid "Welcome to SparkleShare!"
|
||||
msgstr "Vítejte ve SparkleShare!"
|
||||
|
||||
|
@ -61,38 +61,38 @@ msgstr "Vytvořit kopii dřívější verze souboru v tomto adresáři"
|
|||
msgid "Select to get a copy of this version"
|
||||
msgstr "Vyberte pro získání kopie této verze"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:120
|
||||
msgid "_Show Credits"
|
||||
msgstr "_Zásluhy"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:101
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:133
|
||||
msgid "_Visit Website"
|
||||
msgstr "_Navštívit domovskou stránku"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:416
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:464
|
||||
msgid "ddd MMM d, yyyy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ddd d. MMM, yyyy"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:470
|
||||
msgid "ddd MMM d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ddd d. MMM"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:696
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:733
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "added ‘{0}’"
|
||||
msgstr "přidal(a) ‘{0}’"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:707
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:744
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "edited ‘{0}’"
|
||||
msgstr "upravil(a) ‘{0}’"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:718
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:755
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "deleted ‘{0}’"
|
||||
msgstr "smazal(a) ‘{0}’"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:73
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
|
||||
"bits of information from you."
|
||||
|
@ -100,105 +100,105 @@ msgstr ""
|
|||
"Než vytvoříme SparkeShare složku v tomto počítači, potřebujeme od Vás pár "
|
||||
"drobných informací."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:84
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:88
|
||||
msgid "Full Name:"
|
||||
msgstr "Celé jméno:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:100
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:104
|
||||
msgid "Email:"
|
||||
msgstr "Email:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:111
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Další"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:118
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:122
|
||||
msgid "Configuring…"
|
||||
msgstr "Nastavuji…"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:171
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:175
|
||||
msgid "Where is your remote folder?"
|
||||
msgstr "Kde je vaše vzdálená složka?"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:184
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:188
|
||||
msgid "address-to-server.com"
|
||||
msgstr "adresa-k-serveru.com"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:189
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193
|
||||
msgid "On my own server:"
|
||||
msgstr "Na mém vlastním serveru:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:196
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:200
|
||||
msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects."
|
||||
msgstr "Hosting zdarma pro Free a Open Source softwarové projekty."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:201
|
||||
msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nabízí také placené účty pro extra soukromý prostor a rychlost připojení."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:205
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr "Projekt GNOME"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:207
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:211
|
||||
msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer."
|
||||
msgstr "GNOME je jednoduše pochopitelné rozhraní pro váš počítač."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:208
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:212
|
||||
msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyberte tuto možnost, pokud jste vývojář nebo designer pracujíci na GNOME."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:216
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220
|
||||
msgid "Gitorious"
|
||||
msgstr "Gitorious"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:218
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:222
|
||||
msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure."
|
||||
msgstr "Zcela svobodný, jako ve výrazu svobodná infrastruktura."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:219
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223
|
||||
msgid "Free accounts for Free and Open Source projects."
|
||||
msgstr "Účty zdarma pro Free a Open Source projekty."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:231
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235
|
||||
msgid "Username/Folder"
|
||||
msgstr "Uživatel/Složka"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:238
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:242
|
||||
msgid "Project/Folder"
|
||||
msgstr "Projekt/Složka"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:245
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:249
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr "Projekt"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:254 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:277
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:258 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:281
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Složka"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:282 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:460
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:286 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:464
|
||||
msgid "Folder Name:"
|
||||
msgstr "Název složky:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:292
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:296
|
||||
msgid "Sync"
|
||||
msgstr "Synchronizovat"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:387
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Zrušit"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:398
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:402
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr "Přeskočit"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:430
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:434
|
||||
msgid "Invitation received!"
|
||||
msgstr "Obdržená pozvánka!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:436
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:440
|
||||
msgid ""
|
||||
"You've received an invitation to join a shared folder.\n"
|
||||
"We're ready to hook you up immediately if you wish."
|
||||
|
@ -206,35 +206,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Přišla vám pozvánka ke sdílené složce.\n"
|
||||
"Můžeme vás rovnou zapojit, jestli chcete."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:442
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:446
|
||||
msgid "Do you accept this invitation?"
|
||||
msgstr "Přijímáte tuto pozvánku?"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:451
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:455
|
||||
msgid "Server Address:"
|
||||
msgstr "Adresa serveru?"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:474
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:478
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Odmítnout"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:475
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479
|
||||
msgid "Accept and Sync"
|
||||
msgstr "Přijmout a synchronizovat"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:530
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536
|
||||
msgid "Something went wrong…"
|
||||
msgstr "Něco se pokazilo..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:542
|
||||
msgid "Try Again"
|
||||
msgstr "Zkusit znova"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:564
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:571
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "‘{0}’ has been successfully added"
|
||||
msgstr "'{0}' byl úspěšně přidán"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:581
|
||||
msgid "Folder synced successfully!"
|
||||
msgstr "Složka úspěšně synchronizována!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:571
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder."
|
||||
|
@ -243,33 +248,33 @@ msgstr ""
|
|||
"SparkeShare."
|
||||
|
||||
#. A button that opens the synced folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:579
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596
|
||||
msgid "Open Folder"
|
||||
msgstr "Otevřít složku"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:587 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:633
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:700
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:650
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:717
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "Dokončit"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:617
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:634
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Syncing folder ‘{0}’…"
|
||||
msgstr "Synchronizuji složku ‘{0}’…"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:624
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:641
|
||||
msgid "This may take a while.\n"
|
||||
msgstr "Toto může chvíli trvat.\n"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:625
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:642
|
||||
msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
|
||||
msgstr "Jste si jistí, že není čas na kafe?"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:675
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:692
|
||||
msgid "SparkleShare is ready to go!"
|
||||
msgstr "SparkleShare je připraven vyrazit!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:681
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:698
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now you can start accepting invitations from others. \n"
|
||||
"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest."
|
||||
|
@ -277,7 +282,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Nyní můžete začít přijímat pozvánky od ostatních. \n"
|
||||
"Stačí kliknout na pozvánky, které získáte emailem, a o zbytek se už postaráme."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:692
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:709
|
||||
msgid "Learn how to host your own SparkleServer"
|
||||
msgstr "Zjistěte jak připravit svůj vlastní SparkleServer"
|
||||
|
||||
|
|
201
po/da.po
201
po/da.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-13 17:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-10 17:31+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 20:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -17,27 +17,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Language: da\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
#: ../MacCore/src/Options.cs:497 ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486
|
||||
#: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486
|
||||
msgid "OptionName"
|
||||
msgstr "OptionNavn"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:360
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:64 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335
|
||||
msgid "Welcome to SparkleShare!"
|
||||
msgstr "Velkommen til SparkleShare!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:354
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344
|
||||
msgid "Not everything is synced"
|
||||
msgstr "Ikke alt er synkroniseret"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:382
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:361
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351
|
||||
msgid "Up to date"
|
||||
msgstr "Opdateret"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:404
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:377
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
|
||||
msgid "Syncing…"
|
||||
msgstr "Synkroniseret"
|
||||
|
||||
|
@ -61,11 +61,38 @@ msgstr "Lav en kopi af en tidligere version i denne mappe"
|
|||
msgid "Select to get a copy of this version"
|
||||
msgstr "Vælg for at hente en kopi af denne version"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:177
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:120
|
||||
msgid "_Show Credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:133
|
||||
msgid "_Visit Website"
|
||||
msgstr "_Besøg hjemmeside"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:70
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:464
|
||||
msgid "ddd MMM d, yyyy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:470
|
||||
msgid "ddd MMM d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:733
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "added ‘{0}’"
|
||||
msgstr "tilføjede '{0}'"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:744
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "edited ‘{0}’"
|
||||
msgstr "redigerede '{0}'"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:755
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "deleted ‘{0}’"
|
||||
msgstr "slettede '{0}'"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
|
||||
"bits of information from you."
|
||||
|
@ -73,105 +100,105 @@ msgstr ""
|
|||
"Før vi kan oprette en SparkleShare-mappe på denne maskine, så har vi brug "
|
||||
"for nogle få informationer fra dig."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:82
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:88
|
||||
msgid "Full Name:"
|
||||
msgstr "Fuldt navn:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:104
|
||||
msgid "Email:"
|
||||
msgstr "E-post:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Næste"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:116
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:122
|
||||
msgid "Configuring…"
|
||||
msgstr "Konfigurerer..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:175
|
||||
msgid "Where is your remote folder?"
|
||||
msgstr "Hvor er din fjernmappe?"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:192
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:188
|
||||
msgid "address-to-server.com"
|
||||
msgstr "server-adresse.com"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193
|
||||
msgid "On my own server:"
|
||||
msgstr "På min egen server:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:200
|
||||
msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects."
|
||||
msgstr "Fri hosting for Fri og Open Source Software-projekter."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:205
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:201
|
||||
msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth."
|
||||
msgstr "Har også betalingskonti for ekstra privat plads og båndbredde."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:213
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr "GNOME-projektet"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:215
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:211
|
||||
msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer."
|
||||
msgstr "GNOME er en letforståelig grænseflade til din computer."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:216
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:212
|
||||
msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vælg denne option hvis du er en udvikler eller designer som laver arbejde "
|
||||
"for GNOME."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:224
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220
|
||||
msgid "Gitorious"
|
||||
msgstr "Gitorious"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:226
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:222
|
||||
msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure."
|
||||
msgstr "Fuldstændig »fri som i frihed«-infrastruktur"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:227
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223
|
||||
msgid "Free accounts for Free and Open Source projects."
|
||||
msgstr "Frie konti for Fri og Open Source Software"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:239
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235
|
||||
msgid "Username/Folder"
|
||||
msgstr "Brugernavn/Mappe"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:246
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:242
|
||||
msgid "Project/Folder"
|
||||
msgstr "Projekt/Mappe"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:253
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:249
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr "Projekt"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:262 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:285
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:258 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:281
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Mappe"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:290 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:467
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:286 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:464
|
||||
msgid "Folder Name:"
|
||||
msgstr "Mappenavn:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:300
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:296
|
||||
msgid "Sync"
|
||||
msgstr "Synkronisering"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:394
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Afbryd"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:405
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:402
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr "Spring over"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:437
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:434
|
||||
msgid "Invitation received!"
|
||||
msgstr "Invitation modtaget!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:443
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:440
|
||||
msgid ""
|
||||
"You've received an invitation to join a shared folder.\n"
|
||||
"We're ready to hook you up immediately if you wish."
|
||||
|
@ -179,35 +206,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Du er inviteret til at få adgang til en delt mappe.\n"
|
||||
"Vi er klar til straks at koble dig op, hvis du ønsker."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:449
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:446
|
||||
msgid "Do you accept this invitation?"
|
||||
msgstr "Accepterer du denne invitation?"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:458
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:455
|
||||
msgid "Server Address:"
|
||||
msgstr "Server-adresse:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:481
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:478
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Afslå"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479
|
||||
msgid "Accept and Sync"
|
||||
msgstr "Acceptér og synkroniser"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:539
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536
|
||||
msgid "Something went wrong…"
|
||||
msgstr "Der opstod en fejl..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:545
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:542
|
||||
msgid "Try Again"
|
||||
msgstr "Forsøg igen"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:573
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:571
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "‘{0}’ has been successfully added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:581
|
||||
msgid "Folder synced successfully!"
|
||||
msgstr "Mappe succesfuldt synkroniseret!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:580
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder."
|
||||
|
@ -215,33 +247,33 @@ msgstr ""
|
|||
"Nu kan du tilgå de synkroniserede filer fra '{0}' i din SparkleShare-mappe."
|
||||
|
||||
#. A button that opens the synced folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596
|
||||
msgid "Open Folder"
|
||||
msgstr "Åbn mappe"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:644
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:712
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:650
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:717
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "Afslut"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:628
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:634
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Syncing folder ‘{0}’…"
|
||||
msgstr "Synkroniserer mappe '{0}'..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:635
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:641
|
||||
msgid "This may take a while.\n"
|
||||
msgstr "Dette kan tage et stykke tid.\n"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:636
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:642
|
||||
msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:687
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:692
|
||||
msgid "SparkleShare is ready to go!"
|
||||
msgstr "SparkleShare er klar til start!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:693
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:698
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now you can start accepting invitations from others. \n"
|
||||
"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest."
|
||||
|
@ -249,52 +281,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Nu har du mulighed for at acceptere invitationer fra andre.\n"
|
||||
"Klik blot på invitationer du modtager per e-post, og vi sørger for resten."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:704
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:709
|
||||
msgid "Learn how to host your own SparkleServer"
|
||||
msgstr "Lær hvordan du beværte din egen SparkleServer"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:54
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:74
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Events in ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:109
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:128
|
||||
msgid "_Open Folder"
|
||||
msgstr "_Åbn mappe"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:222
|
||||
msgid "This folder has unsynced changes"
|
||||
msgstr "Denne mappe har ikke-synkroniserede ændringer"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:223
|
||||
msgid "We will sync these once we’re connected again"
|
||||
msgstr "Vi vil synkronisere disse når vi igen har forbindelse"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:236
|
||||
msgid "Could not sync with the remote folder"
|
||||
msgstr "Kunne ikke synkronisere med fjernmappen"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:237
|
||||
msgid "Is the you and the server online?"
|
||||
msgstr "Har du og serveren netværksforbindelse?"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:383
|
||||
msgid "Edited"
|
||||
msgstr "Redigeret"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:397
|
||||
msgid "Added"
|
||||
msgstr "Tilføjet"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:411
|
||||
msgid "Deleted"
|
||||
msgstr "Slettet"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:425
|
||||
msgid "Moved"
|
||||
msgstr "Flyttet"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:55
|
||||
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
|
||||
msgstr "Beklager, du kan ikke køre SparkleShare med disse rettigheder."
|
||||
|
@ -359,53 +359,38 @@ msgstr "Argumenter:"
|
|||
msgid "SparkleShare "
|
||||
msgstr "SparkleShare "
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:187
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:189
|
||||
msgid "No Remote Folders Yet"
|
||||
msgstr "Endnu ingen fjernemapper"
|
||||
|
||||
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:196
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:198
|
||||
msgid "Add Remote Folder…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:216
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
|
||||
msgid "Turn Notifications Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:230
|
||||
msgid "Turn Notifications On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:231
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:243
|
||||
msgid "About SparkleShare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. A menu item that quits the application
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:244
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:256
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Afslut"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:91
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "added ‘{0}’"
|
||||
msgstr "tilføjede '{0}'"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:102
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "edited ‘{0}’"
|
||||
msgstr "redigerede '{0}'"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:113
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "deleted ‘{0}’"
|
||||
msgstr "slettede '{0}'"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:157
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:119
|
||||
msgid "Ouch! Mid-air collision!"
|
||||
msgstr "Av! Luftkollision!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:158
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:120
|
||||
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bare rolig, SparkleShare kopierede alle filer der gav anledning til "
|
||||
|
|
203
po/de.po
203
po/de.po
|
@ -8,36 +8,36 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-13 17:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-10 17:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\nthelightmaker <thelightmaker@gmail.com>"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-01 09:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
#: ../MacCore/src/Options.cs:497 ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486
|
||||
#: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486
|
||||
msgid "OptionName"
|
||||
msgstr "Optionsname"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:360
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:64 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335
|
||||
msgid "Welcome to SparkleShare!"
|
||||
msgstr "Willkommen bei SparkleShare!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:354
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344
|
||||
msgid "Not everything is synced"
|
||||
msgstr "Nicht alles ist synchronisiert"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:382
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:361
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351
|
||||
msgid "Up to date"
|
||||
msgstr "Schon auf dem aktuellsten Stand."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:404
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:377
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
|
||||
msgid "Syncing…"
|
||||
msgstr "Abgleichen …"
|
||||
|
||||
|
@ -61,11 +61,38 @@ msgstr "Erstelle eine Kopie einer früheren Version in diesem Verzeichnis"
|
|||
msgid "Select to get a copy of this version"
|
||||
msgstr "Selektieren, um eine Kopie dieser Version abzurufen"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:177
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:120
|
||||
msgid "_Show Credits"
|
||||
msgstr "_Zeige Mitwirkende"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:133
|
||||
msgid "_Visit Website"
|
||||
msgstr "_Website besuchen"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:70
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:464
|
||||
msgid "ddd MMM d, yyyy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:470
|
||||
msgid "ddd MMM d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:733
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "added ‘{0}’"
|
||||
msgstr "‘{0}’ hinzugefügt"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:744
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "edited ‘{0}’"
|
||||
msgstr "‘{0}’ bearbeitet"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:755
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "deleted ‘{0}’"
|
||||
msgstr "‘{0}’ gelöscht"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
|
||||
"bits of information from you."
|
||||
|
@ -73,107 +100,107 @@ msgstr ""
|
|||
"Bevor wir einen SparkleShare-Ordner auf diesem Computer einrichten können, "
|
||||
"benötigen wir ein paar Informationen von Ihnen."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:82
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:88
|
||||
msgid "Full Name:"
|
||||
msgstr "Vollständiger Name:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:104
|
||||
msgid "Email:"
|
||||
msgstr "E-Mail:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Weiter"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:116
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:122
|
||||
msgid "Configuring…"
|
||||
msgstr "Konfiguriere..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:175
|
||||
msgid "Where is your remote folder?"
|
||||
msgstr "In welchem Pfad liegt ihr Remote-Verzeichnis?"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:192
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:188
|
||||
msgid "address-to-server.com"
|
||||
msgstr "server-adresse.com"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193
|
||||
msgid "On my own server:"
|
||||
msgstr "Auf meinem eigenen Server"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:200
|
||||
msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects."
|
||||
msgstr "Kostenloses Hosting für Freie und Open Source Software Projekte."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:205
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:201
|
||||
msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Weiter gibt es kostenpflichtige Accounts für zusätzlichen privaten "
|
||||
"Speicherplatz und Bandbreite."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:213
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr "Das GNOME Project"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:215
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:211
|
||||
msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer."
|
||||
msgstr "GNOME ist ein einfach verständliches Interface zu Ihrem Computer"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:216
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:212
|
||||
msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wählen Sie diese Option, wenn sie Entwickler oder Designer sind, der mit "
|
||||
"GNOME arbeitet."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:224
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220
|
||||
msgid "Gitorious"
|
||||
msgstr "Gitorious"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:226
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:222
|
||||
msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure."
|
||||
msgstr "Vollkommen frei wie in »Infrastruktur der Freiheit«."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:227
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223
|
||||
msgid "Free accounts for Free and Open Source projects."
|
||||
msgstr "Gratis Accounts für Freie und Open Source Projekte."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:239
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235
|
||||
msgid "Username/Folder"
|
||||
msgstr "Benutzername/Ordner"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:246
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:242
|
||||
msgid "Project/Folder"
|
||||
msgstr "Projekt/Ordner"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:253
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:249
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr "Projekt"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:262 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:285
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:258 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:281
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Ordner"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:290 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:467
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:286 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:464
|
||||
msgid "Folder Name:"
|
||||
msgstr "Verzeichnisname:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:300
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:296
|
||||
msgid "Sync"
|
||||
msgstr "Synchronisation"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:394
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Abbrechen"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:405
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:402
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr "Überspringen"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:437
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:434
|
||||
msgid "Invitation received!"
|
||||
msgstr "Einladung erhalten!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:443
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:440
|
||||
msgid ""
|
||||
"You've received an invitation to join a shared folder.\n"
|
||||
"We're ready to hook you up immediately if you wish."
|
||||
|
@ -181,35 +208,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Sie haben eine Einladung zu einem freigegebenen Verzeichnis erhalten. \n"
|
||||
"Wir sind bereit die Verbindung direkt herzustellen, wenn Sie das wünschen."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:449
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:446
|
||||
msgid "Do you accept this invitation?"
|
||||
msgstr "Nehmen Sie die Einladung an?"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:458
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:455
|
||||
msgid "Server Address:"
|
||||
msgstr "Serveradresse:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:481
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:478
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Ablehnen"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479
|
||||
msgid "Accept and Sync"
|
||||
msgstr "Akzeptieren und Synchronisieren"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:539
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536
|
||||
msgid "Something went wrong…"
|
||||
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:545
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:542
|
||||
msgid "Try Again"
|
||||
msgstr "Erneut versuchen"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:573
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:571
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "‘{0}’ has been successfully added"
|
||||
msgstr "»{0}« wurde erfolgreich hinzugefügt"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:581
|
||||
msgid "Folder synced successfully!"
|
||||
msgstr "Verzeichnis erfolgreich synchronisiert."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:580
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder."
|
||||
|
@ -218,33 +250,33 @@ msgstr ""
|
|||
"SparkleShare Ordner zugreifen."
|
||||
|
||||
#. A button that opens the synced folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596
|
||||
msgid "Open Folder"
|
||||
msgstr "Ordner öffnen"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:644
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:712
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:650
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:717
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "Fertigstellen"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:628
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:634
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Syncing folder ‘{0}’…"
|
||||
msgstr "Ordner »{0}« wird synchronisiert"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:635
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:641
|
||||
msgid "This may take a while.\n"
|
||||
msgstr "Dies kann eine Weile dauern.\n"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:636
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:642
|
||||
msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
|
||||
msgstr "Meinst Du nicht, dass es Kaffeezeit ist?"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:687
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:692
|
||||
msgid "SparkleShare is ready to go!"
|
||||
msgstr "SparkleShare ist bereit zum Loslegen!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:693
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:698
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now you can start accepting invitations from others. \n"
|
||||
"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest."
|
||||
|
@ -252,52 +284,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Sie können nun Einladungen annehmen. Klicken Sie einfach auf Einladungen, "
|
||||
"die Sie per E-Mail erhalten und wir kümmern uns um den Rest."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:704
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:709
|
||||
msgid "Learn how to host your own SparkleServer"
|
||||
msgstr "Lernen Sie, wie Sie Ihren eigenen SparkleServer betreiben können"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:54
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:74
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Events in ‘{0}’"
|
||||
msgstr "Ereignisse in ‘{0}’"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:109
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:128
|
||||
msgid "_Open Folder"
|
||||
msgstr "_Ordner öffnen"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:222
|
||||
msgid "This folder has unsynced changes"
|
||||
msgstr "Dieser Ordner enthält nicht-synchronisierte Änderungen"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:223
|
||||
msgid "We will sync these once we’re connected again"
|
||||
msgstr "Wir werden diese synchronisieren, sobald wir wieder verbunden sind"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:236
|
||||
msgid "Could not sync with the remote folder"
|
||||
msgstr "Konnte nicht mit dem Remote-Ordner synchronisieren"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:237
|
||||
msgid "Is the you and the server online?"
|
||||
msgstr "Sind Sie und der Server online?"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:383
|
||||
msgid "Edited"
|
||||
msgstr "Editiert"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:397
|
||||
msgid "Added"
|
||||
msgstr "Hinzugefügt"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:411
|
||||
msgid "Deleted"
|
||||
msgstr "Gelöscht"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:425
|
||||
msgid "Moved"
|
||||
msgstr "Verschoben"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:55
|
||||
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -366,53 +366,38 @@ msgstr "Parameter:"
|
|||
msgid "SparkleShare "
|
||||
msgstr "SparkleShare"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:187
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:189
|
||||
msgid "No Remote Folders Yet"
|
||||
msgstr "Es gibt noch keine Remote-Ordner"
|
||||
|
||||
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:196
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:198
|
||||
msgid "Add Remote Folder…"
|
||||
msgstr "Remote-Ordner hinzufügen..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:216
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
|
||||
msgid "Turn Notifications Off"
|
||||
msgstr "Benachrichtigungen deaktivieren"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:230
|
||||
msgid "Turn Notifications On"
|
||||
msgstr "Benachrichtigungen aktivieren"
|
||||
|
||||
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:231
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:243
|
||||
msgid "About SparkleShare"
|
||||
msgstr "Über SparkleShare"
|
||||
|
||||
#. A menu item that quits the application
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:244
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:256
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Beenden"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:91
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "added ‘{0}’"
|
||||
msgstr "‘{0}’ hinzugefügt"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:102
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "edited ‘{0}’"
|
||||
msgstr "‘{0}’ bearbeitet"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:113
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "deleted ‘{0}’"
|
||||
msgstr "‘{0}’ gelöscht"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:157
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:119
|
||||
msgid "Ouch! Mid-air collision!"
|
||||
msgstr "Autsch! Kollision in der Luft!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:158
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:120
|
||||
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Keine Sorge, SparkleShare hat eine Kopie jeder im Konflikt stehenden Datei "
|
||||
|
|
201
po/el.po
201
po/el.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-13 17:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-10 17:31+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 20:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -17,27 +17,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Language: el\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
#: ../MacCore/src/Options.cs:497 ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486
|
||||
#: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486
|
||||
msgid "OptionName"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:360
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:64 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335
|
||||
msgid "Welcome to SparkleShare!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:354
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344
|
||||
msgid "Not everything is synced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:382
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:361
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351
|
||||
msgid "Up to date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:404
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:377
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
|
||||
msgid "Syncing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -61,231 +61,231 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Select to get a copy of this version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:177
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:120
|
||||
msgid "_Show Credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:133
|
||||
msgid "_Visit Website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:70
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:464
|
||||
msgid "ddd MMM d, yyyy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:470
|
||||
msgid "ddd MMM d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:733
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "added ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:744
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "edited ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:755
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "deleted ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
|
||||
"bits of information from you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:82
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:88
|
||||
msgid "Full Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:104
|
||||
msgid "Email:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:116
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:122
|
||||
msgid "Configuring…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:175
|
||||
msgid "Where is your remote folder?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:192
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:188
|
||||
msgid "address-to-server.com"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193
|
||||
msgid "On my own server:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:200
|
||||
msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:205
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:201
|
||||
msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:213
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:215
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:211
|
||||
msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:216
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:212
|
||||
msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:224
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220
|
||||
msgid "Gitorious"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:226
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:222
|
||||
msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:227
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223
|
||||
msgid "Free accounts for Free and Open Source projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:239
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235
|
||||
msgid "Username/Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:246
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:242
|
||||
msgid "Project/Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:253
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:249
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:262 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:285
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:258 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:281
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:290 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:467
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:286 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:464
|
||||
msgid "Folder Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:300
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:296
|
||||
msgid "Sync"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:394
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:405
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:402
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:437
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:434
|
||||
msgid "Invitation received!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:443
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:440
|
||||
msgid ""
|
||||
"You've received an invitation to join a shared folder.\n"
|
||||
"We're ready to hook you up immediately if you wish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:449
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:446
|
||||
msgid "Do you accept this invitation?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:458
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:455
|
||||
msgid "Server Address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:481
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:478
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479
|
||||
msgid "Accept and Sync"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:539
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536
|
||||
msgid "Something went wrong…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:545
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:542
|
||||
msgid "Try Again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:573
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:571
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "‘{0}’ has been successfully added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:581
|
||||
msgid "Folder synced successfully!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:580
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. A button that opens the synced folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596
|
||||
msgid "Open Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:644
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:712
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:650
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:717
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:628
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:634
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Syncing folder ‘{0}’…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:635
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:641
|
||||
msgid "This may take a while.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:636
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:642
|
||||
msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:687
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:692
|
||||
msgid "SparkleShare is ready to go!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:693
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:698
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now you can start accepting invitations from others. \n"
|
||||
"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:704
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:709
|
||||
msgid "Learn how to host your own SparkleServer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:54
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:74
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Events in ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:109
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:128
|
||||
msgid "_Open Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:222
|
||||
msgid "This folder has unsynced changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:223
|
||||
msgid "We will sync these once we’re connected again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:236
|
||||
msgid "Could not sync with the remote folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:237
|
||||
msgid "Is the you and the server online?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:383
|
||||
msgid "Edited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:397
|
||||
msgid "Added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:411
|
||||
msgid "Deleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:425
|
||||
msgid "Moved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:55
|
||||
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -350,52 +350,37 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "SparkleShare "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:187
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:189
|
||||
msgid "No Remote Folders Yet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:196
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:198
|
||||
msgid "Add Remote Folder…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:216
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
|
||||
msgid "Turn Notifications Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:230
|
||||
msgid "Turn Notifications On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:231
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:243
|
||||
msgid "About SparkleShare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. A menu item that quits the application
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:244
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:256
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:91
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "added ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:102
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "edited ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:113
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "deleted ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:157
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:119
|
||||
msgid "Ouch! Mid-air collision!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:158
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:120
|
||||
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
230
po/es.po
230
po/es.po
|
@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-13 17:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-10 17:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-26 07:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: jamelrom <jamelrom@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -18,27 +18,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Language: es\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
#: ../MacCore/src/Options.cs:497 ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486
|
||||
#: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486
|
||||
msgid "OptionName"
|
||||
msgstr "NombreOpción"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:360
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:64 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335
|
||||
msgid "Welcome to SparkleShare!"
|
||||
msgstr "¡Bienvenido a SparkleShare!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:354
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344
|
||||
msgid "Not everything is synced"
|
||||
msgstr "Pendiente de sincronizar"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:382
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:361
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351
|
||||
msgid "Up to date"
|
||||
msgstr "Actualizado"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:404
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:377
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
|
||||
msgid "Syncing…"
|
||||
msgstr "Sincronizando..."
|
||||
|
||||
|
@ -62,11 +62,38 @@ msgstr "Hacer una copia de una versión anterior en esta carpeta"
|
|||
msgid "Select to get a copy of this version"
|
||||
msgstr "Seleccionar para obtener una copia de esta versión"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:177
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:120
|
||||
msgid "_Show Credits"
|
||||
msgstr "_Autores"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:133
|
||||
msgid "_Visit Website"
|
||||
msgstr "_Visitar Página Web"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:70
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:464
|
||||
msgid "ddd MMM d, yyyy"
|
||||
msgstr "d. ddd MMMM yyyy"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:470
|
||||
msgid "ddd MMM d"
|
||||
msgstr "d. ddd MMM"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:733
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "added ‘{0}’"
|
||||
msgstr "añadido '{0}'"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:744
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "edited ‘{0}’"
|
||||
msgstr "editado '{0}'"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:755
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "deleted ‘{0}’"
|
||||
msgstr "eliminado '{0}'"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
|
||||
"bits of information from you."
|
||||
|
@ -74,106 +101,108 @@ msgstr ""
|
|||
"Antes de que podamos crear una carpeta de SparkleShare en este equipo, "
|
||||
"necesitamos un poco de información de usted."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:82
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:88
|
||||
msgid "Full Name:"
|
||||
msgstr "Nombre completo:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:104
|
||||
msgid "Email:"
|
||||
msgstr "Correo electrónico:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Siguiente"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:116
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:122
|
||||
msgid "Configuring…"
|
||||
msgstr "Configurando…"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:175
|
||||
msgid "Where is your remote folder?"
|
||||
msgstr "¿Dónde está su carpeta remota?"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:192
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:188
|
||||
msgid "address-to-server.com"
|
||||
msgstr "dirección-del-servidor.com"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193
|
||||
msgid "On my own server:"
|
||||
msgstr "En mi propio servidor:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:200
|
||||
msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects."
|
||||
msgstr "Alojamiento libre para proyectos de Software Libre y Código Abierto."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alojamiento gratuito para proyectos de Software Libre y Código Abierto."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:205
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:201
|
||||
msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"También tiene cuentas pagas para tener más espacio y ancho de banda privado."
|
||||
"También tiene cuentas de pago para tener más espacio y ancho de banda "
|
||||
"privado."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:213
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr "El Proyecto GNOME"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:215
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:211
|
||||
msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer."
|
||||
msgstr "GNOME es una interfaz para su equipo fácil de entender."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:216
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:212
|
||||
msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione esta opción si usted es un desarrollador o diseñador trabajando "
|
||||
"en GNOME."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:224
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220
|
||||
msgid "Gitorious"
|
||||
msgstr "Gitorious"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:226
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:222
|
||||
msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure."
|
||||
msgstr "Completamente Libre como en la infraestructura de la Libertad."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:227
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223
|
||||
msgid "Free accounts for Free and Open Source projects."
|
||||
msgstr "Cuentas gratis para proyectos Libres y de Código Abierto."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:239
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235
|
||||
msgid "Username/Folder"
|
||||
msgstr "Usuario/Carpeta"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:246
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:242
|
||||
msgid "Project/Folder"
|
||||
msgstr "Proyecto/carpeta"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:253
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:249
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr "Proyecto"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:262 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:285
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:258 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:281
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Carpeta"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:290 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:467
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:286 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:464
|
||||
msgid "Folder Name:"
|
||||
msgstr "Nombre de la carpeta:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:300
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:296
|
||||
msgid "Sync"
|
||||
msgstr "Sincronizar"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:394
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:405
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:402
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr "Saltar"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:437
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:434
|
||||
msgid "Invitation received!"
|
||||
msgstr "¡Invitación recibida!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:443
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:440
|
||||
msgid ""
|
||||
"You've received an invitation to join a shared folder.\n"
|
||||
"We're ready to hook you up immediately if you wish."
|
||||
|
@ -181,35 +210,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Usted ha recibido una invitación a unirse a una carpeta compartida.\n"
|
||||
"Estamos listos para unirte en cuanto lo desees."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:449
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:446
|
||||
msgid "Do you accept this invitation?"
|
||||
msgstr "¿Acepta esta invitación?"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:458
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:455
|
||||
msgid "Server Address:"
|
||||
msgstr "Dirección del servidor:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:481
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:478
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Rechazar"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479
|
||||
msgid "Accept and Sync"
|
||||
msgstr "Aceptar y Sincronizar"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:539
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536
|
||||
msgid "Something went wrong…"
|
||||
msgstr "Algo salió mal..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:545
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:542
|
||||
msgid "Try Again"
|
||||
msgstr "Intentar de nuevo"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:573
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:571
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "‘{0}’ has been successfully added"
|
||||
msgstr "'{0}' Ha sido añadido correctamente"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:581
|
||||
msgid "Folder synced successfully!"
|
||||
msgstr "¡Carpeta sincronizada con exito!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:580
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder."
|
||||
|
@ -218,33 +252,33 @@ msgstr ""
|
|||
"de SparkleShare."
|
||||
|
||||
#. A button that opens the synced folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596
|
||||
msgid "Open Folder"
|
||||
msgstr "Abrir carpeta"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:644
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:712
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:650
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:717
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "Finalizar"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:628
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:634
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Syncing folder ‘{0}’…"
|
||||
msgstr "Sincronizando carpeta ‘{0}’…"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:635
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:641
|
||||
msgid "This may take a while.\n"
|
||||
msgstr "Esto puede tardar un rato.\n"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:636
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:642
|
||||
msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Seguro que no es la hora del café?"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:687
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:692
|
||||
msgid "SparkleShare is ready to go!"
|
||||
msgstr "¡SparkleShare esta listo para usar!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:693
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:698
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now you can start accepting invitations from others. \n"
|
||||
"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest."
|
||||
|
@ -252,52 +286,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Ahora puede empezar a aceptar invitaciones de otros.\n"
|
||||
"Solo haga click en las invitaciones que reciba por correo electrónico y nosotros encargaremos del resto."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:704
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:709
|
||||
msgid "Learn how to host your own SparkleServer"
|
||||
msgstr "Aprenda como hospedar su propio SparkleServer"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:54
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:74
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Events in ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eventos en '{0}'"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:109
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:128
|
||||
msgid "_Open Folder"
|
||||
msgstr "_Abrir Carpeta"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:222
|
||||
msgid "This folder has unsynced changes"
|
||||
msgstr "Esta carpeta no se ha sincronizado"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:223
|
||||
msgid "We will sync these once we’re connected again"
|
||||
msgstr "Se sincronizará una vez tenga conexión a Internet"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:236
|
||||
msgid "Could not sync with the remote folder"
|
||||
msgstr "No se ha podido sincronizar con la carpeta remota"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:237
|
||||
msgid "Is the you and the server online?"
|
||||
msgstr "Estas conectado con el servidor?"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:383
|
||||
msgid "Edited"
|
||||
msgstr "Editado"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:397
|
||||
msgid "Added"
|
||||
msgstr "Añadido"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:411
|
||||
msgid "Deleted"
|
||||
msgstr "Borrado"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:425
|
||||
msgid "Moved"
|
||||
msgstr "Movido"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:55
|
||||
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
|
||||
msgstr "Perdón, no puede ejecutar SparkleShare con estos permisos."
|
||||
|
@ -320,7 +322,8 @@ msgstr "Mostrar este texto de ayuda"
|
|||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
|
||||
msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git."
|
||||
msgstr "SparkleShare, un flujo de trabajo de actualización instantánea a Git."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SparkleShare, un actualizador instantaneo de flujo de trabajo para Git."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:134
|
||||
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
|
@ -328,11 +331,11 @@ msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
|||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:136
|
||||
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
||||
msgstr "Este programa viene SIN GARANTÍAS ABSOLUTAS."
|
||||
msgstr "Este programa viene SIN NINGUNA GARANTÍA."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138
|
||||
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
||||
msgstr "Esto es software libre, y es bienvenido a redistribuirlo"
|
||||
msgstr "Esto es software libre, y esta invitado a redistribuirlo"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139
|
||||
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
||||
|
@ -345,7 +348,7 @@ msgstr "SparkleShare sincroniza automaticamente repositorios Git en "
|
|||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:142
|
||||
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
|
||||
msgstr "La carpeta ~/SparkleShare el origen remoto."
|
||||
msgstr "La carpeta ~/SparkleShare con su origen remoto."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:144
|
||||
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
||||
|
@ -363,53 +366,38 @@ msgstr "Parámetros:"
|
|||
msgid "SparkleShare "
|
||||
msgstr "SparkleShare"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:187
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:189
|
||||
msgid "No Remote Folders Yet"
|
||||
msgstr "Todavía no hay carpetas compartidas"
|
||||
|
||||
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:196
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:198
|
||||
msgid "Add Remote Folder…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Añadir carpeta remota..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:216
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
|
||||
msgid "Turn Notifications Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desactivar las notificaciones"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:230
|
||||
msgid "Turn Notifications On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activar las notificaciones"
|
||||
|
||||
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:231
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:243
|
||||
msgid "About SparkleShare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acerca de SparkleShare"
|
||||
|
||||
#. A menu item that quits the application
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:244
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:256
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Salir"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:91
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "added ‘{0}’"
|
||||
msgstr "añadido '{0}'"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:102
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "edited ‘{0}’"
|
||||
msgstr "editado '{0}'"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:113
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "deleted ‘{0}’"
|
||||
msgstr "eliminado '{0}'"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:157
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:119
|
||||
msgid "Ouch! Mid-air collision!"
|
||||
msgstr "¡Ohh! ¡Hay una colisión!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:158
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:120
|
||||
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se preocupe, SparkleShare hace una copia de cada archivo en conflicto."
|
||||
|
|
24
po/fi.po
24
po/fi.po
|
@ -9,12 +9,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-30 15:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ojarva <olli@jarva.fi>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 20:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486
|
||||
|
@ -61,33 +61,33 @@ msgstr "Tee kopio tämän hakemiston aikaisemmasta versiosta"
|
|||
msgid "Select to get a copy of this version"
|
||||
msgstr "Tee kopio tästä versiosta"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:129
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:120
|
||||
msgid "_Show Credits"
|
||||
msgstr "_Näytä osallistujat"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:142
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:133
|
||||
msgid "_Visit Website"
|
||||
msgstr "_Käy nettisivulla"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:440
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:464
|
||||
msgid "ddd MMM d, yyyy"
|
||||
msgstr "ppp kkk d, vvvv"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:446
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:470
|
||||
msgid "ddd MMM d"
|
||||
msgstr "ppp kkk d"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:709
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:733
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "added ‘{0}’"
|
||||
msgstr "lisätty '{0}'"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:720
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:744
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "edited ‘{0}’"
|
||||
msgstr "muokattu '{0}'"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:731
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:755
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "deleted ‘{0}’"
|
||||
msgstr "poistettu '{0}'"
|
||||
|
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Omalle palvelimelleni:"
|
|||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:200
|
||||
msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects."
|
||||
msgstr "Ilmainen palvelintila vapaan lähdekoodin projekteille."
|
||||
msgstr "Ilmainen palvelintila vapaan lähdekoodin projekteille.\n"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:201
|
||||
msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth."
|
||||
|
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Synkronoidaan hakemistoa '{0}'..."
|
|||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:641
|
||||
msgid "This may take a while.\n"
|
||||
msgstr "Tämä voi kestää hetken.\n"
|
||||
msgstr "Tämä voi kestää hetken."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:642
|
||||
msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
|
||||
|
|
239
po/fr.po
239
po/fr.po
|
@ -8,36 +8,36 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-13 17:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-10 17:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-25 09:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Crash <quentin.valmori@gmail.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
|
||||
#: ../MacCore/src/Options.cs:497 ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486
|
||||
#: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486
|
||||
msgid "OptionName"
|
||||
msgstr "Nom de l'option"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:360
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:64 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335
|
||||
msgid "Welcome to SparkleShare!"
|
||||
msgstr "Bienvenue sur SparkleShare !"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:354
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344
|
||||
msgid "Not everything is synced"
|
||||
msgstr "Tout n'est pas synchronisé"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:382
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:361
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351
|
||||
msgid "Up to date"
|
||||
msgstr "A jour"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:404
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:377
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
|
||||
msgid "Syncing…"
|
||||
msgstr "Synchronisation en cours…"
|
||||
|
||||
|
@ -61,11 +61,38 @@ msgstr "Créer une copie d'une version antérieure de ce dossier"
|
|||
msgid "Select to get a copy of this version"
|
||||
msgstr "Sélectionner pour obtenir une copie de cette version"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:177
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:120
|
||||
msgid "_Show Credits"
|
||||
msgstr "_Afficher les crédits"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:133
|
||||
msgid "_Visit Website"
|
||||
msgstr "_Visiter le site web"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:70
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:464
|
||||
msgid "ddd MMM d, yyyy"
|
||||
msgstr "ddd d MMM yyyy"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:470
|
||||
msgid "ddd MMM d"
|
||||
msgstr "ddd d MMM"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:733
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "added ‘{0}’"
|
||||
msgstr "Ajouté: « {0} »"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:744
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "edited ‘{0}’"
|
||||
msgstr "Edité: « {0} »"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:755
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "deleted ‘{0}’"
|
||||
msgstr "Supprimé: « {0} »"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
|
||||
"bits of information from you."
|
||||
|
@ -73,109 +100,109 @@ msgstr ""
|
|||
"Afin de pouvoir créer un dossier SparkleShare sur cet ordinateur, nous avons"
|
||||
" besoin de quelques informations."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:82
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:88
|
||||
msgid "Full Name:"
|
||||
msgstr "Nom et prénom:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:104
|
||||
msgid "Email:"
|
||||
msgstr "Email:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Suivant"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:116
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:122
|
||||
msgid "Configuring…"
|
||||
msgstr "Configuration en cours..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:175
|
||||
msgid "Where is your remote folder?"
|
||||
msgstr "Où se trouve votre dossier distant?"
|
||||
msgstr "Où se trouve votre dossier distant ?"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:192
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:188
|
||||
msgid "address-to-server.com"
|
||||
msgstr "adresse-du-serveur.com"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193
|
||||
msgid "On my own server:"
|
||||
msgstr "Sur mon serveur:"
|
||||
msgstr "Sur mon serveur :"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:200
|
||||
msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hébergement gratuit pour les projets de logiciels Open Source gratuits."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:205
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:201
|
||||
msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dispose aussi de comptes payants pour plus d'espace privé et de bande "
|
||||
"passante."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:213
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr "Le projet GNOME"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:215
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:211
|
||||
msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GNOME est une interface graphique simple à utiliser pour votre ordinateur."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:216
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:212
|
||||
msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Choisissez cette option si vous êtes un développeur ou concepteur "
|
||||
"travaillant sous GNOME."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:224
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220
|
||||
msgid "Gitorious"
|
||||
msgstr "Gitorious"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:226
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:222
|
||||
msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure."
|
||||
msgstr "Entièrement gratuit de par son infrastructure libertaire."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:227
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223
|
||||
msgid "Free accounts for Free and Open Source projects."
|
||||
msgstr "Comptes gratuits pour les projets Open Source et gratuits."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:239
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235
|
||||
msgid "Username/Folder"
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur/Dossier"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:246
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:242
|
||||
msgid "Project/Folder"
|
||||
msgstr "Projet/Dossier"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:253
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:249
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr "Projet"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:262 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:285
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:258 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:281
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Dossier"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:290 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:467
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:286 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:464
|
||||
msgid "Folder Name:"
|
||||
msgstr "Nom de dossier:"
|
||||
msgstr "Nom de dossier :"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:300
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:296
|
||||
msgid "Sync"
|
||||
msgstr "Synchroniser"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:394
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:405
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:402
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr "Passer"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:437
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:434
|
||||
msgid "Invitation received!"
|
||||
msgstr "Invitation reçue!"
|
||||
msgstr "Invitation reçue !"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:443
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:440
|
||||
msgid ""
|
||||
"You've received an invitation to join a shared folder.\n"
|
||||
"We're ready to hook you up immediately if you wish."
|
||||
|
@ -183,70 +210,75 @@ msgstr ""
|
|||
"Vous avez reçu une invitation à rejoindre un dossier partagé.\n"
|
||||
"Nous sommes prêt à vous connecter si vous le souhaitez."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:449
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:446
|
||||
msgid "Do you accept this invitation?"
|
||||
msgstr "Acceptez vous cette invitation?"
|
||||
msgstr "Acceptez vous cette invitation ?"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:458
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:455
|
||||
msgid "Server Address:"
|
||||
msgstr "Adresse du serveur:"
|
||||
msgstr "Adresse du serveur :"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:481
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:478
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Rejeter"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479
|
||||
msgid "Accept and Sync"
|
||||
msgstr "Accepter et synchronisez"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:539
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536
|
||||
msgid "Something went wrong…"
|
||||
msgstr "Une erreur est survenue lors de la synchronisation de ‘{0}’"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:545
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:542
|
||||
msgid "Try Again"
|
||||
msgstr "Réessayer..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:573
|
||||
msgid "Folder synced successfully!"
|
||||
msgstr "Le dossier a été synchronisé avec succès!"
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:571
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "‘{0}’ has been successfully added"
|
||||
msgstr "‘{0}’ a été ajouté avec succès."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:580
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:581
|
||||
msgid "Folder synced successfully!"
|
||||
msgstr "Le dossier a été synchronisé avec succès !"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez à présent accéder au fichiers synchronisés sur ‘{0}’ depuis "
|
||||
"Vous pouvez à présent accéder aux fichiers synchronisés sur ‘{0}’ depuis "
|
||||
"votre dossier SparkleShare."
|
||||
|
||||
#. A button that opens the synced folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596
|
||||
msgid "Open Folder"
|
||||
msgstr "Ouvrir le dossier"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:644
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:712
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:650
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:717
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "Terminer"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:628
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:634
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Syncing folder ‘{0}’…"
|
||||
msgstr "Synchronise le dossier ‘{0}’..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:635
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:641
|
||||
msgid "This may take a while.\n"
|
||||
msgstr "Cette opération peut durer un moment.\n"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:636
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:642
|
||||
msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne pensez-vous pas qu'il serait l'heure de prendre un café ?"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:687
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:692
|
||||
msgid "SparkleShare is ready to go!"
|
||||
msgstr "SparkleShare est opérationnel!"
|
||||
msgstr "SparkleShare est opérationnel !"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:693
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:698
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now you can start accepting invitations from others. \n"
|
||||
"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest."
|
||||
|
@ -254,52 +286,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Vous pouvez désormais accepter des invitations. \n"
|
||||
"Pour cela, il vous suffira de cliquer sur les invitations que vous aurez reçues par mail et nous nous occuperons du reste."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:704
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:709
|
||||
msgid "Learn how to host your own SparkleServer"
|
||||
msgstr "Apprendre à héberger son propre serveur SparkleServer"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:54
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:74
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Events in ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Evénements liés à \"{0}\""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:109
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:128
|
||||
msgid "_Open Folder"
|
||||
msgstr "_Ouvrir le dossier"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:222
|
||||
msgid "This folder has unsynced changes"
|
||||
msgstr "Des modifications de ce dossier ne sont pas synchronisées"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:223
|
||||
msgid "We will sync these once we’re connected again"
|
||||
msgstr "Nous synchroniserons une fois reconnectés"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:236
|
||||
msgid "Could not sync with the remote folder"
|
||||
msgstr "Impossible de se synchroniser avec le dossier distant"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:237
|
||||
msgid "Is the you and the server online?"
|
||||
msgstr "Etes vous connectés? le serveur aussi?"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:383
|
||||
msgid "Edited"
|
||||
msgstr "Edité le"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:397
|
||||
msgid "Added"
|
||||
msgstr "Ajouté le"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:411
|
||||
msgid "Deleted"
|
||||
msgstr "Supprimé le"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:425
|
||||
msgid "Moved"
|
||||
msgstr "Déplacé le"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:55
|
||||
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -362,59 +362,44 @@ msgstr "Synchroniser le dossier SparkleShare avec les dépôts distants."
|
|||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:147
|
||||
msgid "Arguments:"
|
||||
msgstr "Paramètres :"
|
||||
msgstr "Paramètres :"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:159
|
||||
msgid "SparkleShare "
|
||||
msgstr "SparkleShare "
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:187
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:189
|
||||
msgid "No Remote Folders Yet"
|
||||
msgstr "Encore aucun dossier distant"
|
||||
|
||||
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:196
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:198
|
||||
msgid "Add Remote Folder…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter un dossier distant ..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:216
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
|
||||
msgid "Turn Notifications Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Désactiver les notifications"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:230
|
||||
msgid "Turn Notifications On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activer les notifications"
|
||||
|
||||
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:231
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:243
|
||||
msgid "About SparkleShare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A propos de SparkleShare"
|
||||
|
||||
#. A menu item that quits the application
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:244
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:256
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Quitter"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:91
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "added ‘{0}’"
|
||||
msgstr "Ajouté: « {0} »"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:102
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "edited ‘{0}’"
|
||||
msgstr "Edité: « {0} »"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:113
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "deleted ‘{0}’"
|
||||
msgstr "Supprimé: « {0} »"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:157
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:119
|
||||
msgid "Ouch! Mid-air collision!"
|
||||
msgstr "Outch! Collision en plein ciel!"
|
||||
msgstr "Outch ! Collision en plein ciel !"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:158
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:120
|
||||
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne vous inquiétez pas, SparkleShare à effectué une copie de chacun des "
|
||||
|
|
201
po/he.po
201
po/he.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-13 17:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-10 17:31+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 20:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -17,27 +17,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Language: he\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
#: ../MacCore/src/Options.cs:497 ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486
|
||||
#: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486
|
||||
msgid "OptionName"
|
||||
msgstr "שם אופציה"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:360
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:64 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335
|
||||
msgid "Welcome to SparkleShare!"
|
||||
msgstr "ברוכים הבאים לספארקלשר!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:354
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344
|
||||
msgid "Not everything is synced"
|
||||
msgstr "לא הכל מסונכרן"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:382
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:361
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351
|
||||
msgid "Up to date"
|
||||
msgstr "מעודכן"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:404
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:377
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
|
||||
msgid "Syncing…"
|
||||
msgstr "מסנכרן..."
|
||||
|
||||
|
@ -61,114 +61,141 @@ msgstr "צור העתק של גרסה קודמת בתקייה זו"
|
|||
msgid "Select to get a copy of this version"
|
||||
msgstr "בחר כדי לקבל העתק של גרסה זו"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:177
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:120
|
||||
msgid "_Show Credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:133
|
||||
msgid "_Visit Website"
|
||||
msgstr "_בקר באתר"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:70
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:464
|
||||
msgid "ddd MMM d, yyyy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:470
|
||||
msgid "ddd MMM d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:733
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "added ‘{0}’"
|
||||
msgstr "הוסף ‘{0}’"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:744
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "edited ‘{0}’"
|
||||
msgstr "נערך ‘{0}’"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:755
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "deleted ‘{0}’"
|
||||
msgstr "נמחק ‘{0}’"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
|
||||
"bits of information from you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"לפני שנוכל ליצור תקיית ספארקלשר על מחשב זה, אנו צריכים כמה פיסות מידע ממך."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:82
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:88
|
||||
msgid "Full Name:"
|
||||
msgstr "שם מלא:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:104
|
||||
msgid "Email:"
|
||||
msgstr "דוא\"ל"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "הבא"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:116
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:122
|
||||
msgid "Configuring…"
|
||||
msgstr "קובע הגדרות..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:175
|
||||
msgid "Where is your remote folder?"
|
||||
msgstr "היכן נמצאת תקייתך המרוחקת?"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:192
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:188
|
||||
msgid "address-to-server.com"
|
||||
msgstr "כתובת-שרת.קום"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193
|
||||
msgid "On my own server:"
|
||||
msgstr "על השרת שלי:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:200
|
||||
msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects."
|
||||
msgstr "שירותי אחסון חינמיים לפרוייקטי קוד פתוח חופשיים."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:205
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:201
|
||||
msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth."
|
||||
msgstr "מציעים גם חשבונות בתשלום עם מקום אחסון אישי ותעבורה גדולים."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:213
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr "פרוייקט גנום"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:215
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:211
|
||||
msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer."
|
||||
msgstr "פרוייקט גנום הינו ממשק קל ונוח למחשבך"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:216
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:212
|
||||
msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME."
|
||||
msgstr "בחר באפשרות זו אם אתה מתכנת או מעצב העובד על פרוייקט גנום."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:224
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220
|
||||
msgid "Gitorious"
|
||||
msgstr "גיטוריוס"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:226
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:222
|
||||
msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure."
|
||||
msgstr "חופשי לגמרי כבתשתית חופשית."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:227
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223
|
||||
msgid "Free accounts for Free and Open Source projects."
|
||||
msgstr "חשבונות חינמיים לפרוייקטי קוד חופשי ופתוח."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:239
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235
|
||||
msgid "Username/Folder"
|
||||
msgstr "שם משתמש\\תקייה"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:246
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:242
|
||||
msgid "Project/Folder"
|
||||
msgstr "פרוייקט\\תקייה"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:253
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:249
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr "פרוייקט"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:262 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:285
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:258 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:281
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "תקייה"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:290 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:467
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:286 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:464
|
||||
msgid "Folder Name:"
|
||||
msgstr "שם תקייה:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:300
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:296
|
||||
msgid "Sync"
|
||||
msgstr "סנכרן"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:394
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "בטל"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:405
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:402
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr "דלג"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:437
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:434
|
||||
msgid "Invitation received!"
|
||||
msgstr "ההזמנה התקבלה!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:443
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:440
|
||||
msgid ""
|
||||
"You've received an invitation to join a shared folder.\n"
|
||||
"We're ready to hook you up immediately if you wish."
|
||||
|
@ -176,119 +203,92 @@ msgstr ""
|
|||
"קיבלת הזמנה להצטרף תקייה משותפת.\n"
|
||||
"אנו מוכנים לחבר אותך ברגע זה אם תרצה."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:449
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:446
|
||||
msgid "Do you accept this invitation?"
|
||||
msgstr "האם אתה מקבל את ההזמנה הזו?"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:458
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:455
|
||||
msgid "Server Address:"
|
||||
msgstr "כתובת שרת:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:481
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:478
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "דחה"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479
|
||||
msgid "Accept and Sync"
|
||||
msgstr "אשר וסנכרן"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:539
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536
|
||||
msgid "Something went wrong…"
|
||||
msgstr "משהו לא הלך כשורה..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:545
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:542
|
||||
msgid "Try Again"
|
||||
msgstr "נסה שוב"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:573
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:571
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "‘{0}’ has been successfully added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:581
|
||||
msgid "Folder synced successfully!"
|
||||
msgstr "התקייה סונכרנה בהצלחה!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:580
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder."
|
||||
msgstr "אפשר כעת לגשת לקבצים שסונכרנו מ-‘{0}’ בתיקיית ספארקלשר שלך."
|
||||
|
||||
#. A button that opens the synced folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596
|
||||
msgid "Open Folder"
|
||||
msgstr "פתח תקייה"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:644
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:712
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:650
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:717
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "סיים"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:628
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:634
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Syncing folder ‘{0}’…"
|
||||
msgstr "מסנכרן תיקייה ‘{0}’..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:635
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:641
|
||||
msgid "This may take a while.\n"
|
||||
msgstr "דבר זה יכול לקחת זמן.\n"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:636
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:642
|
||||
msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:687
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:692
|
||||
msgid "SparkleShare is ready to go!"
|
||||
msgstr "ספארקלשר מוכן!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:693
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:698
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now you can start accepting invitations from others. \n"
|
||||
"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest."
|
||||
msgstr "הנך יכול עתה לקבל הזמנות מאחרים.פשוט לחץ על הזמנות שאתה מקבל."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:704
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:709
|
||||
msgid "Learn how to host your own SparkleServer"
|
||||
msgstr "למד איך להקים שרת אכסון, ספארקלסרבר (SparkleServer), של ספארקלשר משלך"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:54
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:74
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Events in ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:109
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:128
|
||||
msgid "_Open Folder"
|
||||
msgstr "_פתח תקייה"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:222
|
||||
msgid "This folder has unsynced changes"
|
||||
msgstr "תקייה זו מכילה שינויים שלא סונכרנו"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:223
|
||||
msgid "We will sync these once we’re connected again"
|
||||
msgstr "נסנכרן אותם כאשר נהיה מחוברים שוב"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:236
|
||||
msgid "Could not sync with the remote folder"
|
||||
msgstr "הסנכרון עם התקייה המרוחקת לא צלח."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:237
|
||||
msgid "Is the you and the server online?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:383
|
||||
msgid "Edited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:397
|
||||
msgid "Added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:411
|
||||
msgid "Deleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:425
|
||||
msgid "Moved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:55
|
||||
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
|
||||
msgstr "מצטערים, אך אינך יכול להריץ ספארקלשר עם ההרשאות האלה."
|
||||
|
@ -353,52 +353,37 @@ msgstr "ארגומנטים:"
|
|||
msgid "SparkleShare "
|
||||
msgstr "ספארקלשר"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:187
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:189
|
||||
msgid "No Remote Folders Yet"
|
||||
msgstr "עדיין אין תיקיות מרוחקות"
|
||||
|
||||
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:196
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:198
|
||||
msgid "Add Remote Folder…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:216
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
|
||||
msgid "Turn Notifications Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:230
|
||||
msgid "Turn Notifications On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:231
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:243
|
||||
msgid "About SparkleShare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. A menu item that quits the application
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:244
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:256
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "צא"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:91
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "added ‘{0}’"
|
||||
msgstr "הוסף ‘{0}’"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:102
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "edited ‘{0}’"
|
||||
msgstr "נערך ‘{0}’"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:113
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "deleted ‘{0}’"
|
||||
msgstr "נמחק ‘{0}’"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:157
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:119
|
||||
msgid "Ouch! Mid-air collision!"
|
||||
msgstr "איה! התנגשות באמצע ההעברה!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:158
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:120
|
||||
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
|
||||
msgstr "אל דאגה, ספארקלשר יצר העתק של כל אחד מהקבצים הסותרים (השונים)"
|
||||
|
|
201
po/it.po
201
po/it.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-13 17:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-13 16:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 20:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -17,27 +17,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Language: it\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
#: ../MacCore/src/Options.cs:497 ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486
|
||||
#: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486
|
||||
msgid "OptionName"
|
||||
msgstr "Nome opzione"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:360
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:64 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335
|
||||
msgid "Welcome to SparkleShare!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:354
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344
|
||||
msgid "Not everything is synced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:382
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:361
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351
|
||||
msgid "Up to date"
|
||||
msgstr "Aggiornato"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:404
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:377
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
|
||||
msgid "Syncing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -61,11 +61,38 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Select to get a copy of this version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:177
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:120
|
||||
msgid "_Show Credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:133
|
||||
msgid "_Visit Website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:70
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:464
|
||||
msgid "ddd MMM d, yyyy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:470
|
||||
msgid "ddd MMM d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:733
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "added ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:744
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "edited ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:755
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "deleted ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
|
||||
"bits of information from you."
|
||||
|
@ -73,107 +100,107 @@ msgstr ""
|
|||
"Prima di poter creare una cartella SparkleShare in questo computer, abbiamo "
|
||||
"bisogno di qualche informazione da voi."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:82
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:88
|
||||
msgid "Full Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:104
|
||||
msgid "Email:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:116
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:122
|
||||
msgid "Configuring…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:175
|
||||
msgid "Where is your remote folder?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:192
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:188
|
||||
msgid "address-to-server.com"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193
|
||||
msgid "On my own server:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:200
|
||||
msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:205
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:201
|
||||
msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha anche account a pagamento per una maggiore larghezza di banda e spazio "
|
||||
"privato."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:213
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:215
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:211
|
||||
msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer."
|
||||
msgstr "GNOME è una facile interfaccia al tuo computer."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:216
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:212
|
||||
msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selezionare questa opzione se sei uno sviluppatore o progettista che sta "
|
||||
"lavorando su GNOME."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:224
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220
|
||||
msgid "Gitorious"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:226
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:222
|
||||
msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure."
|
||||
msgstr "Completamente Libero, come nelle infrastrutture Libere"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:227
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223
|
||||
msgid "Free accounts for Free and Open Source projects."
|
||||
msgstr "Account gratuiti per Software libero e progetti Open Source."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:239
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235
|
||||
msgid "Username/Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:246
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:242
|
||||
msgid "Project/Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:253
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:249
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:262 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:285
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:258 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:281
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:290 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:467
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:286 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:464
|
||||
msgid "Folder Name:"
|
||||
msgstr "Nome Cartella:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:300
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:296
|
||||
msgid "Sync"
|
||||
msgstr "Sincronizza"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:394
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancella"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:405
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:402
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr "Salta"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:437
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:434
|
||||
msgid "Invitation received!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:443
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:440
|
||||
msgid ""
|
||||
"You've received an invitation to join a shared folder.\n"
|
||||
"We're ready to hook you up immediately if you wish."
|
||||
|
@ -181,68 +208,73 @@ msgstr ""
|
|||
"Hai ricevuto un invito a partecipare a una cartella condivisa. \n"
|
||||
" Siamo pronti ad agganciarti subito, se lo desideri"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:449
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:446
|
||||
msgid "Do you accept this invitation?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:458
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:455
|
||||
msgid "Server Address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:481
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:478
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Respingi"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479
|
||||
msgid "Accept and Sync"
|
||||
msgstr "Accetta e Sincronizza"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:539
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536
|
||||
msgid "Something went wrong…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:545
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:542
|
||||
msgid "Try Again"
|
||||
msgstr "Prova Ancora"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:573
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:571
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "‘{0}’ has been successfully added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:581
|
||||
msgid "Folder synced successfully!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:580
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. A button that opens the synced folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596
|
||||
msgid "Open Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:644
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:712
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:650
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:717
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "Finito"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:628
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:634
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Syncing folder ‘{0}’…"
|
||||
msgstr "Sincronizzo cartella '{0}' ..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:635
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:641
|
||||
msgid "This may take a while.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:636
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:642
|
||||
msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:687
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:692
|
||||
msgid "SparkleShare is ready to go!"
|
||||
msgstr "SparkleShare è pronto!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:693
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:698
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now you can start accepting invitations from others. \n"
|
||||
"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest."
|
||||
|
@ -250,52 +282,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Ora si può iniziare ad accettare inviti da altri. \n"
|
||||
"Basta cliccare sugli inviti ottenuti via email e noi ci occuperemo del resto."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:704
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:709
|
||||
msgid "Learn how to host your own SparkleServer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:54
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:74
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Events in ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:109
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:128
|
||||
msgid "_Open Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:222
|
||||
msgid "This folder has unsynced changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:223
|
||||
msgid "We will sync these once we’re connected again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:236
|
||||
msgid "Could not sync with the remote folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:237
|
||||
msgid "Is the you and the server online?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:383
|
||||
msgid "Edited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:397
|
||||
msgid "Added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:411
|
||||
msgid "Deleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:425
|
||||
msgid "Moved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:55
|
||||
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -360,52 +360,37 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "SparkleShare "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:187
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:189
|
||||
msgid "No Remote Folders Yet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:196
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:198
|
||||
msgid "Add Remote Folder…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:216
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
|
||||
msgid "Turn Notifications Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:230
|
||||
msgid "Turn Notifications On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:231
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:243
|
||||
msgid "About SparkleShare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. A menu item that quits the application
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:244
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:256
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Esci"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:91
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "added ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:102
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "edited ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:113
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "deleted ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:157
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:119
|
||||
msgid "Ouch! Mid-air collision!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:158
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:120
|
||||
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
218
po/nl.po
218
po/nl.po
|
@ -8,36 +8,36 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-13 17:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-10 17:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Hylke Bons <hylkebons@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 20:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
#: ../MacCore/src/Options.cs:497 ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486
|
||||
#: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486
|
||||
msgid "OptionName"
|
||||
msgstr "OptieNaam"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:360
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:64 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335
|
||||
msgid "Welcome to SparkleShare!"
|
||||
msgstr "Welkom bij SparkleShare!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:354
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344
|
||||
msgid "Not everything is synced"
|
||||
msgstr "Niet alles is gesynchroniseerd"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:382
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:361
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351
|
||||
msgid "Up to date"
|
||||
msgstr "Up-to-date"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:404
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:377
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
|
||||
msgid "Syncing…"
|
||||
msgstr "Synchroniseren…"
|
||||
|
||||
|
@ -61,115 +61,143 @@ msgstr "Maak een kopie van een oudere versie in deze map"
|
|||
msgid "Select to get a copy of this version"
|
||||
msgstr "Selecteer voor een kopie van deze versie"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:177
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:120
|
||||
msgid "_Show Credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:133
|
||||
msgid "_Visit Website"
|
||||
msgstr "_Bezoek website"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:70
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:464
|
||||
msgid "ddd MMM d, yyyy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:470
|
||||
msgid "ddd MMM d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:733
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "added ‘{0}’"
|
||||
msgstr "voegde ‘{0}’ toe"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:744
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "edited ‘{0}’"
|
||||
msgstr "bewerkte ‘{0}’"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:755
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "deleted ‘{0}’"
|
||||
msgstr "verwijderde ‘{0}’"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
|
||||
"bits of information from you."
|
||||
msgstr "Voordat we een SparkleShare map op deze computer kunnen aanmaken, hebben we "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voordat we een SparkleShare map op deze computer kunnen aanmaken, hebben we "
|
||||
"eerst wat informatie van je nodig."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:82
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:88
|
||||
msgid "Full Name:"
|
||||
msgstr "Volledige naam:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:104
|
||||
msgid "Email:"
|
||||
msgstr "E-mailadres"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Volgende"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:116
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:122
|
||||
msgid "Configuring…"
|
||||
msgstr "Configureren…"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:175
|
||||
msgid "Where is your remote folder?"
|
||||
msgstr "Waar is je externe map?"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:192
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:188
|
||||
msgid "address-to-server.com"
|
||||
msgstr "adres-naar-server.com"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193
|
||||
msgid "On my own server:"
|
||||
msgstr "Op mijn eigen server:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:200
|
||||
msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects."
|
||||
msgstr "Gratis hosting voor Vrije en Open Source Software projecten."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:205
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:201
|
||||
msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth."
|
||||
msgstr "Heeft ook accounts tegen betaling voor extra privéruimte en bandbreedte."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Heeft ook accounts tegen betaling voor extra privéruimte en bandbreedte."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:213
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr "Het GNOME Project"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:215
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:211
|
||||
msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer."
|
||||
msgstr "GNOME is een makkelijk te begrijpen interface voor je computer."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:216
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:212
|
||||
msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecteer deze optie als je een GNOME vrijwilliger bent."
|
||||
msgstr "Selecteer deze optie als je een GNOME vrijwilliger bent."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:224
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220
|
||||
msgid "Gitorious"
|
||||
msgstr "Gitorious"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:226
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:222
|
||||
msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure."
|
||||
msgstr "Volledig Free as in Freedom infrastructuur."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:227
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223
|
||||
msgid "Free accounts for Free and Open Source projects."
|
||||
msgstr "Gratis accounts voor Vrije en Open Source Software projecten."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:239
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235
|
||||
msgid "Username/Folder"
|
||||
msgstr "Gebruikersnaam/Map"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:246
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:242
|
||||
msgid "Project/Folder"
|
||||
msgstr "Project/Map"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:253
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:249
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr "Project"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:262 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:285
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:258 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:281
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Map"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:290 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:467
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:286 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:464
|
||||
msgid "Folder Name:"
|
||||
msgstr "Mapnaam:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:300
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:296
|
||||
msgid "Sync"
|
||||
msgstr "Synchroniseer"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:394
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuleren"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:405
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:402
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr "Overslaan"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:437
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:434
|
||||
msgid "Invitation received!"
|
||||
msgstr "Uitnodiging ontvangen!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:443
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:440
|
||||
msgid ""
|
||||
"You've received an invitation to join a shared folder.\n"
|
||||
"We're ready to hook you up immediately if you wish."
|
||||
|
@ -177,35 +205,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Je hebt een uitnodiging ontvangen om je bij een gedeelde map aan te sluiten.\n"
|
||||
"Als je wilt zorgen we ervoor dat dit meteen in orde komt."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:449
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:446
|
||||
msgid "Do you accept this invitation?"
|
||||
msgstr "Accepteer je deze uitnodiging?"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:458
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:455
|
||||
msgid "Server Address:"
|
||||
msgstr "Serveradres:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:481
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:478
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Weigeren"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479
|
||||
msgid "Accept and Sync"
|
||||
msgstr "Accepteren en Synchroniseren"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:539
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536
|
||||
msgid "Something went wrong…"
|
||||
msgstr "Er is iets fout gegaan…"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:545
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:542
|
||||
msgid "Try Again"
|
||||
msgstr "Opnieuw proberen"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:573
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:571
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "‘{0}’ has been successfully added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:581
|
||||
msgid "Folder synced successfully!"
|
||||
msgstr "Map succesvol gesynchroniseerd!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:580
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder."
|
||||
|
@ -214,33 +247,33 @@ msgstr ""
|
|||
"SparkleShare map."
|
||||
|
||||
#. A button that opens the synced folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596
|
||||
msgid "Open Folder"
|
||||
msgstr "Map openen"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:644
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:712
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:650
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:717
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "Voltooien"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:628
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:634
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Syncing folder ‘{0}’…"
|
||||
msgstr "Map ‘{0}’ aan het synchroniseren…"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:635
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:641
|
||||
msgid "This may take a while.\n"
|
||||
msgstr "Dit kan even duren.\n"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:636
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:642
|
||||
msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
|
||||
msgstr "Tijd voor een Cup-a-Soup?"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:687
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:692
|
||||
msgid "SparkleShare is ready to go!"
|
||||
msgstr "SparkleShare is er klaar voor!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:693
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:698
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now you can start accepting invitations from others. \n"
|
||||
"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest."
|
||||
|
@ -248,52 +281,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Nu kan je uitnodigingen accepteren van anderen. \n"
|
||||
"Klik gewoon op uitnodigingen die je per e-mail ontvangt en wij zorgen voor de rest."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:704
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:709
|
||||
msgid "Learn how to host your own SparkleServer"
|
||||
msgstr "Leer hoe je je eigen SparkleServer kan opzetten"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:54
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:74
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Events in ‘{0}’"
|
||||
msgstr "Gebeurtenissen in ‘{0}’"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:109
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:128
|
||||
msgid "_Open Folder"
|
||||
msgstr "Map _openen"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:222
|
||||
msgid "This folder has unsynced changes"
|
||||
msgstr "Deze map heeft veranderingen die niet gesynchroniseerd zijn"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:223
|
||||
msgid "We will sync these once we’re connected again"
|
||||
msgstr "We gaan door met synchroniseren als we weer verbonden zijn"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:236
|
||||
msgid "Could not sync with the remote folder"
|
||||
msgstr "Kon niet synchroniseren met de externe map"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:237
|
||||
msgid "Is the you and the server online?"
|
||||
msgstr "Ben jij en de server online?"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:383
|
||||
msgid "Edited"
|
||||
msgstr "Bewerkt"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:397
|
||||
msgid "Added"
|
||||
msgstr "Toegevoegd"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:411
|
||||
msgid "Deleted"
|
||||
msgstr "Verwijderd"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:425
|
||||
msgid "Moved"
|
||||
msgstr "Verplaatst"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:55
|
||||
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
|
||||
msgstr "Sorry, SparkleShare kan niet gedraaid worden met deze rechten."
|
||||
|
@ -316,7 +317,7 @@ msgstr "Toon deze helptekst"
|
|||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
|
||||
msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SparkleShare, een direct geüpdatet workflow met Git."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:134
|
||||
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
||||
|
@ -360,52 +361,39 @@ msgstr "Argumenten"
|
|||
msgid "SparkleShare "
|
||||
msgstr "SparkleShare "
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:187
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:189
|
||||
msgid "No Remote Folders Yet"
|
||||
msgstr "Nog geen externe mappen"
|
||||
|
||||
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:196
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:198
|
||||
msgid "Add Remote Folder…"
|
||||
msgstr "Externe map toevoegen…"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:216
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
|
||||
msgid "Turn Notifications Off"
|
||||
msgstr "Zet mededelingen uit"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:230
|
||||
msgid "Turn Notifications On"
|
||||
msgstr "Zet mededelingen aan"
|
||||
|
||||
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:231
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:243
|
||||
msgid "About SparkleShare"
|
||||
msgstr "Over SparkleShare"
|
||||
|
||||
#. A menu item that quits the application
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:244
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:256
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Afsluiten"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:91
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "added ‘{0}’"
|
||||
msgstr "voegde ‘{0}’ toe"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:102
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "edited ‘{0}’"
|
||||
msgstr "bewerkte ‘{0}’"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:113
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "deleted ‘{0}’"
|
||||
msgstr "verwijderde ‘{0}’"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:157
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:119
|
||||
msgid "Ouch! Mid-air collision!"
|
||||
msgstr "Ouw! Botsing!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:158
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:120
|
||||
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
|
||||
msgstr "Geen zorgen, SparkleShare heeft een kopie van elk conflicterend bestand gemaakt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geen zorgen, SparkleShare heeft een kopie van elk conflicterend bestand "
|
||||
"gemaakt."
|
||||
|
|
201
po/no_NO.po
201
po/no_NO.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-13 17:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-10 17:31+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 20:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -17,27 +17,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Language: no_NO\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
#: ../MacCore/src/Options.cs:497 ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486
|
||||
#: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486
|
||||
msgid "OptionName"
|
||||
msgstr "ValgNavn"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:360
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:64 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335
|
||||
msgid "Welcome to SparkleShare!"
|
||||
msgstr "Velkommen til SparkleShare!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:354
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344
|
||||
msgid "Not everything is synced"
|
||||
msgstr "Ikke alt er synkronisert"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:382
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:361
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351
|
||||
msgid "Up to date"
|
||||
msgstr "Oppdatert"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:404
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:377
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
|
||||
msgid "Syncing…"
|
||||
msgstr "Synkroniserer..."
|
||||
|
||||
|
@ -61,11 +61,38 @@ msgstr "Lag en kopi av en tidligere versjon i denne mappen"
|
|||
msgid "Select to get a copy of this version"
|
||||
msgstr "Vel for å få en kopi av denne versjonen."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:177
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:120
|
||||
msgid "_Show Credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:133
|
||||
msgid "_Visit Website"
|
||||
msgstr "_Besøk webside"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:70
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:464
|
||||
msgid "ddd MMM d, yyyy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:470
|
||||
msgid "ddd MMM d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:733
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "added ‘{0}’"
|
||||
msgstr "la til '{0}'"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:744
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "edited ‘{0}’"
|
||||
msgstr "redigerte '{0}'"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:755
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "deleted ‘{0}’"
|
||||
msgstr "slettet '{0}'"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
|
||||
"bits of information from you."
|
||||
|
@ -73,106 +100,106 @@ msgstr ""
|
|||
"Før vi kan lage en SparkleShare mappe på denne datamaskinen, trenger vi litt"
|
||||
" informasjon fra deg."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:82
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:88
|
||||
msgid "Full Name:"
|
||||
msgstr "Fullt Navn:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:104
|
||||
msgid "Email:"
|
||||
msgstr "Epost:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Neste"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:116
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:122
|
||||
msgid "Configuring…"
|
||||
msgstr "Konfigurerer..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:175
|
||||
msgid "Where is your remote folder?"
|
||||
msgstr "Hvor er din eksterne mappen?"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:192
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:188
|
||||
msgid "address-to-server.com"
|
||||
msgstr "addresse-til-server.com"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193
|
||||
msgid "On my own server:"
|
||||
msgstr "På min egen server:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:200
|
||||
msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects."
|
||||
msgstr "Gratis hosting for Free og Åpne Kildekode prosjekter"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:205
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:201
|
||||
msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Har også betalte kontoer som gir ekstra privat lagringsplass og båndbredde."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:213
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr "GNOME Prosjektet"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:215
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:211
|
||||
msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer."
|
||||
msgstr "GNOME er et lettfattelig grensesnitt for din datamaskin."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:216
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:212
|
||||
msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Velg dette valget dersom du er en utvikler eller designer som arbeider med "
|
||||
"GNOME."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:224
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220
|
||||
msgid "Gitorious"
|
||||
msgstr "Gitorious"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:226
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:222
|
||||
msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure."
|
||||
msgstr "Helt fri som i frihet infrastruktur."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:227
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223
|
||||
msgid "Free accounts for Free and Open Source projects."
|
||||
msgstr "Gratis kontoer for gratis og åpen kildekode prosjekter."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:239
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235
|
||||
msgid "Username/Folder"
|
||||
msgstr "Brukernavn/Mappe"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:246
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:242
|
||||
msgid "Project/Folder"
|
||||
msgstr "Prosjekt/Mappe"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:253
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:249
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr "Prosjekt"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:262 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:285
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:258 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:281
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Mappe"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:290 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:467
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:286 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:464
|
||||
msgid "Folder Name:"
|
||||
msgstr "Mappe Navn:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:300
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:296
|
||||
msgid "Sync"
|
||||
msgstr "Synk"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:394
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:405
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:402
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr "Hopp over"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:437
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:434
|
||||
msgid "Invitation received!"
|
||||
msgstr "Invitasjon mottatt!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:443
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:440
|
||||
msgid ""
|
||||
"You've received an invitation to join a shared folder.\n"
|
||||
"We're ready to hook you up immediately if you wish."
|
||||
|
@ -180,35 +207,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Du har mottatt en invitasjon til å delta i en delt mappe. Vi er klar til å "
|
||||
"koble deg opp umiddelbart hvis du ønsker dette."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:449
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:446
|
||||
msgid "Do you accept this invitation?"
|
||||
msgstr "Aksepterer du denne invitasjonen?"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:458
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:455
|
||||
msgid "Server Address:"
|
||||
msgstr "Server Adresse:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:481
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:478
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Avvis"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479
|
||||
msgid "Accept and Sync"
|
||||
msgstr "Godta og Synk"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:539
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536
|
||||
msgid "Something went wrong…"
|
||||
msgstr "Noe gikk galt..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:545
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:542
|
||||
msgid "Try Again"
|
||||
msgstr "Forsøk igjen"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:573
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:571
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "‘{0}’ has been successfully added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:581
|
||||
msgid "Folder synced successfully!"
|
||||
msgstr "Mappe synkronisering vellykket!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:580
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder."
|
||||
|
@ -217,33 +249,33 @@ msgstr ""
|
|||
"mappen."
|
||||
|
||||
#. A button that opens the synced folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596
|
||||
msgid "Open Folder"
|
||||
msgstr "Åpne Mappe"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:644
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:712
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:650
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:717
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "Fullfør"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:628
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:634
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Syncing folder ‘{0}’…"
|
||||
msgstr "Synkronisere mappe '{0}' ..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:635
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:641
|
||||
msgid "This may take a while.\n"
|
||||
msgstr "Dette kan ta litt tid.\n"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:636
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:642
|
||||
msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:687
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:692
|
||||
msgid "SparkleShare is ready to go!"
|
||||
msgstr "SparkleShare er klar til start!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:693
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:698
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now you can start accepting invitations from others. \n"
|
||||
"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest."
|
||||
|
@ -251,52 +283,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Nå kan du begynne å akseptere invitasjoner fra andre. Bare klikk på "
|
||||
"invitasjoner du får via e-post og vi vil ta vare på resten."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:704
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:709
|
||||
msgid "Learn how to host your own SparkleServer"
|
||||
msgstr "Lær hvordan du kan være vert for din egen SparkleServer"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:54
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:74
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Events in ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:109
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:128
|
||||
msgid "_Open Folder"
|
||||
msgstr "_Åpne Mappe"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:222
|
||||
msgid "This folder has unsynced changes"
|
||||
msgstr "Denne mappen har usynkroniserte endringer"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:223
|
||||
msgid "We will sync these once we’re connected again"
|
||||
msgstr "Vi vil synkronisere disse når vi er koblet på nytt"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:236
|
||||
msgid "Could not sync with the remote folder"
|
||||
msgstr "Kunne ikke synkronisere med den eksterne mappen"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:237
|
||||
msgid "Is the you and the server online?"
|
||||
msgstr "Er du og serveren tilkoblet nett?"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:383
|
||||
msgid "Edited"
|
||||
msgstr "Redigert"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:397
|
||||
msgid "Added"
|
||||
msgstr "Lagt til"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:411
|
||||
msgid "Deleted"
|
||||
msgstr "Slettet"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:425
|
||||
msgid "Moved"
|
||||
msgstr "Flyttet"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:55
|
||||
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
|
||||
msgstr "Beklager, du kan ikke kjøre SparkleShare med disse tillatelsene."
|
||||
|
@ -362,53 +362,38 @@ msgstr "Argumenter:"
|
|||
msgid "SparkleShare "
|
||||
msgstr "SparkleShare"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:187
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:189
|
||||
msgid "No Remote Folders Yet"
|
||||
msgstr "Ingen Eksterne Mapper Ennå"
|
||||
|
||||
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:196
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:198
|
||||
msgid "Add Remote Folder…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:216
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
|
||||
msgid "Turn Notifications Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:230
|
||||
msgid "Turn Notifications On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:231
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:243
|
||||
msgid "About SparkleShare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. A menu item that quits the application
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:244
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:256
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Avslutt"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:91
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "added ‘{0}’"
|
||||
msgstr "la til '{0}'"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:102
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "edited ‘{0}’"
|
||||
msgstr "redigerte '{0}'"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:113
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "deleted ‘{0}’"
|
||||
msgstr "slettet '{0}'"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:157
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:119
|
||||
msgid "Ouch! Mid-air collision!"
|
||||
msgstr "Au! Kollisjon midt i luften!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:158
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:120
|
||||
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ikke bekymre deg, SparkleShare laget en kopi av hver motstridende fil."
|
||||
|
|
165
po/pl.po
165
po/pl.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-14 14:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-14 13:28+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 20:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -22,22 +22,22 @@ msgid "OptionName"
|
|||
msgstr "Opcja"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:360
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:64 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335
|
||||
msgid "Welcome to SparkleShare!"
|
||||
msgstr "Witamy w programie SparkleShare!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:353
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344
|
||||
msgid "Not everything is synced"
|
||||
msgstr "Nie wszystko zostało zsynchronizowane"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:382
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:360
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351
|
||||
msgid "Up to date"
|
||||
msgstr "Wszystko jest aktualne"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:404
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:376
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
|
||||
msgid "Syncing…"
|
||||
msgstr "Synchronizowanie…"
|
||||
|
||||
|
@ -61,15 +61,38 @@ msgstr "Tworzy kopię wcześniejszej wersji w tym katalogu"
|
|||
msgid "Select to get a copy of this version"
|
||||
msgstr "Zaznacz, aby pobrać kopię tej wersji"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:120
|
||||
msgid "_Show Credits"
|
||||
msgstr "Za_sługi"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:101
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:133
|
||||
msgid "_Visit Website"
|
||||
msgstr "_Odwiedź stronę domową"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:70
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:464
|
||||
msgid "ddd MMM d, yyyy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:470
|
||||
msgid "ddd MMM d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:733
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "added ‘{0}’"
|
||||
msgstr "dodano „{0}”"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:744
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "edited ‘{0}’"
|
||||
msgstr "edytowano „{0}”"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:755
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "deleted ‘{0}’"
|
||||
msgstr "usunięto „{0}”"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
|
||||
"bits of information from you."
|
||||
|
@ -77,106 +100,106 @@ msgstr ""
|
|||
"Program SparkleShare wymaga podania kilku informacji, nim możliwe będzie "
|
||||
"utworzenie katalogu na tym komputerze."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:82
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:88
|
||||
msgid "Full Name:"
|
||||
msgstr "Imię i nazwisko:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:104
|
||||
msgid "Email:"
|
||||
msgstr "Email:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Następny"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:116
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:122
|
||||
msgid "Configuring…"
|
||||
msgstr "Trwa konfigurowanie…"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:175
|
||||
msgid "Where is your remote folder?"
|
||||
msgstr "Gdzie znajduje się zdalny folder?"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:192
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:188
|
||||
msgid "address-to-server.com"
|
||||
msgstr "serwer.pl"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193
|
||||
msgid "On my own server:"
|
||||
msgstr "Na własnym serwerze:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:200
|
||||
msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects."
|
||||
msgstr "Darmowy hosting Wolnych i Otwartych projektów."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:205
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:201
|
||||
msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Posiada również płatne konta zwiększające dostępną przestrzeń oraz pasmo."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:213
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr "Projekt GNOME"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:215
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:211
|
||||
msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Środowisko GNOME jest łatwym w użyciu interfejsem dla twojego komputera."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:216
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:212
|
||||
msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zaznacz tą opcję, jeśli programujesz lub projektujesz dla projektu GNOME."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:224
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220
|
||||
msgid "Gitorious"
|
||||
msgstr "Gitorious"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:226
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:222
|
||||
msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure."
|
||||
msgstr "W pełni wolny, jak w wyrażeniu wolna infrastruktura."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:227
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223
|
||||
msgid "Free accounts for Free and Open Source projects."
|
||||
msgstr "Wolne konta dla projektów Wolnych i Otwartych projektów."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:239
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235
|
||||
msgid "Username/Folder"
|
||||
msgstr "Nazwa użytkownika/katalog"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:246
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:242
|
||||
msgid "Project/Folder"
|
||||
msgstr "Projekt/Katalog"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:253
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:249
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr "Projekt"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:262 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:285
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:258 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:281
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Katalog"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:290 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:467
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:286 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:464
|
||||
msgid "Folder Name:"
|
||||
msgstr "Nazwa folderu:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:300
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:296
|
||||
msgid "Sync"
|
||||
msgstr "Synchronizuj"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:394
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Anuluj"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:405
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:402
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr "Pomiń"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:437
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:434
|
||||
msgid "Invitation received!"
|
||||
msgstr "Otrzymano zaproszenie."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:443
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:440
|
||||
msgid ""
|
||||
"You've received an invitation to join a shared folder.\n"
|
||||
"We're ready to hook you up immediately if you wish."
|
||||
|
@ -184,68 +207,73 @@ msgstr ""
|
|||
"Otrzymano zaproszenie do współpracy. \n"
|
||||
" Program SparkleShare jest gotowy, by rozpocząć współpracę, jeśli tylko sobie tego życzysz."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:449
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:446
|
||||
msgid "Do you accept this invitation?"
|
||||
msgstr "Przyjąć zaproszenie?"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:458
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:455
|
||||
msgid "Server Address:"
|
||||
msgstr "Adres serwera:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:481
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:478
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Odrzuć"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479
|
||||
msgid "Accept and Sync"
|
||||
msgstr "Przyjmij i zsynchronizuj"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:539
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536
|
||||
msgid "Something went wrong…"
|
||||
msgstr "Coś poszło nie tak..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:545
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:542
|
||||
msgid "Try Again"
|
||||
msgstr "Spróbuj ponownie"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:573
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:571
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "‘{0}’ has been successfully added"
|
||||
msgstr "„{0}” został poprawnie dodany"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:581
|
||||
msgid "Folder synced successfully!"
|
||||
msgstr "Poprawnie zsynchronizowano folder"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:580
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder."
|
||||
msgstr "Pliki synchronizowane z „{0}” znajdują się z katalogu SparkleShare."
|
||||
|
||||
#. A button that opens the synced folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596
|
||||
msgid "Open Folder"
|
||||
msgstr "Otwórz katalog"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:644
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:712
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:650
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:717
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "Zakończ"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:628
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:634
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Syncing folder ‘{0}’…"
|
||||
msgstr "Synchronizowanie katalogu „{0}”"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:635
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:641
|
||||
msgid "This may take a while.\n"
|
||||
msgstr "Proces może chwilę potrwać.\n"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:636
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:642
|
||||
msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
|
||||
msgstr "Czy to nie jest czasem przerwa na kawę?"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:687
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:692
|
||||
msgid "SparkleShare is ready to go!"
|
||||
msgstr "Program SparkleShare jest gotowy do pracy."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:693
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:698
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now you can start accepting invitations from others. \n"
|
||||
"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest."
|
||||
|
@ -253,17 +281,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Można teraz przyjmować zaproszenia od innych osób. \n"
|
||||
" Wystarczy kliknąć na zaproszenie otrzymane w emailu, a program SparkleShare zajmie się resztą."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:704
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:709
|
||||
msgid "Learn how to host your own SparkleServer"
|
||||
msgstr "Dowiedz się, jak postawić własny SparkleServer"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:69
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:74
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Events in ‘{0}’"
|
||||
msgstr "Zdarzenia w „{0}”"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:87
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:128
|
||||
msgid "_Open Folder"
|
||||
msgstr "_Otwórz katalog"
|
||||
|
||||
|
@ -340,52 +368,37 @@ msgstr "Parametry:"
|
|||
msgid "SparkleShare "
|
||||
msgstr "SparkleShare"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:191
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:189
|
||||
msgid "No Remote Folders Yet"
|
||||
msgstr "Nie ustawiono jeszcze zdalnych katalogów"
|
||||
|
||||
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:200
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:198
|
||||
msgid "Add Remote Folder…"
|
||||
msgstr "Dodaj zdalny katalog"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:220
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
|
||||
msgid "Turn Notifications Off"
|
||||
msgstr "Wyłącz powiadomienia"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:222
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:230
|
||||
msgid "Turn Notifications On"
|
||||
msgstr "Włącz powiadomienia"
|
||||
|
||||
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:235
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:243
|
||||
msgid "About SparkleShare"
|
||||
msgstr "Informacje o"
|
||||
|
||||
#. A menu item that quits the application
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:248
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:256
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Zakończ"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:105
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "added ‘{0}’"
|
||||
msgstr "dodano „{0}”"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:116
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "edited ‘{0}’"
|
||||
msgstr "edytowano „{0}”"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:127
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "deleted ‘{0}’"
|
||||
msgstr "usunięto „{0}”"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:168
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:119
|
||||
msgid "Ouch! Mid-air collision!"
|
||||
msgstr "Ups! Nastąpiło czołowe zderzenie! "
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:169
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:120
|
||||
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
|
||||
msgstr "Bez obaw, program SparkleShare wykonał kopię skonfliktowanych plików."
|
||||
|
|
201
po/pt_BR.po
201
po/pt_BR.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-13 17:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-10 17:31+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 20:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -17,27 +17,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
|
||||
#: ../MacCore/src/Options.cs:497 ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486
|
||||
#: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486
|
||||
msgid "OptionName"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:360
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:64 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335
|
||||
msgid "Welcome to SparkleShare!"
|
||||
msgstr "Bem vindo ao SparkleShare"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:354
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344
|
||||
msgid "Not everything is synced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:382
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:361
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351
|
||||
msgid "Up to date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:404
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:377
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
|
||||
msgid "Syncing…"
|
||||
msgstr "Sincronizando…"
|
||||
|
||||
|
@ -61,11 +61,38 @@ msgstr "Fazer uma cópia de uma anterior nesta pasta"
|
|||
msgid "Select to get a copy of this version"
|
||||
msgstr "Selecione para obter uma cópia dessa versão"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:177
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:120
|
||||
msgid "_Show Credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:133
|
||||
msgid "_Visit Website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:70
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:464
|
||||
msgid "ddd MMM d, yyyy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:470
|
||||
msgid "ddd MMM d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:733
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "added ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:744
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "edited ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:755
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "deleted ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
|
||||
"bits of information from you."
|
||||
|
@ -73,221 +100,194 @@ msgstr ""
|
|||
"Antes de criarmos uma pasta SparkleShare neste computador, precisamos de "
|
||||
"algumas informação sobre você;"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:82
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:88
|
||||
msgid "Full Name:"
|
||||
msgstr "Nome Completo:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:104
|
||||
msgid "Email:"
|
||||
msgstr "Email:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Próximo"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:116
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:122
|
||||
msgid "Configuring…"
|
||||
msgstr "Configurando..."
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:175
|
||||
msgid "Where is your remote folder?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:192
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:188
|
||||
msgid "address-to-server.com"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193
|
||||
msgid "On my own server:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:200
|
||||
msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:205
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:201
|
||||
msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:213
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:215
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:211
|
||||
msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:216
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:212
|
||||
msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:224
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220
|
||||
msgid "Gitorious"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:226
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:222
|
||||
msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:227
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223
|
||||
msgid "Free accounts for Free and Open Source projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:239
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235
|
||||
msgid "Username/Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:246
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:242
|
||||
msgid "Project/Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:253
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:249
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:262 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:285
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:258 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:281
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:290 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:467
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:286 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:464
|
||||
msgid "Folder Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:300
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:296
|
||||
msgid "Sync"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:394
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:405
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:402
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:437
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:434
|
||||
msgid "Invitation received!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:443
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:440
|
||||
msgid ""
|
||||
"You've received an invitation to join a shared folder.\n"
|
||||
"We're ready to hook you up immediately if you wish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:449
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:446
|
||||
msgid "Do you accept this invitation?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:458
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:455
|
||||
msgid "Server Address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:481
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:478
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479
|
||||
msgid "Accept and Sync"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:539
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536
|
||||
msgid "Something went wrong…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:545
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:542
|
||||
msgid "Try Again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:573
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:571
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "‘{0}’ has been successfully added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:581
|
||||
msgid "Folder synced successfully!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:580
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. A button that opens the synced folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596
|
||||
msgid "Open Folder"
|
||||
msgstr "Abrir Pasta"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:644
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:712
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:650
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:717
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "Finalizar"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:628
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:634
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Syncing folder ‘{0}’…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:635
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:641
|
||||
msgid "This may take a while.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:636
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:642
|
||||
msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:687
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:692
|
||||
msgid "SparkleShare is ready to go!"
|
||||
msgstr "SparkleShare está pronto!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:693
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:698
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now you can start accepting invitations from others. \n"
|
||||
"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:704
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:709
|
||||
msgid "Learn how to host your own SparkleServer"
|
||||
msgstr "Aprenda como hospedar o seu próprio SparkleServer"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:54
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:74
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Events in ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:109
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:128
|
||||
msgid "_Open Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:222
|
||||
msgid "This folder has unsynced changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:223
|
||||
msgid "We will sync these once we’re connected again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:236
|
||||
msgid "Could not sync with the remote folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:237
|
||||
msgid "Is the you and the server online?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:383
|
||||
msgid "Edited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:397
|
||||
msgid "Added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:411
|
||||
msgid "Deleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:425
|
||||
msgid "Moved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:55
|
||||
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
|
||||
msgstr "Descuple, você não pode rodar o SparkleShare sem essas permissões."
|
||||
|
@ -353,53 +353,38 @@ msgstr "Argumentos:"
|
|||
msgid "SparkleShare "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:187
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:189
|
||||
msgid "No Remote Folders Yet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:196
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:198
|
||||
msgid "Add Remote Folder…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:216
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
|
||||
msgid "Turn Notifications Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:230
|
||||
msgid "Turn Notifications On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:231
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:243
|
||||
msgid "About SparkleShare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. A menu item that quits the application
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:244
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:256
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Sair"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:91
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "added ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:102
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "edited ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:113
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "deleted ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:157
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:119
|
||||
msgid "Ouch! Mid-air collision!"
|
||||
msgstr "Ops! Colisão em pleno ar!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:158
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:120
|
||||
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não se preocupe, SparkleShare fez uma cópia de cada arquivo conflitante."
|
||||
|
|
203
po/ru.po
203
po/ru.po
|
@ -8,36 +8,36 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-13 17:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-10 17:31+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 20:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||
|
||||
#: ../MacCore/src/Options.cs:497 ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486
|
||||
#: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486
|
||||
msgid "OptionName"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:360
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:64 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335
|
||||
msgid "Welcome to SparkleShare!"
|
||||
msgstr "Добро пожаловать в SparkleShare!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:354
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344
|
||||
msgid "Not everything is synced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:382
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:361
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351
|
||||
msgid "Up to date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:404
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:377
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
|
||||
msgid "Syncing…"
|
||||
msgstr "Синхронизация…"
|
||||
|
||||
|
@ -61,231 +61,231 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Select to get a copy of this version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:177
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:120
|
||||
msgid "_Show Credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:133
|
||||
msgid "_Visit Website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:70
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:464
|
||||
msgid "ddd MMM d, yyyy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:470
|
||||
msgid "ddd MMM d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:733
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "added ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:744
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "edited ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:755
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "deleted ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
|
||||
"bits of information from you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:82
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:88
|
||||
msgid "Full Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:104
|
||||
msgid "Email:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:116
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:122
|
||||
msgid "Configuring…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:175
|
||||
msgid "Where is your remote folder?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:192
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:188
|
||||
msgid "address-to-server.com"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193
|
||||
msgid "On my own server:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:200
|
||||
msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:205
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:201
|
||||
msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:213
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:215
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:211
|
||||
msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:216
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:212
|
||||
msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:224
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220
|
||||
msgid "Gitorious"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:226
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:222
|
||||
msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:227
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223
|
||||
msgid "Free accounts for Free and Open Source projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:239
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235
|
||||
msgid "Username/Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:246
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:242
|
||||
msgid "Project/Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:253
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:249
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:262 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:285
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:258 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:281
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:290 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:467
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:286 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:464
|
||||
msgid "Folder Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:300
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:296
|
||||
msgid "Sync"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:394
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:405
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:402
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:437
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:434
|
||||
msgid "Invitation received!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:443
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:440
|
||||
msgid ""
|
||||
"You've received an invitation to join a shared folder.\n"
|
||||
"We're ready to hook you up immediately if you wish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:449
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:446
|
||||
msgid "Do you accept this invitation?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:458
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:455
|
||||
msgid "Server Address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:481
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:478
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479
|
||||
msgid "Accept and Sync"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:539
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536
|
||||
msgid "Something went wrong…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:545
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:542
|
||||
msgid "Try Again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:573
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:571
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "‘{0}’ has been successfully added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:581
|
||||
msgid "Folder synced successfully!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:580
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. A button that opens the synced folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596
|
||||
msgid "Open Folder"
|
||||
msgstr "Открыть папку"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:644
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:712
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:650
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:717
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:628
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:634
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Syncing folder ‘{0}’…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:635
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:641
|
||||
msgid "This may take a while.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:636
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:642
|
||||
msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:687
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:692
|
||||
msgid "SparkleShare is ready to go!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:693
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:698
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now you can start accepting invitations from others. \n"
|
||||
"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:704
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:709
|
||||
msgid "Learn how to host your own SparkleServer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:54
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:74
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Events in ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:109
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:128
|
||||
msgid "_Open Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:222
|
||||
msgid "This folder has unsynced changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:223
|
||||
msgid "We will sync these once we’re connected again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:236
|
||||
msgid "Could not sync with the remote folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:237
|
||||
msgid "Is the you and the server online?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:383
|
||||
msgid "Edited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:397
|
||||
msgid "Added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:411
|
||||
msgid "Deleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:425
|
||||
msgid "Moved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:55
|
||||
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -351,52 +351,37 @@ msgstr "Параметры:"
|
|||
msgid "SparkleShare "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:187
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:189
|
||||
msgid "No Remote Folders Yet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:196
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:198
|
||||
msgid "Add Remote Folder…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:216
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
|
||||
msgid "Turn Notifications Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:230
|
||||
msgid "Turn Notifications On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:231
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:243
|
||||
msgid "About SparkleShare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. A menu item that quits the application
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:244
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:256
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Выход"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:91
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "added ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:102
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "edited ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:113
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "deleted ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:157
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:119
|
||||
msgid "Ouch! Mid-air collision!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:158
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:120
|
||||
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
201
po/sv.po
201
po/sv.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-13 17:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-10 17:31+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 20:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -17,27 +17,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Language: sv\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
#: ../MacCore/src/Options.cs:497 ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486
|
||||
#: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486
|
||||
msgid "OptionName"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:360
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:64 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335
|
||||
msgid "Welcome to SparkleShare!"
|
||||
msgstr "Välkommen till SparkleShare"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:354
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344
|
||||
msgid "Not everything is synced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:382
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:361
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351
|
||||
msgid "Up to date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:404
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:377
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
|
||||
msgid "Syncing…"
|
||||
msgstr "Synkroniserar…"
|
||||
|
||||
|
@ -61,231 +61,231 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Select to get a copy of this version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:177
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:120
|
||||
msgid "_Show Credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:133
|
||||
msgid "_Visit Website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:70
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:464
|
||||
msgid "ddd MMM d, yyyy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:470
|
||||
msgid "ddd MMM d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:733
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "added ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:744
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "edited ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:755
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "deleted ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
|
||||
"bits of information from you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:82
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:88
|
||||
msgid "Full Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:104
|
||||
msgid "Email:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:116
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:122
|
||||
msgid "Configuring…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:175
|
||||
msgid "Where is your remote folder?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:192
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:188
|
||||
msgid "address-to-server.com"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193
|
||||
msgid "On my own server:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:200
|
||||
msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:205
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:201
|
||||
msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:213
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:215
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:211
|
||||
msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:216
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:212
|
||||
msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:224
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220
|
||||
msgid "Gitorious"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:226
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:222
|
||||
msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:227
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223
|
||||
msgid "Free accounts for Free and Open Source projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:239
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235
|
||||
msgid "Username/Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:246
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:242
|
||||
msgid "Project/Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:253
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:249
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:262 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:285
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:258 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:281
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:290 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:467
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:286 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:464
|
||||
msgid "Folder Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:300
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:296
|
||||
msgid "Sync"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:394
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:405
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:402
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:437
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:434
|
||||
msgid "Invitation received!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:443
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:440
|
||||
msgid ""
|
||||
"You've received an invitation to join a shared folder.\n"
|
||||
"We're ready to hook you up immediately if you wish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:449
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:446
|
||||
msgid "Do you accept this invitation?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:458
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:455
|
||||
msgid "Server Address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:481
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:478
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479
|
||||
msgid "Accept and Sync"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:539
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536
|
||||
msgid "Something went wrong…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:545
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:542
|
||||
msgid "Try Again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:573
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:571
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "‘{0}’ has been successfully added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:581
|
||||
msgid "Folder synced successfully!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:580
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. A button that opens the synced folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596
|
||||
msgid "Open Folder"
|
||||
msgstr "Öppna mapp"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:644
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:712
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:650
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:717
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:628
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:634
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Syncing folder ‘{0}’…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:635
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:641
|
||||
msgid "This may take a while.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:636
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:642
|
||||
msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:687
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:692
|
||||
msgid "SparkleShare is ready to go!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:693
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:698
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now you can start accepting invitations from others. \n"
|
||||
"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:704
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:709
|
||||
msgid "Learn how to host your own SparkleServer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:54
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:74
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Events in ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:109
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:128
|
||||
msgid "_Open Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:222
|
||||
msgid "This folder has unsynced changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:223
|
||||
msgid "We will sync these once we’re connected again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:236
|
||||
msgid "Could not sync with the remote folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:237
|
||||
msgid "Is the you and the server online?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:383
|
||||
msgid "Edited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:397
|
||||
msgid "Added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:411
|
||||
msgid "Deleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:425
|
||||
msgid "Moved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:55
|
||||
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
|
||||
msgstr "Ledsen, men du kan inte köra SparkleShare med dessa rättigheter."
|
||||
|
@ -350,52 +350,37 @@ msgstr "Argument:"
|
|||
msgid "SparkleShare "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:187
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:189
|
||||
msgid "No Remote Folders Yet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:196
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:198
|
||||
msgid "Add Remote Folder…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:216
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
|
||||
msgid "Turn Notifications Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:230
|
||||
msgid "Turn Notifications On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:231
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:243
|
||||
msgid "About SparkleShare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. A menu item that quits the application
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:244
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:256
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Avsluta"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:91
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "added ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:102
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "edited ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:113
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "deleted ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:157
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:119
|
||||
msgid "Ouch! Mid-air collision!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:158
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:120
|
||||
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
201
po/te.po
201
po/te.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-13 17:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-10 17:31+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 20:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -17,27 +17,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Language: te\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
#: ../MacCore/src/Options.cs:497 ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486
|
||||
#: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486
|
||||
msgid "OptionName"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:360
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:64 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335
|
||||
msgid "Welcome to SparkleShare!"
|
||||
msgstr "స్పార్కిల్షేర్కి స్వాగతం!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:354
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344
|
||||
msgid "Not everything is synced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:382
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:361
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351
|
||||
msgid "Up to date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:404
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:377
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
|
||||
msgid "Syncing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -61,231 +61,231 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Select to get a copy of this version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:177
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:120
|
||||
msgid "_Show Credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:133
|
||||
msgid "_Visit Website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:70
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:464
|
||||
msgid "ddd MMM d, yyyy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:470
|
||||
msgid "ddd MMM d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:733
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "added ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:744
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "edited ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:755
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "deleted ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
|
||||
"bits of information from you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:82
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:88
|
||||
msgid "Full Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:104
|
||||
msgid "Email:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:116
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:122
|
||||
msgid "Configuring…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:175
|
||||
msgid "Where is your remote folder?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:192
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:188
|
||||
msgid "address-to-server.com"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193
|
||||
msgid "On my own server:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:200
|
||||
msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:205
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:201
|
||||
msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:213
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:215
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:211
|
||||
msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:216
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:212
|
||||
msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:224
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220
|
||||
msgid "Gitorious"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:226
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:222
|
||||
msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:227
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223
|
||||
msgid "Free accounts for Free and Open Source projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:239
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235
|
||||
msgid "Username/Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:246
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:242
|
||||
msgid "Project/Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:253
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:249
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:262 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:285
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:258 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:281
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:290 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:467
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:286 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:464
|
||||
msgid "Folder Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:300
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:296
|
||||
msgid "Sync"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:394
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:405
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:402
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:437
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:434
|
||||
msgid "Invitation received!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:443
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:440
|
||||
msgid ""
|
||||
"You've received an invitation to join a shared folder.\n"
|
||||
"We're ready to hook you up immediately if you wish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:449
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:446
|
||||
msgid "Do you accept this invitation?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:458
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:455
|
||||
msgid "Server Address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:481
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:478
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479
|
||||
msgid "Accept and Sync"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:539
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536
|
||||
msgid "Something went wrong…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:545
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:542
|
||||
msgid "Try Again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:573
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:571
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "‘{0}’ has been successfully added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:581
|
||||
msgid "Folder synced successfully!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:580
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. A button that opens the synced folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596
|
||||
msgid "Open Folder"
|
||||
msgstr "సంచయాన్ని తెరువు"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:644
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:712
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:650
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:717
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:628
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:634
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Syncing folder ‘{0}’…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:635
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:641
|
||||
msgid "This may take a while.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:636
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:642
|
||||
msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:687
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:692
|
||||
msgid "SparkleShare is ready to go!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:693
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:698
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now you can start accepting invitations from others. \n"
|
||||
"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:704
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:709
|
||||
msgid "Learn how to host your own SparkleServer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:54
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:74
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Events in ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:109
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:128
|
||||
msgid "_Open Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:222
|
||||
msgid "This folder has unsynced changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:223
|
||||
msgid "We will sync these once we’re connected again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:236
|
||||
msgid "Could not sync with the remote folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:237
|
||||
msgid "Is the you and the server online?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:383
|
||||
msgid "Edited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:397
|
||||
msgid "Added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:411
|
||||
msgid "Deleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:425
|
||||
msgid "Moved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:55
|
||||
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -350,52 +350,37 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "SparkleShare "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:187
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:189
|
||||
msgid "No Remote Folders Yet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:196
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:198
|
||||
msgid "Add Remote Folder…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:216
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
|
||||
msgid "Turn Notifications Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:230
|
||||
msgid "Turn Notifications On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:231
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:243
|
||||
msgid "About SparkleShare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. A menu item that quits the application
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:244
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:256
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "చాలించు"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:91
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "added ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:102
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "edited ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:113
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "deleted ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:157
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:119
|
||||
msgid "Ouch! Mid-air collision!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:158
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:120
|
||||
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
201
po/zh_CN.po
201
po/zh_CN.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-13 17:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-10 17:31+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 20:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -17,27 +17,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
|
||||
#: ../MacCore/src/Options.cs:497 ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486
|
||||
#: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486
|
||||
msgid "OptionName"
|
||||
msgstr "选项名称"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:360
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:64 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335
|
||||
msgid "Welcome to SparkleShare!"
|
||||
msgstr "欢迎使用 SparkleShare!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:354
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344
|
||||
msgid "Not everything is synced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:382
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:361
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351
|
||||
msgid "Up to date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:404
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:377
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
|
||||
msgid "Syncing…"
|
||||
msgstr "同步中..."
|
||||
|
||||
|
@ -61,231 +61,231 @@ msgstr "在本目录中制作一个较早的版本"
|
|||
msgid "Select to get a copy of this version"
|
||||
msgstr "获取该版本的复制"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:177
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:120
|
||||
msgid "_Show Credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:133
|
||||
msgid "_Visit Website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:70
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:464
|
||||
msgid "ddd MMM d, yyyy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:470
|
||||
msgid "ddd MMM d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:733
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "added ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:744
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "edited ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:755
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "deleted ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
|
||||
"bits of information from you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:82
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:88
|
||||
msgid "Full Name:"
|
||||
msgstr "全名:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:104
|
||||
msgid "Email:"
|
||||
msgstr "电子邮件"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "下一步"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:116
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:122
|
||||
msgid "Configuring…"
|
||||
msgstr "正在配置"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:175
|
||||
msgid "Where is your remote folder?"
|
||||
msgstr "远程文件夹在什么地方?"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:192
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:188
|
||||
msgid "address-to-server.com"
|
||||
msgstr "address-to-server.com"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193
|
||||
msgid "On my own server:"
|
||||
msgstr "在我自己的服务器上:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:200
|
||||
msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:205
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:201
|
||||
msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:213
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr "GMOME项目"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:215
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:211
|
||||
msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer."
|
||||
msgstr "GNOME是一个简单易懂的计算机使用界面"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:216
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:212
|
||||
msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:224
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220
|
||||
msgid "Gitorious"
|
||||
msgstr "Gitorious"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:226
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:222
|
||||
msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:227
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223
|
||||
msgid "Free accounts for Free and Open Source projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:239
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235
|
||||
msgid "Username/Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:246
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:242
|
||||
msgid "Project/Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:253
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:249
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:262 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:285
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:258 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:281
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:290 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:467
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:286 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:464
|
||||
msgid "Folder Name:"
|
||||
msgstr "文件夹名称:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:300
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:296
|
||||
msgid "Sync"
|
||||
msgstr "同步"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:394
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:405
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:402
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr "跳过"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:437
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:434
|
||||
msgid "Invitation received!"
|
||||
msgstr "收到邀请"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:443
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:440
|
||||
msgid ""
|
||||
"You've received an invitation to join a shared folder.\n"
|
||||
"We're ready to hook you up immediately if you wish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:449
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:446
|
||||
msgid "Do you accept this invitation?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:458
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:455
|
||||
msgid "Server Address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:481
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:478
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479
|
||||
msgid "Accept and Sync"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:539
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536
|
||||
msgid "Something went wrong…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:545
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:542
|
||||
msgid "Try Again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:573
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:571
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "‘{0}’ has been successfully added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:581
|
||||
msgid "Folder synced successfully!"
|
||||
msgstr "文件夹同步成功"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:580
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. A button that opens the synced folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596
|
||||
msgid "Open Folder"
|
||||
msgstr "打开文件夹"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:644
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:712
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:650
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:717
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "完成"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:628
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:634
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Syncing folder ‘{0}’…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:635
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:641
|
||||
msgid "This may take a while.\n"
|
||||
msgstr "请稍等。\n"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:636
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:642
|
||||
msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:687
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:692
|
||||
msgid "SparkleShare is ready to go!"
|
||||
msgstr "SparkleShare准备完毕!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:693
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:698
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now you can start accepting invitations from others. \n"
|
||||
"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:704
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:709
|
||||
msgid "Learn how to host your own SparkleServer"
|
||||
msgstr "学习如何设置自己的SparkleServer"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:54
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:74
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Events in ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:109
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:128
|
||||
msgid "_Open Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:222
|
||||
msgid "This folder has unsynced changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:223
|
||||
msgid "We will sync these once we’re connected again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:236
|
||||
msgid "Could not sync with the remote folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:237
|
||||
msgid "Is the you and the server online?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:383
|
||||
msgid "Edited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:397
|
||||
msgid "Added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:411
|
||||
msgid "Deleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:425
|
||||
msgid "Moved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:55
|
||||
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
|
||||
msgstr "对不起,您不能在这些许可下运行 SparkleShare。"
|
||||
|
@ -350,52 +350,37 @@ msgstr "参数:"
|
|||
msgid "SparkleShare "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:187
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:189
|
||||
msgid "No Remote Folders Yet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:196
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:198
|
||||
msgid "Add Remote Folder…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:216
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
|
||||
msgid "Turn Notifications Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:230
|
||||
msgid "Turn Notifications On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:231
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:243
|
||||
msgid "About SparkleShare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. A menu item that quits the application
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:244
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:256
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "退出"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:91
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "added ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:102
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "edited ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:113
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "deleted ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:157
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:119
|
||||
msgid "Ouch! Mid-air collision!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:158
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:120
|
||||
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
201
po/zh_TW.po
201
po/zh_TW.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-13 17:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-10 17:31+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 20:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -17,27 +17,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
|
||||
#: ../MacCore/src/Options.cs:497 ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486
|
||||
#: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486
|
||||
msgid "OptionName"
|
||||
msgstr "選項名稱"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:360
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:64 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:68 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335
|
||||
msgid "Welcome to SparkleShare!"
|
||||
msgstr "歡迎使用 SparkleShare!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:354
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344
|
||||
msgid "Not everything is synced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:382
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:361
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351
|
||||
msgid "Up to date"
|
||||
msgstr "更新"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:404
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:377
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
|
||||
msgid "Syncing…"
|
||||
msgstr "同步中…"
|
||||
|
||||
|
@ -61,113 +61,140 @@ msgstr "在本資料夾中製作一個較早的版本"
|
|||
msgid "Select to get a copy of this version"
|
||||
msgstr "選擇以取得該版本的複本"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:177
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:120
|
||||
msgid "_Show Credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:133
|
||||
msgid "_Visit Website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:70
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:464
|
||||
msgid "ddd MMM d, yyyy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:470
|
||||
msgid "ddd MMM d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:733
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "added ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:744
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "edited ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:755
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "deleted ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
|
||||
"bits of information from you."
|
||||
msgstr "我們在這臺電腦中可以建立 SparkleShare 資料夾之前,我們需要您的幾點資訊。"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:82
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:88
|
||||
msgid "Full Name:"
|
||||
msgstr "全名:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:104
|
||||
msgid "Email:"
|
||||
msgstr "電子郵件:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "下一步"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:116
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:122
|
||||
msgid "Configuring…"
|
||||
msgstr "設定中…"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:175
|
||||
msgid "Where is your remote folder?"
|
||||
msgstr "遠端資料夾在什麼地方?"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:192
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:188
|
||||
msgid "address-to-server.com"
|
||||
msgstr "address-to-server.com"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:193
|
||||
msgid "On my own server:"
|
||||
msgstr "在我自己的伺服器上:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:200
|
||||
msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects."
|
||||
msgstr "提供給自由和開放原始碼軟體專案的免費主機。"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:205
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:201
|
||||
msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth."
|
||||
msgstr "也有付款帳號可提供額外私人空間和頻寬。"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:213
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr "GNOME 專案"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:215
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:211
|
||||
msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer."
|
||||
msgstr "GNOME 是一個簡單易懂的電腦使用介面"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:216
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:212
|
||||
msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME."
|
||||
msgstr "如果您是 GNOME 開發人員或設計者就選取這個選項。"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:224
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220
|
||||
msgid "Gitorious"
|
||||
msgstr "Gitorious"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:226
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:222
|
||||
msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure."
|
||||
msgstr "如同在自由基礎架構中的完全自由。"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:227
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:223
|
||||
msgid "Free accounts for Free and Open Source projects."
|
||||
msgstr "提供給自由和開放原始碼專案的免費帳號。"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:239
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:235
|
||||
msgid "Username/Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:246
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:242
|
||||
msgid "Project/Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:253
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:249
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:262 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:285
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:258 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:281
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:290 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:467
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:286 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:464
|
||||
msgid "Folder Name:"
|
||||
msgstr "資料夾名稱:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:300
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:296
|
||||
msgid "Sync"
|
||||
msgstr "同步"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:394
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:405
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:402
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr "跳過"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:437
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:434
|
||||
msgid "Invitation received!"
|
||||
msgstr "收到邀請!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:443
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:440
|
||||
msgid ""
|
||||
"You've received an invitation to join a shared folder.\n"
|
||||
"We're ready to hook you up immediately if you wish."
|
||||
|
@ -175,68 +202,73 @@ msgstr ""
|
|||
"您已收到加入共享資料夾的邀請。\n"
|
||||
"如果您願意的話,我們可以立刻將您聯結。"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:449
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:446
|
||||
msgid "Do you accept this invitation?"
|
||||
msgstr "您接受這個邀請嗎?"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:458
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:455
|
||||
msgid "Server Address:"
|
||||
msgstr "伺服器位址:"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:481
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:478
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "拒絕"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:479
|
||||
msgid "Accept and Sync"
|
||||
msgstr "接受並同步"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:539
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:536
|
||||
msgid "Something went wrong…"
|
||||
msgstr "有些地方發生了錯誤…"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:545
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:542
|
||||
msgid "Try Again"
|
||||
msgstr "再試一次"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:573
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:571
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "‘{0}’ has been successfully added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:581
|
||||
msgid "Folder synced successfully!"
|
||||
msgstr "資料夾同步成功!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:580
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder."
|
||||
msgstr "現在您可以在 SparkleShare 資料夾中「{0}」存取同步的檔案。"
|
||||
|
||||
#. A button that opens the synced folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596
|
||||
msgid "Open Folder"
|
||||
msgstr "開啟資料夾"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:644
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:712
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:604 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:650
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:717
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "完成"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:628
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:634
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Syncing folder ‘{0}’…"
|
||||
msgstr "正在同步資料夾「{0}」…"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:635
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:641
|
||||
msgid "This may take a while.\n"
|
||||
msgstr "這也許會花費一點時間。\n"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:636
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:642
|
||||
msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:687
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:692
|
||||
msgid "SparkleShare is ready to go!"
|
||||
msgstr "SparkleShare 準備啟用!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:693
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:698
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now you can start accepting invitations from others. \n"
|
||||
"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest."
|
||||
|
@ -244,52 +276,20 @@ msgstr ""
|
|||
"現在您可以開始接受其他人的邀請。\n"
|
||||
"只要在您的電子郵件邀請上按一下,我們就會做好其餘的工作。"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:704
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:709
|
||||
msgid "Learn how to host your own SparkleServer"
|
||||
msgstr "學習如何照料自己的 SparkleServer"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:54
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:74
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "Events in ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:109
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:128
|
||||
msgid "_Open Folder"
|
||||
msgstr "開啟資料夾(_O)"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:222
|
||||
msgid "This folder has unsynced changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:223
|
||||
msgid "We will sync these once we’re connected again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:236
|
||||
msgid "Could not sync with the remote folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:237
|
||||
msgid "Is the you and the server online?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:383
|
||||
msgid "Edited"
|
||||
msgstr "已編輯"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:397
|
||||
msgid "Added"
|
||||
msgstr "已加入"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:411
|
||||
msgid "Deleted"
|
||||
msgstr "已刪除"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:425
|
||||
msgid "Moved"
|
||||
msgstr "已搬移"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:55
|
||||
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
|
||||
msgstr "抱歉,您不能以此權限執行 SparkleShare。"
|
||||
|
@ -354,52 +354,37 @@ msgstr "引數:"
|
|||
msgid "SparkleShare "
|
||||
msgstr "SparkleShare "
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:187
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:189
|
||||
msgid "No Remote Folders Yet"
|
||||
msgstr "尚無遠端資料夾"
|
||||
|
||||
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:196
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:198
|
||||
msgid "Add Remote Folder…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:216
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
|
||||
msgid "Turn Notifications Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:230
|
||||
msgid "Turn Notifications On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:231
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:243
|
||||
msgid "About SparkleShare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. A menu item that quits the application
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:244
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:256
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "離開"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:91
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "added ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:102
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "edited ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:113
|
||||
#, csharp-format
|
||||
msgid "deleted ‘{0}’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:157
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:119
|
||||
msgid "Ouch! Mid-air collision!"
|
||||
msgstr "噢!半空中相撞!"
|
||||
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:158
|
||||
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:120
|
||||
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
|
||||
msgstr "別擔心,SparkleShare 對每個衝突檔案都會製作複本。"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue