From 01ad5943130eff154260fdefd6625c50796928ca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=C5=81ukasz=20Jerna=C5=9B?= Date: Sun, 13 Mar 2011 17:45:03 +0100 Subject: [PATCH] Updated translations from Transifex --- po/LINGUAS | 2 + po/bg.po | 323 +++++++++++----------- po/ca.po | 213 ++++++++------- po/da.po | 412 ++++++++++++++++++++++++++++ po/de.po | 775 ++++++++++++++++++---------------------------------- po/el.po | 432 +++++++++++++++-------------- po/es.po | 556 +++++++++++++------------------------ po/fr.po | 511 +++++++++++++--------------------- po/he.po | 357 ++++++++++++------------ po/it.po | 627 ++++++++++++++++++------------------------ po/nl.po | 623 +++++++++++++++++++---------------------- po/no_NO.po | 414 ++++++++++++++++++++++++++++ po/pl.po | 217 ++++++++------- po/pt_BR.po | 661 ++++++++++++++++++++++++-------------------- po/ru.po | 596 ++++++++++++++++++++++++++-------------- po/sv.po | 606 +++++++++++++++++++++++++--------------- po/te.po | 586 +++++++++++++++++++++++++-------------- po/zh_CN.po | 520 +++++++++++++++-------------------- po/zh_TW.po | 120 ++++---- 19 files changed, 4624 insertions(+), 3927 deletions(-) create mode 100644 po/da.po create mode 100644 po/no_NO.po diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 5f50d8f4..0a9499a9 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1,5 +1,6 @@ bg ca +da de el es @@ -7,6 +8,7 @@ fr he it nl +no_NO pl pt_BR ru diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index faa89641..264b4fe5 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -1,26 +1,46 @@ -# Bulgarian translation of SparkleShare po-file. -# Copyright (C) 2010 Alexander Shopov . -# This file is distributed under the same license as the SparkleShare package. -# Alexander Shopov , 2010. -# +# This file is distributed under the same license as the Sparkleshare package. +# +# WARNING: Due to the nature of Transifex all translation file headers were lost +# we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them +# back in the future. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: SparkleShare master\n" +"Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-22 11:18+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-22 08:10+0300\n" -"Last-Translator: Alexander Shopov \n" -"Language-Team: Bulgarian \n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-13 17:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-10 17:31+0000\n" +"Last-Translator: deejay1 \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"Language: bg\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486 +#: ../MacCore/src/Options.cs:497 ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486 msgid "OptionName" msgstr "ИмеНаОпция" +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:360 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:64 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 +msgid "Welcome to SparkleShare!" +msgstr "Здравейте в SparkleShare!" + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:354 +msgid "Not everything is synced" +msgstr "Синхронизирането не е приключило" + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:382 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:361 +msgid "Up to date" +msgstr "Обновено" + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:404 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:377 +msgid "Syncing…" +msgstr "Синхронизиране…" + #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113 msgid "Copy Web Link" msgstr "Копиране на адреса" @@ -45,11 +65,7 @@ msgstr "Изберете за копие на версията" msgid "_Visit Website" msgstr "_Към уеб сайта" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 -msgid "Welcome to SparkleShare!" -msgstr "Здравейте в SparkleShare!" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:71 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:70 msgid "" "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " "bits of information from you." @@ -57,114 +73,139 @@ msgstr "" "Трябва да попълните някои данни за себе си, преди да се създаде папка на " "компютъра, ползваща SparkleShare." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:83 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:82 msgid "Full Name:" msgstr "Лично име:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:99 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98 msgid "Email:" msgstr "Е-поща:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:110 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109 msgid "Next" msgstr "Нататък" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:117 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:116 msgid "Configuring…" msgstr "Настройване…" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:162 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179 msgid "Where is your remote folder?" msgstr "Къде е отдалечената папка?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:175 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:192 msgid "address-to-server.com" msgstr "адрес.на.сървъра.com" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:180 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197 msgid "On my own server:" msgstr "На основния сървър:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:187 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204 msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." msgstr "Безплатен хостинг за свободни проекти и такива с отворен код." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:188 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:205 msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." msgstr "За непублично пространство и допълнителни ресурси се плаща." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:196 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:213 msgid "The GNOME Project" msgstr "Проектът GNOME" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:215 msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." msgstr "GNOME е разбираем интерфейс за компютъра ви." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:199 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:216 msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." msgstr "Ако работите по GNOME, изберете тази версия." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:207 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:224 msgid "Gitorious" msgstr "Gitorious" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:226 msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." msgstr "Свободен като инфраструктурата на свободата." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:210 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:227 msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." msgstr "Безплатно за свободни проекти и такива с отворен код." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:222 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:239 msgid "Username/Folder" msgstr "Потребител/Папка" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:229 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:246 msgid "Project/Folder" msgstr "Проект/Папка" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:236 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:253 msgid "Project" msgstr "Проект" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:245 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:268 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:262 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:285 msgid "Folder" msgstr "Папка" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:273 -msgid "Remote Folder Name:" -msgstr "Име на отдалечената папка:" +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:290 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:467 +msgid "Folder Name:" +msgstr "Име на папка:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:283 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:300 msgid "Sync" msgstr "Синхронизиране" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:351 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:394 msgid "Cancel" msgstr "Отказване" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:362 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:405 msgid "Skip" msgstr "Прескачане" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:397 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:278 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:437 +msgid "Invitation received!" +msgstr "Поканата е приета!" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:443 +msgid "" +"You've received an invitation to join a shared folder.\n" +"We're ready to hook you up immediately if you wish." +msgstr "" +"Получихте покана за споделена папка. Ако искате,\n" +"можете да я приемете, за да започне синхронизирането." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:449 +msgid "Do you accept this invitation?" +msgstr "Приемате ли поканата?" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:458 +msgid "Server Address:" +msgstr "Адрес на сървър:" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:481 +msgid "Reject" +msgstr "Отхвърляне" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482 +msgid "Accept and Sync" +msgstr "Приемане и синхронизиране" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:539 msgid "Something went wrong…" msgstr "Получи се грешка…" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:403 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:545 msgid "Try Again" msgstr "Опитайте отново" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:431 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:311 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:573 msgid "Folder synced successfully!" msgstr "Папката е успешно синхронизирана!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:438 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:317 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:580 #, csharp-format msgid "" "Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." @@ -173,126 +214,83 @@ msgstr "" "SparkleShare." #. A button that opens the synced folder -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:446 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:324 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588 msgid "Open Folder" msgstr "Отваряне на папката" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:462 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:506 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:573 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:339 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:382 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:644 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:712 msgid "Finish" msgstr "Завършване" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:490 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:366 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:628 #, csharp-format msgid "Syncing folder ‘{0}’…" msgstr "Синхронизиране на папка „{0}“…" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:497 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:373 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:635 msgid "This may take a while.\n" msgstr "Това може да отнеме малко време.\n" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:498 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:374 -msgid "You sure it’s not coffee o-clock?" -msgstr "Не е ли време за кафенце?" +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:636 +msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:548 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:687 msgid "SparkleShare is ready to go!" msgstr "SparkleShare е готов!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:554 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:693 msgid "" "Now you can start accepting invitations from others. \n" "Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." msgstr "" "Можете да приемате покани от други хора. \n" -"Когато ги получите по е-пощата, просто натиснете върху връзката. " -"SparkleShare се грижи за останалото." +"Когато ги получите по е-пощата, просто натиснете върху връзката. SparkleShare се грижи за останалото." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:565 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:704 msgid "Learn how to host your own SparkleServer" msgstr "Научете как да създадете свой сървър за SparkleServer" -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:104 -msgid "Invitation received!" -msgstr "Поканата е приета!" - -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:110 -msgid "" -"You've received an invitation to join a shared folder.\n" -"We're ready to hook you up immediately if you wish." -msgstr "" -"Получихте покана за споделена папка. Ако искате,\n" -"можете да я приемете, за да започне синхронизирането." - -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:116 -msgid "Do you accept this invitation?" -msgstr "Приемате ли поканата?" - -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:125 -msgid "Server Address:" -msgstr "Адрес на сървър:" - -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:134 -msgid "Folder Name:" -msgstr "Име на папка:" - -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:148 -msgid "Reject" -msgstr "Отхвърляне" - -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:149 -msgid "Accept and Sync" -msgstr "Приемане и синхронизиране" - -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:284 -msgid "Close" -msgstr "Затваряне" - #. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:53 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:54 #, csharp-format -msgid "Recent Events in ‘{0}’" -msgstr "Последни събития в „{0}“" +msgid "Events in ‘{0}’" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:108 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:109 msgid "_Open Folder" msgstr "_Отваряне на папка" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:246 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:222 msgid "This folder has unsynced changes" msgstr "В папката има несинхронизирани промени " -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:247 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:223 msgid "We will sync these once we’re connected again" msgstr "При наличие на връзка към Интернет, тя ще бъде синхронизирана" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:260 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:236 msgid "Could not sync with the remote folder" msgstr "Папката не може да се синхронизира" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:261 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:237 msgid "Is the you and the server online?" msgstr "Дали има връзка през Интернет към отдалечения сървър?" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:407 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:383 msgid "Edited" msgstr "Редактиран" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:421 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:397 msgid "Added" msgstr "Добавен" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:435 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:411 msgid "Deleted" msgstr "Изтрит" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:449 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:425 msgid "Moved" msgstr "Преместен" @@ -304,108 +302,111 @@ msgstr "С настоящите права не може да стартират msgid "Things would go utterly wrong." msgstr "Нещата могат изцяло да се объркат." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 msgid "Don't show the notification icon" msgstr "Без икона в областта за уведомяване" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 -msgid "Show this help text" -msgstr "Показване на този помощен текст" - #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:69 msgid "Print version information" msgstr "Извеждане на информация за версията" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:100 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:70 +msgid "Show this help text" +msgstr "Показване на този помощен текст" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133 msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." msgstr "SparkleShare, лесен интерфейс към Git." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:101 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:134 msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Авторски права: © 2010 Hylke Bons" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:103 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:136 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "Тази програма идва БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:105 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "" "Това е свободен софтуер, можете да го разпространявате при определени " "условия." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:106 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgstr "За повече информация вижте Общия публичен лиценз на GNU, версия 3." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:108 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141 msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgstr "SparkleShare автоматично синхронизира хранилища на Git" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:142 msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgstr "в папката ~/SparkleShare с отдалечените им източници." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:111 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:144 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "Употреба: sparkleshare [start|stop|restart] [ОПЦИЯ]…" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:145 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." -msgstr "Синхронизиране на папката ви за SparkleShare с отдалечените източници." +msgstr "" +"Синхронизиране на папката ви за SparkleShare с отдалечените източници." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:147 msgid "Arguments:" msgstr "Аргументи:" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:159 msgid "SparkleShare " msgstr "SparkleShare " -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:190 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:187 msgid "No Remote Folders Yet" msgstr "Все още няма отдалечени папки" #. Opens the wizard to add a new remote folder -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:199 -msgid "Sync Remote Folder…" -msgstr "Синхронизиране на отдалечена папка…" +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:196 +msgid "Add Remote Folder…" +msgstr "" -#. A checkbutton to toggle whether or not to show notifications -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:214 -msgid "Show Notifications" -msgstr "Показване на уведомления" +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:216 +msgid "Turn Notifications Off" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218 +msgid "Turn Notifications On" +msgstr "" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:227 -msgid "About" -msgstr "Относно" +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:231 +msgid "About SparkleShare" +msgstr "" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:240 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:244 msgid "Quit" msgstr "Спиране на програмата" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:338 -msgid "No folders yet" -msgstr "Все още няма папки" +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:91 +#, csharp-format +msgid "added ‘{0}’" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 -msgid "Not everything is synced" -msgstr "Синхронизирането не е приключило" +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:102 +#, csharp-format +msgid "edited ‘{0}’" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:350 -msgid "Up to date" -msgstr "Обновено" +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:113 +#, csharp-format +msgid "deleted ‘{0}’" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:364 -msgid "Syncing…" -msgstr "Синхронизиране…" - -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:157 msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgstr "Опс, конфликт на версии!" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:101 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:158 msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgstr "Без паника! SparkleShare е създал копие на всеки файл в конфликт." diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index a708dd09..1ff22f35 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,53 +1,45 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. +# This file is distributed under the same license as the Sparkleshare package. +# +# WARNING: Due to the nature of Transifex all translation file headers were lost +# we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them +# back in the future. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-19 17:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-22 22:07+0000\n" -"Last-Translator: alexandresaiz \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-13 17:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-10 17:31+0000\n" +"Last-Translator: deejay1 \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486 +#: ../MacCore/src/Options.cs:497 ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486 msgid "OptionName" msgstr "Nom d'opció" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleShare/SparkleUI.cs:87 -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:91 -#, csharp-format -msgid "added ‘{0}’" -msgstr "afegit '{0}'" +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:360 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:64 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 +msgid "Welcome to SparkleShare!" +msgstr "Benvinguts a SparkleShare" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleShare/SparkleUI.cs:98 -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:102 -#, csharp-format -msgid "edited ‘{0}’" -msgstr "editat '{0}'" +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:354 +msgid "Not everything is synced" +msgstr "No està tot sincronitzat" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleShare/SparkleUI.cs:109 -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:113 -#, csharp-format -msgid "deleted ‘{0}’" -msgstr "eliminat '{0}'" +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:382 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:361 +msgid "Up to date" +msgstr "Al dia" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleShare/SparkleUI.cs:149 -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:157 -msgid "Ouch! Mid-air collision!" -msgstr "Ai! Col·lisió en ple vol!" - -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleShare/SparkleUI.cs:150 -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:158 -msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." -msgstr "No et preocupis, SparkleShare ha fet una còpia de cada fitxer en conflicte." +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:404 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:377 +msgid "Syncing…" +msgstr "Sincronitzant ..." #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113 msgid "Copy Web Link" @@ -73,13 +65,13 @@ msgstr "Selecciona per obtenir una còpia d'aquesta versió" msgid "_Visit Website" msgstr "_Visitar lloc web" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:64 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:339 -msgid "Welcome to SparkleShare!" -msgstr "Benvinguts a SparkleShare" - #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:70 -msgid "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few bits of information from you." -msgstr "Abans de crear una carpeta de SparkleShare en aquest ordinador, necessitem algunes informacions sobre tu" +msgid "" +"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " +"bits of information from you." +msgstr "" +"Abans de crear una carpeta de SparkleShare en aquest ordinador, necessitem " +"algunes informacions sobre tu" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:82 msgid "Full Name:" @@ -127,7 +119,9 @@ msgstr "GNOME és una interfície fàcil d'usar i aprendre pel teu ordinador." #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:216 msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." -msgstr "Escull aquesta opció si ets un desenvolupador o dissenyador treballant a GNOME." +msgstr "" +"Escull aquesta opció si ets un desenvolupador o dissenyador treballant a " +"GNOME." #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:224 msgid "Gitorious" @@ -181,7 +175,9 @@ msgstr "Invitació rebuda!" msgid "" "You've received an invitation to join a shared folder.\n" "We're ready to hook you up immediately if you wish." -msgstr "Has rebut una invitació per compartir una carpeta. Estem preparats per connectar-t'hi immediatament si així ho vols." +msgstr "" +"Has rebut una invitació per compartir una carpeta. Estem preparats per " +"connectar-t'hi immediatament si així ho vols." #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:449 msgid "Do you accept this invitation?" @@ -213,8 +209,11 @@ msgstr "Carpeta sincronitzada amb èxit!" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:580 #, csharp-format -msgid "Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." -msgstr "Ja pots accedir els fitxers sincronitzas de ‘{0}’ a la teva carpeta de SparkleShare." +msgid "" +"Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." +msgstr "" +"Ja pots accedir els fitxers sincronitzas de ‘{0}’ a la teva carpeta de " +"SparkleShare." #. A button that opens the synced folder #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588 @@ -238,8 +237,8 @@ msgstr "" "\n" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:636 -msgid "You sure it’s not coffee o-clock?" -msgstr "Segur que no és l'hora del cafè?" +msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" +msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:687 msgid "SparkleShare is ready to go!" @@ -249,7 +248,10 @@ msgstr "SparkleShare està llest!" msgid "" "Now you can start accepting invitations from others. \n" "Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." -msgstr "Ara pots començar a acceptar invitacions d'altres usuaris. Només cal que facis clic a les invitacions que rebràs per correu electrònic i nosaltres ens encarreguem de la resta." +msgstr "" +"Ara pots començar a acceptar invitacions d'altres usuaris. Només cal que " +"facis clic a les invitacions que rebràs per correu electrònic i nosaltres " +"ens encarreguem de la resta." #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:704 msgid "Learn how to host your own SparkleServer" @@ -258,141 +260,158 @@ msgstr "Apren com gestionar el teu propi servidor SparkleShare" #. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address #: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:54 #, csharp-format -msgid "Recent Events in ‘{0}’" -msgstr "Esdeveniments recents a '{0}'" +msgid "Events in ‘{0}’" +msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:109 msgid "_Open Folder" msgstr "_Obrir Carpeta" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:221 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:222 msgid "This folder has unsynced changes" msgstr "Aquesta carpeta té canvis no sincronitzats" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:222 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:223 msgid "We will sync these once we’re connected again" msgstr "Sincronitzarem aquests un cop que estiguis connectat de nou" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:235 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:236 msgid "Could not sync with the remote folder" msgstr "No es pot sincronitzar amb la carpeta remota" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:236 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:237 msgid "Is the you and the server online?" msgstr "Esteu tú i el servidor en línia?" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:382 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:383 msgid "Edited" msgstr "Editat" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:396 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:397 msgid "Added" msgstr "Afegit" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:410 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:411 msgid "Deleted" msgstr "Eliminat" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:424 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:425 msgid "Moved" msgstr "Mogut" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:55 msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgstr "Ho sentim, no pots executar SparkleShare amb aquests permisos." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:55 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 msgid "Things would go utterly wrong." msgstr "Les coses anirien molt malament." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 msgid "Don't show the notification icon" msgstr "No mostrar la icona de notificació" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67 -msgid "Show this help text" -msgstr "Mostra aquest text d'ajuda" - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:69 msgid "Print version information" msgstr "Imprimir la informació de versió" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:70 +msgid "Show this help text" +msgstr "Mostra aquest text d'ajuda" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133 msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." msgstr "SparkleShare, un flux de treball amb actualització instantània a Git." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:134 msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:136 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "Aquest programa ve sense, absolutament, cap garantia." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "Aquest és programari lliure, i estas convidat a redistribuir-lo" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." -msgstr "sota certes condicions. Si us plau, llegeix la GNU GPLv3 per obtenir més detalls." +msgstr "" +"sota certes condicions. Si us plau, llegeix la GNU GPLv3 per obtenir més " +"detalls." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141 msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgstr "SparkleShare sincronitza automàticament repositoris Git a" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:142 msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgstr "carpeta ~ / SparkleShare amb els seus orígens remots." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:131 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:144 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "Ús: sparkleshare [start|stop|restart] [OPCIÓ] ..." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:132 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:145 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "Sincronitza carpeta SparkleShare amb repositoris remots." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:134 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:147 msgid "Arguments:" msgstr "Arguments:" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:146 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:159 msgid "SparkleShare " msgstr "SparkleShare" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:185 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:187 msgid "No Remote Folders Yet" msgstr "No hi ha carpetes remotes encara" #. Opens the wizard to add a new remote folder -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:194 -msgid "Sync Remote Folder…" -msgstr "Sincronització remota de carpeta ..." +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:196 +msgid "Add Remote Folder…" +msgstr "" -#. A checkbutton to toggle whether or not to show notifications -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:212 -msgid "Show Notifications" -msgstr "Mostra Notificacions" +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:216 +msgid "Turn Notifications Off" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218 +msgid "Turn Notifications On" +msgstr "" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:225 -msgid "About" -msgstr "Sobre" +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:231 +msgid "About SparkleShare" +msgstr "" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:238 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:244 msgid "Quit" msgstr "Sortir" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:348 -msgid "Not everything is synced" -msgstr "No està tot sincronitzat" +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:91 +#, csharp-format +msgid "added ‘{0}’" +msgstr "afegit '{0}'" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:355 -msgid "Up to date" -msgstr "Al dia" +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:102 +#, csharp-format +msgid "edited ‘{0}’" +msgstr "editat '{0}'" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:371 -msgid "Syncing…" -msgstr "Sincronitzant ..." +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:113 +#, csharp-format +msgid "deleted ‘{0}’" +msgstr "eliminat '{0}'" + +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:157 +msgid "Ouch! Mid-air collision!" +msgstr "Ai! Col·lisió en ple vol!" + +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:158 +msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." +msgstr "" +"No et preocupis, SparkleShare ha fet una còpia de cada fitxer en conflicte." diff --git a/po/da.po b/po/da.po new file mode 100644 index 00000000..80acf58d --- /dev/null +++ b/po/da.po @@ -0,0 +1,412 @@ +# This file is distributed under the same license as the Sparkleshare package. +# +# WARNING: Due to the nature of Transifex all translation file headers were lost +# we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them +# back in the future. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: SparkleShare\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-13 17:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-10 17:31+0000\n" +"Last-Translator: deejay1 \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: da\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +#: ../MacCore/src/Options.cs:497 ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486 +msgid "OptionName" +msgstr "OptionNavn" + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:360 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:64 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 +msgid "Welcome to SparkleShare!" +msgstr "Velkommen til SparkleShare!" + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:354 +msgid "Not everything is synced" +msgstr "Ikke alt er synkroniseret" + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:382 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:361 +msgid "Up to date" +msgstr "Opdateret" + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:404 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:377 +msgid "Syncing…" +msgstr "Synkroniseret" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113 +msgid "Copy Web Link" +msgstr "Kopiér web-henvisning" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114 +msgid "Copy the web address of this file to the clipboard" +msgstr "Kopiér web-adressen for denne til fil udklipsholder" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147 +msgid "Get Earlier Version" +msgstr "Hent tidligere versioner" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148 +msgid "Make a copy of an earlier version in this folder" +msgstr "Lav en kopi af en tidligere version i denne mappe" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:161 +msgid "Select to get a copy of this version" +msgstr "Vælg for at hente en kopi af denne version" + +#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:177 +msgid "_Visit Website" +msgstr "_Besøg hjemmeside" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:70 +msgid "" +"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " +"bits of information from you." +msgstr "" +"Før vi kan oprette en SparkleShare-mappe på denne maskine, så har vi brug " +"for nogle få informationer fra dig." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:82 +msgid "Full Name:" +msgstr "Fuldt navn:" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98 +msgid "Email:" +msgstr "E-post:" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109 +msgid "Next" +msgstr "Næste" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:116 +msgid "Configuring…" +msgstr "Konfigurerer..." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179 +msgid "Where is your remote folder?" +msgstr "Hvor er din fjernmappe?" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:192 +msgid "address-to-server.com" +msgstr "server-adresse.com" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197 +msgid "On my own server:" +msgstr "På min egen server:" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204 +msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." +msgstr "Fri hosting for Fri og Open Source Software-projekter." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:205 +msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." +msgstr "Har også betalingskonti for ekstra privat plads og båndbredde." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:213 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "GNOME-projektet" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:215 +msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." +msgstr "GNOME er en letforståelig grænseflade til din computer." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:216 +msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." +msgstr "" +"Vælg denne option hvis du er en udvikler eller designer som laver arbejde " +"for GNOME." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:224 +msgid "Gitorious" +msgstr "Gitorious" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:226 +msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." +msgstr "Fuldstændig »fri som i frihed«-infrastruktur" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:227 +msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." +msgstr "Frie konti for Fri og Open Source Software" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:239 +msgid "Username/Folder" +msgstr "Brugernavn/Mappe" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:246 +msgid "Project/Folder" +msgstr "Projekt/Mappe" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:253 +msgid "Project" +msgstr "Projekt" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:262 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:285 +msgid "Folder" +msgstr "Mappe" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:290 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:467 +msgid "Folder Name:" +msgstr "Mappenavn:" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:300 +msgid "Sync" +msgstr "Synkronisering" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:394 +msgid "Cancel" +msgstr "Afbryd" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:405 +msgid "Skip" +msgstr "Spring over" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:437 +msgid "Invitation received!" +msgstr "Invitation modtaget!" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:443 +msgid "" +"You've received an invitation to join a shared folder.\n" +"We're ready to hook you up immediately if you wish." +msgstr "" +"Du er inviteret til at få adgang til en delt mappe.\n" +"Vi er klar til straks at koble dig op, hvis du ønsker." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:449 +msgid "Do you accept this invitation?" +msgstr "Accepterer du denne invitation?" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:458 +msgid "Server Address:" +msgstr "Server-adresse:" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:481 +msgid "Reject" +msgstr "Afslå" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482 +msgid "Accept and Sync" +msgstr "Acceptér og synkroniser" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:539 +msgid "Something went wrong…" +msgstr "Der opstod en fejl..." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:545 +msgid "Try Again" +msgstr "Forsøg igen" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:573 +msgid "Folder synced successfully!" +msgstr "Mappe succesfuldt synkroniseret!" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:580 +#, csharp-format +msgid "" +"Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." +msgstr "" +"Nu kan du tilgå de synkroniserede filer fra '{0}' i din SparkleShare-mappe." + +#. A button that opens the synced folder +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588 +msgid "Open Folder" +msgstr "Åbn mappe" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:644 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:712 +msgid "Finish" +msgstr "Afslut" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:628 +#, csharp-format +msgid "Syncing folder ‘{0}’…" +msgstr "Synkroniserer mappe '{0}'..." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:635 +msgid "This may take a while.\n" +msgstr "Dette kan tage et stykke tid.\n" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:636 +msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:687 +msgid "SparkleShare is ready to go!" +msgstr "SparkleShare er klar til start!" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:693 +msgid "" +"Now you can start accepting invitations from others. \n" +"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." +msgstr "" +"Nu har du mulighed for at acceptere invitationer fra andre.\n" +"Klik blot på invitationer du modtager per e-post, og vi sørger for resten." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:704 +msgid "Learn how to host your own SparkleServer" +msgstr "Lær hvordan du beværte din egen SparkleServer" + +#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:54 +#, csharp-format +msgid "Events in ‘{0}’" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:109 +msgid "_Open Folder" +msgstr "_Åbn mappe" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:222 +msgid "This folder has unsynced changes" +msgstr "Denne mappe har ikke-synkroniserede ændringer" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:223 +msgid "We will sync these once we’re connected again" +msgstr "Vi vil synkronisere disse når vi igen har forbindelse" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:236 +msgid "Could not sync with the remote folder" +msgstr "Kunne ikke synkronisere med fjernmappen" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:237 +msgid "Is the you and the server online?" +msgstr "Har du og serveren netværksforbindelse?" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:383 +msgid "Edited" +msgstr "Redigeret" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:397 +msgid "Added" +msgstr "Tilføjet" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:411 +msgid "Deleted" +msgstr "Slettet" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:425 +msgid "Moved" +msgstr "Flyttet" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:55 +msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." +msgstr "Beklager, du kan ikke køre SparkleShare med disse rettigheder." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 +msgid "Things would go utterly wrong." +msgstr "Det ville gå helt galt." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 +msgid "Don't show the notification icon" +msgstr "Vis ikke besked-ikon." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:69 +msgid "Print version information" +msgstr "Vis versioninformation" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:70 +msgid "Show this help text" +msgstr "Vis denne hjælpetekst" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133 +msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." +msgstr "SparkleShare, en straksopdateret arbejdsproces for Git." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:134 +msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" +msgstr "Copyright(C) 2010 Hylke Bons" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:136 +msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." +msgstr "Dette program modtages UDEN NOGEN GARANTIER OVERHOVEDET." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 +msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " +msgstr "Dette er fri software, og du er velkommen til at distribuere den " + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 +msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." +msgstr "under visse betingelser. Læs venligst GNU GPL v3 for detaljer." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141 +msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " +msgstr "SparkleShare synkroniserer automatisk Git-depoter i " + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:142 +msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." +msgstr "mappen ~/SparkleShare med deres fjerne kilder." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:144 +msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." +msgstr "Anvendelse: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:145 +msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." +msgstr "Synkroniser SparkleShare-mappe med fjerndepot" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:147 +msgid "Arguments:" +msgstr "Argumenter:" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:159 +msgid "SparkleShare " +msgstr "SparkleShare " + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:187 +msgid "No Remote Folders Yet" +msgstr "Endnu ingen fjernemapper" + +#. Opens the wizard to add a new remote folder +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:196 +msgid "Add Remote Folder…" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:216 +msgid "Turn Notifications Off" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218 +msgid "Turn Notifications On" +msgstr "" + +#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:231 +msgid "About SparkleShare" +msgstr "" + +#. A menu item that quits the application +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:244 +msgid "Quit" +msgstr "Afslut" + +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:91 +#, csharp-format +msgid "added ‘{0}’" +msgstr "tilføjede '{0}'" + +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:102 +#, csharp-format +msgid "edited ‘{0}’" +msgstr "redigerede '{0}'" + +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:113 +#, csharp-format +msgid "deleted ‘{0}’" +msgstr "slettede '{0}'" + +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:157 +msgid "Ouch! Mid-air collision!" +msgstr "Av! Luftkollision!" + +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:158 +msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." +msgstr "" +"Bare rolig, SparkleShare kopierede alle filer der gav anledning til " +"konflikt." diff --git a/po/de.po b/po/de.po index d2564163..c00f9b77 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,305 +1,179 @@ -# SPANISH TRANSLATION -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Simon Haller , 2010 +# This file is distributed under the same license as the Sparkleshare package. +# +# WARNING: Due to the nature of Transifex all translation file headers were lost +# we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them +# back in the future. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: SparkleShare 0.1\n" +"Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-07 06:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-21 16:26+0100\n" -"Last-Translator: Martin Lettner \n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-13 17:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-10 17:31+0000\n" +"Last-Translator: deejay1 \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -"X-Poedit-Language: German\n" -"X-Poedit-Country: GERMANY\n" -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:78 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:58 -msgid "Git wasn't found." -msgstr "Git konnte nicht gefunden werden." - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:79 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:59 -msgid "You can get Git from http://git-scm.com/." -msgstr "Sie können Git auf http://git-scm.com/ herunterladen." - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:87 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:71 -msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." -msgstr "Entschuldigung, SparkleShare kann mit diesen Rechten nicht ausgeführt werden." - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:88 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:72 -msgid "Things would go utterly wrong." -msgstr "Alles würde völlig schief gehen." - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:162 -msgid "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Hylke Bons" -msgstr "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Hylke Bons" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:164 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112 -msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." -msgstr "Diese Anwendung kommt OHNE IRGENDEINE GARANTIE." - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:165 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114 -msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " -msgstr "Dies ist freie Software, die Sie gerne weitergeben dürfen" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:166 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 -msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." -msgstr "unter bestimmten Bedingungen. Bitte lesen Sie die GNU GPLv3 für weitere Details." - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:168 -msgid "SparkleDiff let's you compare revisions of an image file side by side." -msgstr "Mit SparkleDiff können Sie Revisionen einer Bilddatei nebeneinander vergleichen." - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:170 -msgid "Usage: sparklediff [FILE]" -msgstr "Verwendung: sparklediff [DATEI]" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:171 -msgid "Open an image file to show its revisions" -msgstr "Öffnet eine Bilddatei zur Anzeige Ihrer Revisionen" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:173 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 -msgid "Arguments:" -msgstr "Parameter:" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:174 -msgid "\t -h, --help\t\tDisplay this help text." -msgstr "\t -h, --help\t\tDiesen Hilfe-Text anzeigen." - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:92 -#, csharp-format -msgid "{0} at {1}" -msgstr "»{0}« auf {1}" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:93 -msgid "ddd MMM d, yyyy" -msgstr "ddd MMM d, yyyy" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:94 -msgid "H:mm" -msgstr "H:mm" - -#: ../SparkleLib/SparkleHelpers.cs:155 -#, csharp-format -msgid "a second ago" -msgid_plural "{0} seconds ago" -msgstr[0] "vor einer Sekunde" -msgstr[1] "vor {0} Sekunden" - -#: ../SparkleLib/SparkleHelpers.cs:161 -#, csharp-format -msgid "a minute ago" -msgid_plural "about {0} minutes ago" -msgstr[0] "vor einer Minute" -msgstr[1] "vor {0} Minuten" - -#: ../SparkleLib/SparkleHelpers.cs:167 -#, csharp-format -msgid "about an hour ago" -msgid_plural "about {0} hours ago" -msgstr[0] "vor einer Stunde" -msgstr[1] "vor {0} Stunden" - -#: ../SparkleLib/SparkleHelpers.cs:173 -#, csharp-format -msgid "yesterday" -msgid_plural "{0} days ago" -msgstr[0] "gestern" -msgstr[1] "vor {0} Tagen" - -#: ../SparkleLib/SparkleHelpers.cs:179 -#, csharp-format -msgid "a month ago" -msgid_plural "{0} months ago" -msgstr[0] "vor einem Monat" -msgstr[1] "vor {0} Monaten" - -#: ../SparkleLib/SparkleHelpers.cs:184 -#, csharp-format -msgid "a year ago" -msgid_plural "{0} years ago" -msgstr[0] "vor einem Jahr" -msgstr[1] "vor {0} Jahren" - -#: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486 +#: ../MacCore/src/Options.cs:497 ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486 msgid "OptionName" msgstr "Optionsname" -#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:111 -msgid "Copy Web Link" -msgstr "Kopiere Internetverknüpfung" - -#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:112 -msgid "Copy the web address of this file to the clipboard" -msgstr "Die Internetadresse dieser Datei in die Zwischenablage kopieren" - -#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:145 -msgid "Get Earlier Version" -msgstr "Frühere Version abrufen" - -#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:146 -msgid "Make a copy of an earlier version in this folder" -msgstr "Erstelle eine Kopie einer früheren Version in diesem Verzeichnis" - -#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:159 -msgid "Select to get a copy of this version" -msgstr "Selektieren, um eine Kopie dieser Version abzurufen" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:360 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:64 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 msgid "Welcome to SparkleShare!" msgstr "Willkommen bei SparkleShare!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:71 -msgid "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few bits of information from you." -msgstr "Bevor wir einen SparkleShare-Ordner auf diesem Computer einrichten können, benötigen wir ein paar Informationen von Ihnen." +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:354 +msgid "Not everything is synced" +msgstr "Nicht alles ist synchronisiert" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:83 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:382 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:361 +msgid "Up to date" +msgstr "Schon auf dem aktuellsten Stand." + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:404 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:377 +msgid "Syncing…" +msgstr "Abgleichen …" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113 +msgid "Copy Web Link" +msgstr "Kopiere Internetverknüpfung" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114 +msgid "Copy the web address of this file to the clipboard" +msgstr "Die Internetadresse dieser Datei in die Zwischenablage kopieren" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147 +msgid "Get Earlier Version" +msgstr "Frühere Version abrufen" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148 +msgid "Make a copy of an earlier version in this folder" +msgstr "Erstelle eine Kopie einer früheren Version in diesem Verzeichnis" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:161 +msgid "Select to get a copy of this version" +msgstr "Selektieren, um eine Kopie dieser Version abzurufen" + +#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:177 +msgid "_Visit Website" +msgstr "_Website besuchen" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:70 +msgid "" +"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " +"bits of information from you." +msgstr "" +"Bevor wir einen SparkleShare-Ordner auf diesem Computer einrichten können, " +"benötigen wir ein paar Informationen von Ihnen." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:82 msgid "Full Name:" msgstr "Vollständiger Name: " -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:99 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98 msgid "Email:" msgstr "E-Mail:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:110 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109 msgid "Next" msgstr "Weiter" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:117 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:116 msgid "Configuring…" msgstr "Konfiguriere..." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:162 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179 msgid "Where is your remote folder?" msgstr "In welchem Pfad liegt ihr Remote-Verzeichnis?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:175 -msgid "ssh://address-to-my-server/" -msgstr "ssh://eigene-Serveradresse/" +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:192 +msgid "address-to-server.com" +msgstr "server-adresse.com" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:180 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197 msgid "On my own server:" msgstr "Auf meinem eigenen Server" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:187 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204 msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." msgstr "Kostenloses Hosting für Freie und Open Source Software Projekte." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:188 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:205 msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." -msgstr "Weiter gibt es kostenpflichtige Accounts für zusätzlichen privaten Speicherplatz und Bandbreite." +msgstr "" +"Weiter gibt es kostenpflichtige Accounts für zusätzlichen privaten " +"Speicherplatz und Bandbreite." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:196 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:213 msgid "The GNOME Project" msgstr "Das GNOME Project" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:215 msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." msgstr "GNOME ist ein einfach verständliches Interface zu Ihrem Computer" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:199 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:216 msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." -msgstr "Wählen Sie diese Option, wenn sie Entwickler oder Designer sind, der mit GNOME arbeitet." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, wenn sie Entwickler oder Designer sind, der mit " +"GNOME arbeitet." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:207 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:224 msgid "Gitorious" msgstr "Gitorious" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:226 msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." msgstr "Vollkommen frei wie in »Infrastruktur der Freiheit«." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:210 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:227 msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." msgstr "Gratis Accounts für Freie und Open Source Projekte." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:273 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:134 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:239 +msgid "Username/Folder" +msgstr "Benutzername/Ordner" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:246 +msgid "Project/Folder" +msgstr "Projekt/Ordner" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:253 +msgid "Project" +msgstr "Projekt" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:262 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:285 +msgid "Folder" +msgstr "Ordner" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:290 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:467 msgid "Folder Name:" msgstr "Verzeichnisname:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:283 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:300 msgid "Sync" msgstr "Synchronisation" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:334 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:394 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:345 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:405 msgid "Skip" msgstr "Überspringen" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:379 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:277 -msgid "Something went wrong…" -msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten..." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:385 -msgid "Try Again" -msgstr "Erneut versuchen" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:412 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:310 -msgid "Folder synced successfully!" -msgstr "Verzeichnis erfolgreich synchronisiert." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:418 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:316 -msgid "Now you can access the synced files from ‘" -msgstr "Sie können die abgeglichenen Dateien erreichen unter ‘" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:323 -msgid "Open Folder" -msgstr "Ordner öffnen" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:441 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:484 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:550 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:338 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:381 -msgid "Finish" -msgstr "Fertigstellen" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:468 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:365 -#, csharp-format -msgid "Syncing folder ‘{0}’…" -msgstr "Ordner »{0}« wird synchronisiert" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:475 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:372 -msgid "This may take a while.\n" -msgstr "Dies kann eine Weile dauern.\n" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:476 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:373 -msgid "You sure it’s not coffee o-clock?" -msgstr "Zeit für eine Kaffeepasue?" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:525 -msgid "SparkleShare is ready to go!" -msgstr "SparkleShare ist bereit zum Loslegen!" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:531 -msgid "" -"Now you can start accepting invitations from others. \n" -"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." -msgstr "Sie können nun Einladungen annehmen. Klicken Sie einfach auf Einladungen, die Sie per E-Mail erhalten und wir kümmern uns um den Rest." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:542 -msgid "Learn how to host your own SparkleServer" -msgstr "Lernen Sie, wie Sie ihren eigenen SparkleServer betreiben können" - -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:104 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:437 msgid "Invitation received!" msgstr "Einladung erhalten" -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:110 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:443 msgid "" "You've received an invitation to join a shared folder.\n" "We're ready to hook you up immediately if you wish." @@ -307,352 +181,239 @@ msgstr "" "Sie haben eine Einladung zu einem freigegebenen Verzeichnis erhalten. \n" "Wir sind bereit die Verbindung direkt herzustellen, wenn Sie das wünschen." -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:116 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:449 msgid "Do you accept this invitation?" msgstr "Nehmen Sie die Einladung an?" -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:125 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:458 msgid "Server Address:" msgstr "Serveradresse:" -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:148 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:481 msgid "Reject" msgstr "Ablehnen" -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:149 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482 msgid "Accept and Sync" msgstr "Akzeptieren und Synchronisieren" -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:283 -msgid "Close" -msgstr "Schließen" +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:539 +msgid "Something went wrong…" +msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten..." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:545 +msgid "Try Again" +msgstr "Erneut versuchen" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:573 +msgid "Folder synced successfully!" +msgstr "Verzeichnis erfolgreich synchronisiert." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:580 +#, csharp-format +msgid "" +"Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." +msgstr "" +"Jetzt können Sie auf die von '{0}' synchronisierten Dateien in Ihrem " +"SparkleShare Ordner zugreifen." + +#. A button that opens the synced folder +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588 +msgid "Open Folder" +msgstr "Ordner öffnen" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:644 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:712 +msgid "Finish" +msgstr "Fertigstellen" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:628 +#, csharp-format +msgid "Syncing folder ‘{0}’…" +msgstr "Ordner »{0}« wird synchronisiert" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:635 +msgid "This may take a while.\n" +msgstr "Dies kann eine Weile dauern.\n" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:636 +msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:687 +msgid "SparkleShare is ready to go!" +msgstr "SparkleShare ist bereit zum Loslegen!" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:693 +msgid "" +"Now you can start accepting invitations from others. \n" +"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." +msgstr "" +"Sie können nun Einladungen annehmen. Klicken Sie einfach auf Einladungen, " +"die Sie per E-Mail erhalten und wir kümmern uns um den Rest." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:704 +msgid "Learn how to host your own SparkleServer" +msgstr "Lernen Sie, wie Sie Ihren eigenen SparkleServer betreiben können" #. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:53 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:54 #, csharp-format -msgid "Recent Events in ‘{0}’" -msgstr "Letzte Ereignisse in ‘{0}’" +msgid "Events in ‘{0}’" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:65 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:109 msgid "_Open Folder" msgstr "_Ordner öffnen" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:367 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:222 +msgid "This folder has unsynced changes" +msgstr "Dieser Ordner enthält nicht-synchronisierte Änderungen" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:223 +msgid "We will sync these once we’re connected again" +msgstr "Wir werden diese synchronisieren, sobald wir wieder verbunden sind" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:236 +msgid "Could not sync with the remote folder" +msgstr "Konnte nicht mit dem Remote-Ordner synchronisieren" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:237 +msgid "Is the you and the server online?" +msgstr "Sind Sie und der Server on-line?" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:383 msgid "Edited" msgstr "Editiert" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:381 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:397 msgid "Added" msgstr "Hinzugefügt" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:395 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:411 msgid "Deleted" msgstr "Gelöscht" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:409 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:425 msgid "Moved" msgstr "Verschoben" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:82 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:55 +msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." +msgstr "" +"Entschuldigung, SparkleShare kann mit diesen Rechten nicht ausgeführt " +"werden." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 +msgid "Things would go utterly wrong." +msgstr "Alles würde völlig schief gehen." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 msgid "Don't show the notification icon" -msgstr "Benachrichtigungs-Symbol nicht anzeigen." +msgstr "Benachrichtigungssymbol nicht anzeigen." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:83 -msgid "Show this help text" -msgstr "Diesen Hilfetext anzeigen" - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:84 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:69 msgid "Print version information" msgstr "Versionsinformationen anzeigen" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:70 +msgid "Show this help text" +msgstr "Diesen Hilfetext anzeigen" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133 msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." msgstr "SparkleShare, ein laufend aktualisierender Dienst für Git." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:134 msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:136 +msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." +msgstr "Diese Anwendung kommt OHNE IRGENDEINE GARANTIE." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 +msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " +msgstr "Dies ist freie Software, die Sie gerne weitergeben dürfen" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 +msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." +msgstr "" +"unter bestimmten Bedingungen. Bitte lesen Sie die GNU GPLv3 für weitere " +"Details." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141 msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgstr "SparkleShare synchronisiert sich automatisch mit Git Repositories" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:142 msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgstr "den SparkleShare-Ordner mit den entfernten Quellen." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:144 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "Verwendung: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:145 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "SparkleShare Ordner mit dem Remote-Repository synchronisieren." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:147 +msgid "Arguments:" +msgstr "Parameter:" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:159 msgid "SparkleShare " msgstr "SparkleShare" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:175 -#, csharp-format -msgid "{0:##.##} ᴛʙ" -msgstr "{0:##.##} ᴛʙ" +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:187 +msgid "No Remote Folders Yet" +msgstr "Es gibt noch keine Remote-Ordner" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:177 -#, csharp-format -msgid "{0:##.##} ɢʙ" -msgstr "{0:##.##} ɢʙ" +#. Opens the wizard to add a new remote folder +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:196 +msgid "Add Remote Folder…" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:179 -#, csharp-format -msgid "{0:##.##} ᴍʙ" -msgstr "{0:##.##} ᴍʙ" +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:216 +msgid "Turn Notifications Off" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:181 -#, csharp-format -msgid "{0:##.##} ᴋʙ" -msgstr "{0:##.##} ᴋʙ" +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218 +msgid "Turn Notifications On" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:243 -msgid "No Shared Folders Yet" -msgstr "Noch keine freigegebenen Ordner" +#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:231 +msgid "About SparkleShare" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:251 -msgid "Sync Remote Folder…" -msgstr "Remote-Ordner synchronisieren…" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264 -msgid "Show Notifications" -msgstr "Benachrichtigungen anzeigen" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:285 -msgid "Visit Website" -msgstr "Website besuchen" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:302 +#. A menu item that quits the application +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:244 msgid "Quit" msgstr "Beenden" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:377 -msgid "Up to date" -msgstr "Schon auf dem aktuellsten Stand." +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:91 +#, csharp-format +msgid "added ‘{0}’" +msgstr "‘{0}’ hinzugefügt" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:386 -msgid "Syncing…" -msgstr "Abgleichen …" +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:102 +#, csharp-format +msgid "edited ‘{0}’" +msgstr "‘{0}’ bearbeitet" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:398 -msgid "Failed to sync changes" -msgstr "Änderungen konnten nicht synchronisiert werden" +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:113 +#, csharp-format +msgid "deleted ‘{0}’" +msgstr "‘{0}’ gelöscht" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:338 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:157 msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgstr "Autsch! Kollision in der Luft!" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:339 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:158 msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." -msgstr "Keine Sorge, SparkleShare hat eine Kopie jeder im Konflikt stehenden Datei angelegt." - -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:478 -msgid "Hold your ponies!" -msgstr "Immer langsam mit den jungen Pferden!" - -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:479 -msgid "SparkleShare is known to be insanely fast with pictures of unicorns. Please make sure your internets are upgraded to the latest version to avoid any problems." -msgstr "SparkleShare ist bekannt dafür, wahnsinning schnell mit Bildern von Einhörnern zu sein. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie die neueste Version des Internets installiert haben, um Probleme zu vermeiden." - -#~ msgid "Address of remote SparkleShare folder:" -#~ msgstr "Adresse des entfernten SparkleShare-Ordners:" - -#~ msgid "Add Folder" -#~ msgstr "Ordner hinzufügen" - -#~ msgid "SparkleShare will notify you when this is done." -#~ msgstr "SparkleShare wird Sie benachrichtigen, sobald diese Aktion abgeschlossen ist." - -#~ msgid "Dismiss" -#~ msgstr "Verwerfen" - -#~ msgid "Successfully synced folder ‘{0}’" -#~ msgstr "Ordner »{0}« erfolgreich abgeglichen" - -#~ msgid "Now make great stuff happen!" -#~ msgstr "Und jetzt, tue etwas großartiges!" - -#~ msgid "I'm already subscribed to a folder on a SparkleServer" -#~ msgstr "Ich abonniere bereits einen Order auf einem SparkleServer" - -#~ msgid "SparkleShare Copyright (C) 2010 Hylke Bons" -#~ msgstr "SparkleShare Copyright (C) 2010 Hylke Bons" - -#~ msgid "SparkleShare syncs the ~/SparkleShare folder with remote repositories." -#~ msgstr "SparkleShare synchronisiert den Ordner ~/SparkleShare mit dem Remote-Repository." - -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Über" - -#~ msgid "Comparing Revisions of ‘{0}’" -#~ msgstr "Versionen von »{0}« vergleichen" - -#~ msgid "Current Revision" -#~ msgstr "Aktuelle Version" - -#~ msgid "d MMM\tH:mm" -#~ msgstr "d MMM\tH:mm" - -#~ msgid "Error syncing" -#~ msgstr "Fehler beim Datenabgleich" - -#~ msgid "Everything is up to date" -#~ msgstr "Alles ist auf dem aktuellsten Stand" - -#~ msgid "You don't have any folders set up yet." -#~ msgstr "Sie haben noch keine Verzeichnisse konfiguriert." - -#~ msgid "Add a Folder…" -#~ msgstr "Ein Verzeichnis hinzufügen …" - -#~ msgid "folder-sparkleshare" -#~ msgstr "ordner-sparkleshare" - -#~ msgid "Example: " -#~ msgstr "Beispiel: " - -#~ msgid "‘Project’." -#~ msgstr "‘Projekt’." - -#~ msgid "Downloading files,\n" -#~ msgstr "Herunterladen von Dateien,\n" - -#~ msgid "[Config] Created '" -#~ msgstr "[Config] erstellt '" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Preferencias" - -#~ msgid "The folder " -#~ msgstr "Der Ordner " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "is linked to " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "ist verknüpft mit " - -#~ msgid "Notify me when something changes" -#~ msgstr "Benachrichtige mich, wenn sich etwas ändert" - -#~ msgid "Synchronize my changes" -#~ msgstr "Synchronisiere meine Änderungen" - -#~ msgid "Anonymous" -#~ msgstr "Anonym" - -#~ msgid "] Nothing going on..." -#~ msgstr "] Es passiert nichts..." - -#~ msgid "] Done waiting." -#~ msgstr "] warten beendet." - -#~ msgid "] Waiting for more changes..." -#~ msgstr "] Warten auf weitere Änderungen..." - -#~ msgid "] Staging changes..." -#~ msgstr "] Zustand ändert sich. " - -#~ msgid "] Changed staged." -#~ msgstr "] Zustand geändert." - -#~ msgid "] Commiting changes..." -#~ msgstr "] Änderungen einbringen..." - -#~ msgid "] Changes commited." -#~ msgstr "] Änderungen eingebracht." - -#~ msgid "] Fetching changes... " -#~ msgstr "] Hole Änderungen..." - -#~ msgid "] Changes fetched." -#~ msgstr "] Änderungen geholt." - -#~ msgid "] Merging fetched changes... " -#~ msgstr "] Geholte Änderungen zusammenführen..." - -#~ msgid "] Changes merged." -#~ msgstr "] Änderungen zusammengeführt." - -#~ msgid "] Nothing going on... " -#~ msgstr "] Nichts passiert... " - -#~ msgid "] Pushing changes..." -#~ msgstr "] übergebe Änderungen..." - -#~ msgid "] Changes pushed." -#~ msgstr "] Änderungen übergeben." - -#~ msgid "new file:" -#~ msgstr "neue Datei:" - -#~ msgid "modified:" -#~ msgstr "geändert:" - -#~ msgid "renamed:" -#~ msgstr "umbenannt:" - -#~ msgid "added ‘" -#~ msgstr "hinzugefügt " - -#~ msgid "#\tnew file:" -#~ msgstr "#\tneue Datei:" - -#~ msgid "’ and " -#~ msgstr "’ und " - -#~ msgid " more." -#~ msgstr " mehr." - -#~ msgid "#\tmodified:" -#~ msgstr "#\tmodifiziert:" - -#~ msgid "deleted ‘" -#~ msgstr "gelöscht ‘" - -#~ msgid "#\tdeleted:" -#~ msgstr "#\tgelöscht:" - -#~ msgid "renamed ‘" -#~ msgstr "umbenannt ‘" - -#~ msgid "#\trenamed:" -#~ msgstr "#\tumbenannt:" - -#~ msgid "’ to ‘" -#~ msgstr "‘ zu ‘" - -#~ msgid "Happenings in ‘" -#~ msgstr "Ereignis in ‘" - -#~ msgid "document-edited" -#~ msgstr "Dokument editiert" - -#~ msgid " added ‘" -#~ msgstr " hinzugefügt ‘" - -#~ msgid "document-added" -#~ msgstr "Dokument hinzugefügt" - -#~ msgid " deleted ‘" -#~ msgstr " gelöscht ‘" - -#~ msgid "document-removed" -#~ msgstr "Dokument gelöscht" - -#~ msgid " moved ‘" -#~ msgstr " verschoben ‘" - -#~ msgid " renamed ‘" -#~ msgstr " umbenannt ‘" - -#~ msgid "document-moved" -#~ msgstr "Dokument verschoben" +msgstr "" +"Keine Sorge, SparkleShare hat eine Kopie jeder im Konflikt stehenden Datei " +"angelegt." diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 1c64e572..542d7181 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -1,90 +1,46 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. +# This file is distributed under the same license as the Sparkleshare package. +# +# WARNING: Due to the nature of Transifex all translation file headers were lost +# we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them +# back in the future. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-17 06:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-13 17:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-10 17:31+0000\n" +"Last-Translator: deejay1 \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:78 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:58 -msgid "Git wasn't found." -msgstr "Δε βρέθηκε το Git." - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:79 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:59 -msgid "You can get Git from http://git-scm.com/." -msgstr "Μπορείτε να λάβετε το Git από το http://git-scm.com/." - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:87 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:71 -msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." -msgstr "" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:88 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:72 -msgid "Things would go utterly wrong." -msgstr "Τα πράγματα θα πάνε πολύ άσχημα." - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:162 -#, fuzzy -msgid "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Hylke Bons" -msgstr "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Hylke Bons" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:164 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116 -msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." -msgstr "" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:165 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 -msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " -msgstr "" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:166 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:119 -msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." -msgstr "" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:168 -msgid "SparkleDiff let's you compare revisions of an image file side by side." -msgstr "" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:170 -msgid "Usage: sparklediff [FILE]" -msgstr "" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:171 -msgid "Open an image file to show its revisions" -msgstr "" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:173 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127 -msgid "Arguments:" -msgstr "" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:174 -msgid "\t -h, --help\t\tDisplay this help text." -msgstr "" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:92 -#, csharp-format -msgid "{0} at {1}" -msgstr "" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:93 -msgid "ddd MMM d, yyyy" -msgstr "" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:94 -msgid "H:mm" -msgstr "" - -#: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486 +#: ../MacCore/src/Options.cs:497 ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486 msgid "OptionName" msgstr "" +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:360 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:64 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 +msgid "Welcome to SparkleShare!" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:354 +msgid "Not everything is synced" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:382 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:361 +msgid "Up to date" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:404 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:377 +msgid "Syncing…" +msgstr "" + #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113 msgid "Copy Web Link" msgstr "" @@ -105,301 +61,341 @@ msgstr "" msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:411 -msgid "Welcome to SparkleShare!" +#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:177 +msgid "_Visit Website" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:71 -msgid "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few bits of information from you." +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:70 +msgid "" +"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " +"bits of information from you." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:83 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:82 msgid "Full Name:" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:99 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98 msgid "Email:" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:110 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109 msgid "Next" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:117 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:116 msgid "Configuring…" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:162 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179 msgid "Where is your remote folder?" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:175 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:192 msgid "address-to-server.com" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:180 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197 msgid "On my own server:" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:187 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204 msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:188 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:205 msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:196 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:213 msgid "The GNOME Project" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:215 msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:199 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:216 msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:207 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:224 msgid "Gitorious" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:226 msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:210 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:227 msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:273 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:134 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:239 +msgid "Username/Folder" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:246 +msgid "Project/Folder" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:253 +msgid "Project" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:262 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:285 +msgid "Folder" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:290 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:467 msgid "Folder Name:" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:283 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:300 msgid "Sync" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:345 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:394 msgid "Cancel" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:356 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:405 msgid "Skip" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:277 -msgid "Something went wrong…" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:397 -msgid "Try Again" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:310 -msgid "Folder synced successfully!" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:431 -#, csharp-format -msgid "Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." -msgstr "" - -#. A button that opens the synced folder -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:439 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:323 -msgid "Open Folder" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:455 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:499 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:566 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:338 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:381 -msgid "Finish" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:483 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:365 -#, csharp-format -msgid "Syncing folder ‘{0}’…" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:490 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:372 -msgid "This may take a while.\n" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:491 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:373 -msgid "You sure it’s not coffee o-clock?" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:541 -msgid "SparkleShare is ready to go!" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:547 -msgid "" -"Now you can start accepting invitations from others. \n" -"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:558 -msgid "Learn how to host your own SparkleServer" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:104 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:437 msgid "Invitation received!" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:110 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:443 msgid "" "You've received an invitation to join a shared folder.\n" "We're ready to hook you up immediately if you wish." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:116 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:449 msgid "Do you accept this invitation?" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:125 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:458 msgid "Server Address:" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:148 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:481 msgid "Reject" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:149 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482 msgid "Accept and Sync" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:283 -msgid "Close" +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:539 +msgid "Something went wrong…" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:316 -msgid "Now you can access the synced files from ‘" +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:545 +msgid "Try Again" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:573 +msgid "Folder synced successfully!" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:580 +#, csharp-format +msgid "" +"Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." +msgstr "" + +#. A button that opens the synced folder +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588 +msgid "Open Folder" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:644 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:712 +msgid "Finish" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:628 +#, csharp-format +msgid "Syncing folder ‘{0}’…" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:635 +msgid "This may take a while.\n" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:636 +msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:687 +msgid "SparkleShare is ready to go!" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:693 +msgid "" +"Now you can start accepting invitations from others. \n" +"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:704 +msgid "Learn how to host your own SparkleServer" msgstr "" #. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:53 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:54 #, csharp-format -msgid "Recent Events in ‘{0}’" +msgid "Events in ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:69 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:109 msgid "_Open Folder" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:319 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:222 +msgid "This folder has unsynced changes" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:223 +msgid "We will sync these once we’re connected again" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:236 +msgid "Could not sync with the remote folder" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:237 +msgid "Is the you and the server online?" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:383 msgid "Edited" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:333 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:397 msgid "Added" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:347 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:411 msgid "Deleted" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:361 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:425 msgid "Moved" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:83 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:55 +msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 +msgid "Things would go utterly wrong." +msgstr "Τα πράγματα θα πάνε πολύ άσχημα." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 msgid "Don't show the notification icon" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:84 -msgid "Show this help text" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:85 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:69 msgid "Print version information" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:113 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:70 +msgid "Show this help text" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133 msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:134 msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:136 +msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 +msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 +msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141 msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:142 msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:144 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:145 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:137 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:147 +msgid "Arguments:" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:159 msgid "SparkleShare " msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:277 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:187 msgid "No Remote Folders Yet" msgstr "" #. Opens the wizard to add a new remote folder -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:286 -msgid "Sync Remote Folder…" +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:196 +msgid "Add Remote Folder…" msgstr "" -#. A checkbutton to toggle whether or not to show notifications -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:301 -msgid "Show Notifications" +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:216 +msgid "Turn Notifications Off" msgstr "" -#. A menu item that takes the use to sparkleshare.org -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:323 -msgid "Visit Website" +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218 +msgid "Turn Notifications On" +msgstr "" + +#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:231 +msgid "About SparkleShare" msgstr "" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:340 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:244 msgid "Quit" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:409 -msgid "Up to date" +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:91 +#, csharp-format +msgid "added ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:420 -msgid "Syncing…" +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:102 +#, csharp-format +msgid "edited ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:432 -msgid "Failed to sync changes" +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:113 +#, csharp-format +msgid "deleted ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:338 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:157 msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:339 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:158 msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:472 -msgid "Hold your ponies!" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:473 -msgid "SparkleShare is known to be insanely fast with pictures of unicorns. Please make sure your internets are upgraded to the latest version to avoid any problems." -msgstr "" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 1f73b8bd..7d1ecf8d 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,27 +1,47 @@ -# SPANISH TRANSLATION -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Jorge Bianquetti , 2010 +# This file is distributed under the same license as the Sparkleshare package. +# +# WARNING: Due to the nature of Transifex all translation file headers were lost +# we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them +# back in the future. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: SparklesShare 0.2 Alpha\n" +"Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-31 07:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-30 10:41-0300\n" -"Last-Translator: Claudio Rodrigo Pereyra Diaz \n" -"Language-Team: Spanish\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-13 17:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-10 17:31+0000\n" +"Last-Translator: deejay1 \n" +"Language-Team: Spanish (Castilian) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Poedit-Language: Spanish\n" -"X-Generator: MonoDevelop Gettext addin\n" +"Language: es\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486 +#: ../MacCore/src/Options.cs:497 ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486 msgid "OptionName" msgstr "NombreOpción" +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:360 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:64 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 +msgid "Welcome to SparkleShare!" +msgstr "¡Bienvenido a SparkleShare!" + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:354 +msgid "Not everything is synced" +msgstr "Pendiente de sincronizar" + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:382 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:361 +msgid "Up to date" +msgstr "Actualizado" + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:404 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:377 +msgid "Syncing…" +msgstr "Sincronizando..." + #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113 msgid "Copy Web Link" msgstr "Copiar Enlace" @@ -43,181 +63,117 @@ msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "Seleccionar para obtener una copia de esta versión" #: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:177 -#, fuzzy msgid "_Visit Website" -msgstr "Visitar el sitio web" +msgstr "_Visitar Página Web" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 -msgid "Welcome to SparkleShare!" -msgstr "¡Bienvenido a SparkleShare!" +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:70 +msgid "" +"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " +"bits of information from you." +msgstr "" +"Antes de que podamos crear una carpeta de SparkleShare en este equipo, " +"necesitamos un poco de información de usted." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:71 -msgid "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few bits of information from you." -msgstr "Antes de que podamos crear una carpeta de SparkleShare en este equipo, necesitamos un poco de información de usted." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:83 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:82 msgid "Full Name:" msgstr "Nombre completo:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:99 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98 msgid "Email:" msgstr "Correo electrónico:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:110 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:117 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:116 msgid "Configuring…" msgstr "Configurando…" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:172 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179 msgid "Where is your remote folder?" msgstr "¿Dónde está su carpeta remota?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:185 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:192 msgid "address-to-server.com" msgstr "dirección-del-servidor.com" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:190 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197 msgid "On my own server:" msgstr "En mi propio servidor:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204 msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." msgstr "Alojamiento libre para proyectos de Software Libre y Código Abierto." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:205 msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." -msgstr "También tiene cuentas pagas para tener más espacio y ancho de banda privado." +msgstr "" +"También tiene cuentas pagas para tener más espacio y ancho de banda privado." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:213 msgid "The GNOME Project" msgstr "El Proyecto GNOME" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:208 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:215 msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." msgstr "GNOME es una interfaz para su equipo fácil de entender." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:216 msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." -msgstr "Seleccione esta opción si usted es un desarrollador o diseñador trabajando en GNOME." +msgstr "" +"Seleccione esta opción si usted es un desarrollador o diseñador trabajando " +"en GNOME." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:217 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:224 msgid "Gitorious" msgstr "Gitorious" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:219 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:226 msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." msgstr "Completamente Libre como en la infraestructura de la Libertad." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:227 msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." msgstr "Cuentas gratis para proyectos Libres y de Código Abierto." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:232 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:239 msgid "Username/Folder" msgstr "Usuario/Carpeta" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:239 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:246 msgid "Project/Folder" msgstr "Proyecto/carpeta" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:246 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:253 msgid "Project" msgstr "Proyecto" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:255 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:278 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:262 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:285 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:283 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:134 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:290 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:467 msgid "Folder Name:" msgstr "Nombre de la carpeta:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:293 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:300 msgid "Sync" msgstr "Sincronizar" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:361 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:394 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:372 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:405 msgid "Skip" msgstr "Saltar" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:407 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:278 -msgid "Something went wrong…" -msgstr "Algo salió mal..." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:413 -msgid "Try Again" -msgstr "Intentar de nuevo" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:441 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:311 -msgid "Folder synced successfully!" -msgstr "¡Carpeta sincronizada con exito!" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:448 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:317 -#, csharp-format -msgid "Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." -msgstr "Ahora puedes acceder a los archivos sincronizados desde '{0}' en tu carpeta de SparkleShare." - -#. A button that opens the synced folder -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:456 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:324 -msgid "Open Folder" -msgstr "Abrir carpeta" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:472 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:516 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:583 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:339 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:382 -msgid "Finish" -msgstr "Finalizar" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:500 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:366 -#, csharp-format -msgid "Syncing folder ‘{0}’…" -msgstr "Sincronizando carpeta ‘{0}’…" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:507 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:373 -msgid "This may take a while.\n" -msgstr "Esto puede tardar un rato.\n" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:508 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:374 -msgid "You sure it’s not coffee o-clock?" -msgstr "¿Seguro que no es hora del café?" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:558 -msgid "SparkleShare is ready to go!" -msgstr "¡SparkleShare esta listo para usar!" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:564 -msgid "" -"Now you can start accepting invitations from others. \n" -"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." -msgstr "" -"Ahora puede empezar a aceptar invitaciones de otros.\n" -"Solo haga click en las invitaciones que reciba por correo electrónico y nosotros encargaremos del resto." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:575 -msgid "Learn how to host your own SparkleServer" -msgstr "Aprenda como hospedar su propio SparkleServer" - -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:104 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:437 msgid "Invitation received!" msgstr "¡Invitación recibida!" -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:110 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:443 msgid "" "You've received an invitation to join a shared folder.\n" "We're ready to hook you up immediately if you wish." @@ -225,65 +181,120 @@ msgstr "" "Usted ha recibido una invitación a unirse a una carpeta compartida.\n" "Estamos listos para unirte en cuanto lo desees." -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:116 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:449 msgid "Do you accept this invitation?" msgstr "¿Acepta esta invitación?" -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:125 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:458 msgid "Server Address:" msgstr "Dirección del servidor:" -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:148 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:481 msgid "Reject" msgstr "Rechazar" -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:149 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482 msgid "Accept and Sync" msgstr "Aceptar y Sincronizar" -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:284 -msgid "Close" -msgstr "Cerrar" +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:539 +msgid "Something went wrong…" +msgstr "Algo salió mal..." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:545 +msgid "Try Again" +msgstr "Intentar de nuevo" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:573 +msgid "Folder synced successfully!" +msgstr "¡Carpeta sincronizada con exito!" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:580 +#, csharp-format +msgid "" +"Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." +msgstr "" +"Ahora puedes acceder a los archivos sincronizados desde '{0}' en tu carpeta " +"de SparkleShare." + +#. A button that opens the synced folder +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588 +msgid "Open Folder" +msgstr "Abrir carpeta" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:644 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:712 +msgid "Finish" +msgstr "Finalizar" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:628 +#, csharp-format +msgid "Syncing folder ‘{0}’…" +msgstr "Sincronizando carpeta ‘{0}’…" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:635 +msgid "This may take a while.\n" +msgstr "Esto puede tardar un rato.\n" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:636 +msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:687 +msgid "SparkleShare is ready to go!" +msgstr "¡SparkleShare esta listo para usar!" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:693 +msgid "" +"Now you can start accepting invitations from others. \n" +"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." +msgstr "" +"Ahora puede empezar a aceptar invitaciones de otros.\n" +"Solo haga click en las invitaciones que reciba por correo electrónico y nosotros encargaremos del resto." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:704 +msgid "Learn how to host your own SparkleServer" +msgstr "Aprenda como hospedar su propio SparkleServer" #. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:53 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:54 #, csharp-format -msgid "Recent Events in ‘{0}’" -msgstr "Eventos Recientes en ‘{0}’" +msgid "Events in ‘{0}’" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:108 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:109 msgid "_Open Folder" msgstr "_Abrir Carpeta" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:246 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:222 msgid "This folder has unsynced changes" msgstr "Esta carpeta no se ha sincronizado" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:247 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:223 msgid "We will sync these once we’re connected again" msgstr "Se sincronizará una vez tenga conexión a Internet" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:260 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:236 msgid "Could not sync with the remote folder" msgstr "No se ha podido sincronizar con la carpeta remota" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:261 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:237 msgid "Is the you and the server online?" msgstr "Estas conectado con el servidor?" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:407 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:383 msgid "Edited" msgstr "Editado" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:421 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:397 msgid "Added" msgstr "Añadido" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:435 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:411 msgid "Deleted" msgstr "Borrado" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:449 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:425 msgid "Moved" msgstr "Movido" @@ -295,289 +306,110 @@ msgstr "Perdón, no puede ejecutar SparkleShare con estos permisos." msgid "Things would go utterly wrong." msgstr "Las cosas irían absolutamente mal." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 msgid "Don't show the notification icon" msgstr "No mostrar el icono de notificaciones" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 -msgid "Show this help text" -msgstr "Mostrar este texto de ayuda" - #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:69 msgid "Print version information" msgstr "Muestra la información de la versión" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:100 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:70 +msgid "Show this help text" +msgstr "Mostrar este texto de ayuda" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133 msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." msgstr "SparkleShare, un flujo de trabajo de actualización instantánea a Git." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:101 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:134 msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:103 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:136 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "Este programa viene SIN GARANTÍAS ABSOLUTAS." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:105 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "Esto es software libre, y es bienvenido a redistribuirlo" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:106 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." -msgstr "bajo determinadas condiciones. Por favor lea la GNU GPLv3 para más detalles." +msgstr "" +"bajo determinadas condiciones. Por favor lea la GNU GPLv3 para más detalles." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:108 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141 msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgstr "SparkleShare sincroniza automaticamente repositorios Git en " -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:142 msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgstr "La carpeta ~/SparkleShare el origen remoto." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:111 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:144 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "Uso: sparkleshare [start|stop|restart] [OPCION]..." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:145 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "Sincronizar carpeta SparkleShare con el repositorio remoto." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:147 msgid "Arguments:" msgstr "Parámetros:" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:159 msgid "SparkleShare " msgstr "SparkleShare" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:190 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:187 msgid "No Remote Folders Yet" msgstr "Todavía no hay carpetas compartidas" #. Opens the wizard to add a new remote folder -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:199 -msgid "Sync Remote Folder…" -msgstr "Sincronizando carpeta remota..." +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:196 +msgid "Add Remote Folder…" +msgstr "" -#. A checkbutton to toggle whether or not to show notifications -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:214 -msgid "Show Notifications" -msgstr "Mostrar notificaciones" +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:216 +msgid "Turn Notifications Off" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218 +msgid "Turn Notifications On" +msgstr "" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:227 -msgid "About" -msgstr "Acerca de" +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:231 +msgid "About SparkleShare" +msgstr "" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:240 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:244 msgid "Quit" msgstr "Salir" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:339 -msgid "No folders yet" -msgstr "Todavía no hay carpetas" +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:91 +#, csharp-format +msgid "added ‘{0}’" +msgstr "añadido '{0}'" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:348 -msgid "Not everything is synced" -msgstr "Pendiente de sincronizar" +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:102 +#, csharp-format +msgid "edited ‘{0}’" +msgstr "editado '{0}'" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:355 -msgid "Up to date" -msgstr "Actualizado" +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:113 +#, csharp-format +msgid "deleted ‘{0}’" +msgstr "eliminado '{0}'" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:371 -msgid "Syncing…" -msgstr "Sincronizando..." - -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:100 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:157 msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgstr "¡Ohh! ¡Hay una colisión!" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:101 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:158 msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." -msgstr "No se preocupe, SparkleShare hace una copia de cada archivo en conflicto." - -#~ msgid "Git wasn't found." -#~ msgstr "No se ha encontrado Git." - -#~ msgid "You can get Git from http://git-scm.com/." -#~ msgstr "Puedes obtener Git en http://git-scm.com/." - -#~ msgid "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Hylke Bons" -#~ msgstr "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Hylke Bons" - -#~ msgid "SparkleDiff let's you compare revisions of an image file side by side." -#~ msgstr "SparkleDiff le permite comparar revisiones de sus archivos de imágen lado a lado." - -#~ msgid "Usage: sparklediff [FILE]" -#~ msgstr "Uso: sparklediff [ARCHIVO]" - -#~ msgid "Open an image file to show its revisions" -#~ msgstr "Abrir un archivo de imagen para ver sus revisiones" - -#~ msgid "\t -h, --help\t\tDisplay this help text." -#~ msgstr "\t -h, --help\t\tMuestra este texto de ayuda." - -#~ msgid "{0} at {1}" -#~ msgstr "{0} de {1}" - -#~ msgid "ddd MMM d, yyyy" -#~ msgstr "ddd MMM d, yyyy" - -#~ msgid "H:mm" -#~ msgstr "H:mm" - -#~ msgid "Now you can access the synced files from ‘" -#~ msgstr "Ahora usted puede acceder los archvos sincronizados desde ‘" - -#~ msgid "Hold your ponies!" -#~ msgstr "¡Sostenga sus ponis!" - -#~ msgid "SparkleShare is known to be insanely fast with pictures of unicorns. Please make sure your internets are upgraded to the latest version to avoid any problems." -#~ msgstr "SparkleShare es conocido por ser increíblemente rápido con sus fotos de unicornios. Por favor esté seguro que su copia en internet esta actualizada a la última versión para evitar cualquier problema." - -#~ msgid "a second ago" -#~ msgid_plural "{0} seconds ago" -#~ msgstr[0] "hace un segundo" -#~ msgstr[1] "hace {0} segundos" - -#~ msgid "a minute ago" -#~ msgid_plural "about {0} minutes ago" -#~ msgstr[0] "hace un minuto" -#~ msgstr[1] "hace {0} minutos" - -#~ msgid "about an hour ago" -#~ msgid_plural "about {0} hours ago" -#~ msgstr[0] "hace 1 hora" -#~ msgstr[1] "hace {0} horas" - -#~ msgid "yesterday" -#~ msgid_plural "{0} days ago" -#~ msgstr[0] "ayer" -#~ msgstr[1] "hace {0} días" - -#~ msgid "a month ago" -#~ msgid_plural "{0} months ago" -#~ msgstr[0] "hace un mes" -#~ msgstr[1] "hace {0} meses" - -#~ msgid "a year ago" -#~ msgid_plural "{0} years ago" -#~ msgstr[0] "hace un año" -#~ msgstr[1] "hace {0} años" - -#~ msgid "{0:##.##} ᴛʙ" -#~ msgstr "{0:##.##} ᴛʙ" - -#~ msgid "{0:##.##} ɢʙ" -#~ msgstr "{0:##.##} ɢʙ" - -#~ msgid "{0:##.##} ᴍʙ" -#~ msgstr "{0:##.##} ᴍʙ" - -#~ msgid "{0:##.##} ᴋʙ" -#~ msgstr "{0:##.##} ᴋʙ" - -#~ msgid "Address of remote SparkleShare folder:" -#~ msgstr "Dirección de la carpeta SparkleShare remoto:" - -#~ msgid "Add a Folder…" -#~ msgstr "Añade una Carpeta" - -#~ msgid "folder-sparkleshare" -#~ msgstr "Carpeta-sparkleshare" - -#~ msgid "Example: " -#~ msgstr "Ejemplo: " - -#~ msgid "‘Project’." -#~ msgstr "‘Proyecto’." - -#~ msgid "Downloading files,\n" -#~ msgstr "Descargando archivos,\n" - -#~ msgid "[Config] Created '" -#~ msgstr "[Config] Creado '" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Preferencias" - -#~ msgid "The folder " -#~ msgstr "La carpeta" - -#~ msgid "Notify me when something changes" -#~ msgstr "Notificarme los cambios" - -#~ msgid "Synchronize my changes" -#~ msgstr "Sincronizar mis cambios" - -#~ msgid "Anonymous" -#~ msgstr "Anónimo" - -#~ msgid "] Nothing going on..." -#~ msgstr "] No sucede nada..." - -#~ msgid "] Waiting for more changes..." -#~ msgstr "] Esperando más cambios..." - -#~ msgid "] Changed staged." -#~ msgstr "] Estado cambiado." - -#~ msgid "] Commiting changes..." -#~ msgstr "] Aplicando los cambios..." - -#~ msgid "] Changes commited." -#~ msgstr "] Cambios aplicados." - -#~ msgid "] Fetching changes... " -#~ msgstr "] Recibiendo cambios..." - -#~ msgid "] Changes fetched." -#~ msgstr "] Cambios recibidos." - -#~ msgid "] Merging fetched changes... " -#~ msgstr "] Uniendo cambios recibidos..." - -#~ msgid "Already up-to-date." -#~ msgstr "Ya se encuentra en la última versión" - -#~ msgid "new file:" -#~ msgstr "nuevo archivo:" - -#~ msgid "modified:" -#~ msgstr "modificado:" - -#~ msgid "renamed:" -#~ msgstr "renombrado:" - -#~ msgid "added ‘" -#~ msgstr "añadido " - -#~ msgid "#\tnew file:" -#~ msgstr "#\tnew file:" - -#~ msgid "’ and " -#~ msgstr "’ y " - -#~ msgid " more." -#~ msgstr " más." - -#~ msgid "#\tmodified:" -#~ msgstr "#\tmodificado:" - -#~ msgid "deleted ‘" -#~ msgstr "borrado ‘" - -#~ msgid "#\tdeleted:" -#~ msgstr "#\tborrado:" - -#~ msgid "renamed ‘" -#~ msgstr "renombrado ‘" - -#~ msgid "#\trenamed:" -#~ msgstr "#\trenombrado:" - -#~ msgid "’ to ‘" -#~ msgstr "‘ a ‘" +msgstr "" +"No se preocupe, SparkleShare hace una copia de cada archivo en conflicto." diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 2565de81..ad4f704b 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,29 +1,46 @@ -# Traduction Française de Sparkleshare -# Copyright (C) 2010 -# This file is distributed under the same license as the SPARKLESHARE package. -# Yann HERMANS , 2010. +# This file is distributed under the same license as the Sparkleshare package. +# +# WARNING: Due to the nature of Transifex all translation file headers were lost +# we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them +# back in the future. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-05 07:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-13 16:07+0800\n" -"Last-Translator: Yann Hermans \n" -"Language-Team: French (France)\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-13 17:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-10 17:31+0000\n" +"Last-Translator: deejay1 \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: fr_FR\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" -"X-Poedit-Language: French\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Poedit-Country: FRANCE\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" -#: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486 +#: ../MacCore/src/Options.cs:497 ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486 msgid "OptionName" msgstr "Nom de l'option" +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:360 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:64 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 +msgid "Welcome to SparkleShare!" +msgstr "Bienvenue sur SparkleShare !" + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:354 +msgid "Not everything is synced" +msgstr "Tout n'est pas synchronisé" + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:382 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:361 +msgid "Up to date" +msgstr "A jour" + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:404 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:377 +msgid "Syncing…" +msgstr "Synchronisation en cours…" + #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113 msgid "Copy Web Link" msgstr "Copier le lien internet" @@ -48,177 +65,117 @@ msgstr "Sélectionner pour obtenir une copie de cette version" msgid "_Visit Website" msgstr "_Visiter le site web" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 -msgid "Welcome to SparkleShare!" -msgstr "Bienvenue sur SparkleShare !" +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:70 +msgid "" +"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " +"bits of information from you." +msgstr "" +"Afin de pouvoir créer un dossier SparkleShare sur cet ordinateur, nous avons" +" besoin de quelques informations." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:71 -msgid "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few bits of information from you." -msgstr "Afin de pouvoir créer un dossier SparkleShare sur cet ordinateur, nous avons besoin de quelques informations." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:83 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:82 msgid "Full Name:" msgstr "Nom et prénom:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:99 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98 msgid "Email:" msgstr "Email:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:110 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109 msgid "Next" msgstr "Suivant" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:117 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:116 msgid "Configuring…" msgstr "Configuration en cours..." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:172 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179 msgid "Where is your remote folder?" msgstr "Où se trouve votre dossier distant?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:185 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:192 msgid "address-to-server.com" msgstr "adresse-du-serveur.com" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:190 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197 msgid "On my own server:" msgstr "Sur mon serveur:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204 msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." -msgstr "Hébergement gratuit pour les projets de logiciels Open Source gratuits." +msgstr "" +"Hébergement gratuit pour les projets de logiciels Open Source gratuits." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:205 msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." -msgstr "Dispose aussi de comptes payants pour plus d'espace privé et de bande passante." +msgstr "" +"Dispose aussi de comptes payants pour plus d'espace privé et de bande " +"passante." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:213 msgid "The GNOME Project" msgstr "Le projet GNOME" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:208 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:215 msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." -msgstr "GNOME est une interface graphique simple à utiliser pour votre ordinateur." +msgstr "" +"GNOME est une interface graphique simple à utiliser pour votre ordinateur." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:216 msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." -msgstr "Choisissez cette option si vous êtes un développeur ou concepteur travaillant sous GNOME." +msgstr "" +"Choisissez cette option si vous êtes un développeur ou concepteur " +"travaillant sous GNOME." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:217 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:224 msgid "Gitorious" msgstr "Gitorious" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:219 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:226 msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." msgstr "Entièrement gratuit de par son infrastructure libertaire." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:227 msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." msgstr "Comptes gratuits pour les projets Open Source et gratuits." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:232 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:239 msgid "Username/Folder" msgstr "Nom d'utilisateur/Dossier" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:239 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:246 msgid "Project/Folder" msgstr "Projet/Dossier" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:246 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:253 msgid "Project" msgstr "Projet" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:255 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:278 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:262 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:285 msgid "Folder" msgstr "Dossier" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:283 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:134 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:290 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:467 msgid "Folder Name:" msgstr "Nom de dossier:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:293 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:300 msgid "Sync" msgstr "Synchroniser" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:361 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:394 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:372 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:405 msgid "Skip" msgstr "Passer" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:407 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:278 -msgid "Something went wrong…" -msgstr "Une erreur est survenue lors de la synchronisation de ‘{0}’" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:413 -msgid "Try Again" -msgstr "Réessayer..." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:441 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:311 -msgid "Folder synced successfully!" -msgstr "Le dossier a été synchronisé avec succès!" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:448 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:317 -#, csharp-format -msgid "Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." -msgstr "Vous pouvez à présent accéder au fichiers synchronisés sur ‘{0}’ depuis votre dossier SparkleShare." - -#. A button that opens the synced folder -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:456 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:324 -msgid "Open Folder" -msgstr "Ouvrir le dossier" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:472 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:520 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:339 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:382 -msgid "Finish" -msgstr "Terminer" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:504 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:366 -#, csharp-format -msgid "Syncing folder ‘{0}’…" -msgstr "Synchronise le dossier ‘{0}’..." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:511 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:373 -msgid "This may take a while.\n" -msgstr "Cette opération peut durer un moment.\n" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:512 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:374 -msgid "You sure it’s not coffee o-clock?" -msgstr "Êtes vous certain qu'il ne serait pas le moment de prendre un café?" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:563 -msgid "SparkleShare is ready to go!" -msgstr "SparkleShare est opérationnel!" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:569 -msgid "" -"Now you can start accepting invitations from others. \n" -"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." -msgstr "" -"Vous pouvez désormais accepter des invitations. \n" -"Pour cela, il vous suffira de cliquer sur les invitations que vous aurez reçues par mail et nous nous occuperons du reste." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:580 -msgid "Learn how to host your own SparkleServer" -msgstr "Apprendre à héberger son propre serveur SparkleServer" - -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:104 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:437 msgid "Invitation received!" msgstr "Invitation reçue!" -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:110 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:443 msgid "" "You've received an invitation to join a shared folder.\n" "We're ready to hook you up immediately if you wish." @@ -226,323 +183,239 @@ msgstr "" "Vous avez reçu une invitation à rejoindre un dossier partagé.\n" "Nous sommes prêt à vous connecter si vous le souhaitez." -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:116 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:449 msgid "Do you accept this invitation?" msgstr "Acceptez vous cette invitation?" -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:125 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:458 msgid "Server Address:" msgstr "Adresse du serveur:" -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:148 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:481 msgid "Reject" msgstr "Rejeter" -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:149 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482 msgid "Accept and Sync" msgstr "Accepter et synchronisez" -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:284 -msgid "Close" -msgstr "Fermer" +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:539 +msgid "Something went wrong…" +msgstr "Une erreur est survenue lors de la synchronisation de ‘{0}’" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:545 +msgid "Try Again" +msgstr "Réessayer..." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:573 +msgid "Folder synced successfully!" +msgstr "Le dossier a été synchronisé avec succès!" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:580 +#, csharp-format +msgid "" +"Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." +msgstr "" +"Vous pouvez à présent accéder au fichiers synchronisés sur ‘{0}’ depuis " +"votre dossier SparkleShare." + +#. A button that opens the synced folder +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588 +msgid "Open Folder" +msgstr "Ouvrir le dossier" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:644 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:712 +msgid "Finish" +msgstr "Terminer" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:628 +#, csharp-format +msgid "Syncing folder ‘{0}’…" +msgstr "Synchronise le dossier ‘{0}’..." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:635 +msgid "This may take a while.\n" +msgstr "Cette opération peut durer un moment.\n" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:636 +msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:687 +msgid "SparkleShare is ready to go!" +msgstr "SparkleShare est opérationnel!" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:693 +msgid "" +"Now you can start accepting invitations from others. \n" +"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." +msgstr "" +"Vous pouvez désormais accepter des invitations. \n" +"Pour cela, il vous suffira de cliquer sur les invitations que vous aurez reçues par mail et nous nous occuperons du reste." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:704 +msgid "Learn how to host your own SparkleServer" +msgstr "Apprendre à héberger son propre serveur SparkleServer" #. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:53 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:54 #, csharp-format -msgid "Recent Events in ‘{0}’" -msgstr "Derniers événements dans « {0} »" +msgid "Events in ‘{0}’" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:108 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:109 msgid "_Open Folder" msgstr "_Ouvrir le dossier" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:246 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:222 msgid "This folder has unsynced changes" msgstr "Des modifications de ce dossier ne sont pas synchronisées" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:247 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:223 msgid "We will sync these once we’re connected again" msgstr "Nous synchroniserons une fois reconnectés" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:260 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:236 msgid "Could not sync with the remote folder" msgstr "Impossible de se synchroniser avec le dossier distant" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:261 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:237 msgid "Is the you and the server online?" msgstr "Etes vous connectés? le serveur aussi?" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:407 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:383 msgid "Edited" msgstr "Edité le" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:421 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:397 msgid "Added" msgstr "Ajouté le" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:435 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:411 msgid "Deleted" msgstr "Supprimé le" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:449 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:425 msgid "Moved" msgstr "Déplacé le" #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:55 msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." -msgstr "Désolé, vous ne disposez pas des autorisations nécessaires pour lancer SparkleShare." +msgstr "" +"Désolé, vous ne disposez pas des autorisations nécessaires pour lancer " +"SparkleShare." #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 msgid "Things would go utterly wrong." msgstr "Les choses pourraient très mal tourner." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 msgid "Don't show the notification icon" msgstr "Masquer l’icône de notification." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 -msgid "Show this help text" -msgstr "Afficher ce texte d’aide." - #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:69 msgid "Print version information" msgstr "Affiche les informations de la version." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:100 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:70 +msgid "Show this help text" +msgstr "Afficher ce texte d’aide." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133 msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." msgstr "SparkleShare, processus de mise à jour instantané vers Git" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:101 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:134 msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:103 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:136 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "Ce logiciel est diffusé sans AUCUNE GARANTIE." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:105 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "Ce logiciel est libre, et vous êtes invité à le re‑distribuer " -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:106 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." -msgstr "sous certaines conditions. Merci de lire la licence GNU GPLv3 pour de plus amples informations." +msgstr "" +"sous certaines conditions. Merci de lire la licence GNU GPLv3 pour de plus " +"amples informations." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:108 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141 msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgstr "SparkleShare synchronise automatiquement les dépôts Git dans" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:142 msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgstr "le dossier ~/SparkleShare et ses racines." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:111 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:144 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "Utilisation : sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]…" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:145 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "Synchroniser le dossier SparkleShare avec les dépôts distants." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:147 msgid "Arguments:" msgstr "Paramètres :" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:159 msgid "SparkleShare " msgstr "SparkleShare " -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:190 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:187 msgid "No Remote Folders Yet" msgstr "Encore aucun dossier distant" #. Opens the wizard to add a new remote folder -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:199 -msgid "Sync Remote Folder…" -msgstr "Synchroniser le dossier distant..." +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:196 +msgid "Add Remote Folder…" +msgstr "" -#. A checkbutton to toggle whether or not to show notifications -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:214 -msgid "Show Notifications" -msgstr "Montrer les notifications" +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:216 +msgid "Turn Notifications Off" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218 +msgid "Turn Notifications On" +msgstr "" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:227 -msgid "About" -msgstr "A propos" +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:231 +msgid "About SparkleShare" +msgstr "" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:240 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:244 msgid "Quit" msgstr "Quitter" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:339 -msgid "No folders yet" -msgstr "Pas encore de dossiers" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:348 -msgid "Not everything is synced" -msgstr "Tout n'est pas synchronisé" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:355 -msgid "Up to date" -msgstr "A jour" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:371 -msgid "Syncing…" -msgstr "Synchronisation en cours…" - -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:87 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:91 #, csharp-format msgid "added ‘{0}’" msgstr "Ajouté: « {0} »" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:98 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:102 #, csharp-format msgid "edited ‘{0}’" msgstr "Edité: « {0} »" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:109 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:113 #, csharp-format msgid "deleted ‘{0}’" msgstr "Supprimé: « {0} »" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:144 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:157 msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgstr "Outch! Collision en plein ciel!" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:145 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:158 msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." -msgstr "Ne vous inquiétez pas, SparkleShare à effectué une copie de chacun des fichiers en conflit." - -#~ msgid "Git wasn't found." -#~ msgstr "Git n’a pas été détecté." - -#~ msgid "You can get Git from http://git-scm.com/." -#~ msgstr "Vous pouvez récupérer Git sur http://git-scm.com/." - -#~ msgid "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Hylke Bons" -#~ msgstr "Copyright (C) SparkleDiff 2010 Hylke Bons" - -#~ msgid "SparkleDiff let's you compare revisions of an image file side by side." -#~ msgstr "SparkleDiff vous permet de comparer les versions d’une image côte à côte." - -#~ msgid "Usage: sparklediff [FILE]" -#~ msgstr "Utilisation : sparklediff [FICHIER]" - -#~ msgid "Open an image file to show its revisions" -#~ msgstr "Ouvrir une image pour en afficher les versions" - -#~ msgid "\t -h, --help\t\tDisplay this help text." -#~ msgstr "\t -h, --help\t\tAffiche ce texte d’aide." - -#~ msgid "{0} at {1}" -#~ msgstr "{0} sur {1}" - -#~ msgid "ddd MMM d, yyyy" -#~ msgstr "ddd d MMM yyyy" - -#~ msgid "H:mm" -#~ msgstr "H:mm" - -#~ msgid "Now you can access the synced files from ‘" -#~ msgstr "Vous pouvez à présent accéder au fichiers synchronisés depuis ‘" - -#~ msgid "Hold your ponies!" -#~ msgstr "Restons calme !" - -#~ msgid "SparkleShare is known to be insanely fast with pictures of unicorns. Please make sure your internets are upgraded to the latest version to avoid any problems." -#~ msgstr "SparkleShare est réputé pour son hallucinante rapidité concernant les images de licornes. Merci de vérifier que votre navigateur est à jour pour éviter tout problème." - -#~ msgid "a second ago" -#~ msgid_plural "{0} seconds ago" -#~ msgstr[0] "il y a une seconde" -#~ msgstr[1] "il y a {0} secondes" - -#~ msgid "a minute ago" -#~ msgid_plural "about {0} minutes ago" -#~ msgstr[0] "il y a une minute" -#~ msgstr[1] "il y a environ {0} minutes" - -#~ msgid "about an hour ago" -#~ msgid_plural "about {0} hours ago" -#~ msgstr[0] "il y a environ une heure" -#~ msgstr[1] "il y a environ {0} heures" - -#~ msgid "yesterday" -#~ msgid_plural "{0} days ago" -#~ msgstr[0] "hier" -#~ msgstr[1] "il y a {0} jours" - -#~ msgid "a month ago" -#~ msgid_plural "{0} months ago" -#~ msgstr[0] "il y a un mois" -#~ msgstr[1] "il y a {0} mois" - -#~ msgid "a year ago" -#~ msgid_plural "{0} years ago" -#~ msgstr[0] "il y a un an" -#~ msgstr[1] "il y a {0} ans" - -#~ msgid "{0:##.##} ᴛʙ" -#~ msgstr "{0:##.##} To" - -#~ msgid "{0:##.##} ɢʙ" -#~ msgstr "{0:##.##} Go" - -#~ msgid "{0:##.##} ᴍʙ" -#~ msgstr "{0:##.##} Mo" - -#~ msgid "{0:##.##} ᴋʙ" -#~ msgstr "{0:##.##} Ko" - -#~ msgid "Hey, it's an Alpha!" -#~ msgstr "Hey, c'est une version Alpha!" - -#~ msgid "Buy a lottery ticket!" -#~ msgstr "Achetez un ticket de loterie!" - -#~ msgid "SparkleShare Copyright (C) 2010 Hylke Bons" -#~ msgstr "Copyright (C) SparkleShare 2010 Hylke Bons" - -#~ msgid "SparkleShare syncs the ~/SparkleShare folder with remote repositories." -#~ msgstr "SparkleShare synchronize le dossier ~/SparkleShare avec les dépôts distants." - -#~ msgid "Address of remote SparkleShare folder:" -#~ msgstr "Adresse du dossier distant SparkleShare :" - -#~ msgid "SparkleShare will notify you when this is done." -#~ msgstr "SparkleShare vous signalera la fin de l’opération." - -#~ msgid "Dismiss" -#~ msgstr "Abandonner" - -#~ msgid "Successfully synced folder ‘{0}’" -#~ msgstr "Le dossier « {0} » a été synchronisé avec succès" - -#~ msgid "Now make great stuff happen!" -#~ msgstr "Maintenant, la magie peut opérer !" - -#~ msgid "I'm already subscribed to a folder on a SparkleServer" -#~ msgstr "Je suis déjà assigné à un dossier sur le serveur SparkleServer" - -#~ msgid "Comparing Revisions of ‘{0}’" -#~ msgstr "Compare les versions de « {0} »" - -#~ msgid "Current Revision" -#~ msgstr "Version actuelle" - -#~ msgid "d MMM\tH:mm" -#~ msgstr "d MMM\tH:mm" - -#~ msgid "Error syncing" -#~ msgstr "Erreur de synchronisation" - -#~ msgid "Everything is up to date" -#~ msgstr "Tout est à jour" - -#~ msgid "You don't have any folders set up yet." -#~ msgstr "Vous n’avez encore configuré aucun dossier." - -#~ msgid "Add a Folder…" -#~ msgstr "Ajouter un dossier…" +msgstr "" +"Ne vous inquiétez pas, SparkleShare à effectué une copie de chacun des " +"fichiers en conflit." diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 75b92067..be0b1c5b 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -1,27 +1,46 @@ -# Hebrew translation for SparkleShare pot file. -# Copyright (C) 2010 -# This file is distributed under the same license as the SparkleShare package. -# Eran Cohen , 2010. +# This file is distributed under the same license as the Sparkleshare package. +# +# WARNING: Due to the nature of Transifex all translation file headers were lost +# we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them +# back in the future. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 07:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:08+0000\n" -"Last-Translator: Eran Cohen \n" -"Language-Team: Hebrew (Israel)\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-13 17:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-10 17:31+0000\n" +"Last-Translator: deejay1 \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: he_IL\n" -"X-Poedit-Language: Hebrew\n" -"X-Poedit-Country: ISRAEL\n" +"Language: he\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486 +#: ../MacCore/src/Options.cs:497 ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486 msgid "OptionName" msgstr "שם אופציה" +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:360 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:64 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 +msgid "Welcome to SparkleShare!" +msgstr "ברוכים הבאים לספארקלשר!" + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:354 +msgid "Not everything is synced" +msgstr "לא הכל מסונכרן" + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:382 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:361 +msgid "Up to date" +msgstr "מעודכן" + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:404 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:377 +msgid "Syncing…" +msgstr "מסנכרן..." + #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113 msgid "Copy Web Link" msgstr "העתק לינק" @@ -46,175 +65,110 @@ msgstr "בחר כדי לקבל העתק של גרסה זו" msgid "_Visit Website" msgstr "_בקר באתר" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 -msgid "Welcome to SparkleShare!" -msgstr "ברוכים הבאים לספארקלשר!" +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:70 +msgid "" +"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " +"bits of information from you." +msgstr "" +"לפני שנוכל ליצור תקיית ספארקלשר על מחשב זה, אנו צריכים כמה פיסות מידע ממך." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:71 -msgid "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few bits of information from you." -msgstr "לפני שנוכל ליצור תקיית ספארקלשר על מחשב זה, אנו צריכים כמה פיסות מידע ממך." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:83 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:82 msgid "Full Name:" msgstr "שם מלא:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:99 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98 msgid "Email:" msgstr "דוא\"ל" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:110 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109 msgid "Next" msgstr "הבא" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:117 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:116 msgid "Configuring…" msgstr "קובע הגדרות..." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:172 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179 msgid "Where is your remote folder?" msgstr "היכן נמצאת תקייתך המרוחקת?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:185 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:192 msgid "address-to-server.com" msgstr "כתובת-שרת.קום" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:190 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197 msgid "On my own server:" msgstr "על השרת שלי:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204 msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." msgstr "שירותי אחסון חינמיים לפרוייקטי קוד פתוח חופשיים." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:205 msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." msgstr "מציעים גם חשבונות בתשלום עם מקום אחסון אישי ותעבורה גדולים." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:206 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:213 msgid "The GNOME Project" msgstr "פרוייקט גנום" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:208 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:215 msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." msgstr "פרוייקט גנום הינו ממשק קל ונוח למחשבך" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:216 msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." msgstr "בחר באפשרות זו אם אתה מתכנת או מעצב העובד על פרוייקט גנום." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:217 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:224 msgid "Gitorious" msgstr "גיטוריוס" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:219 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:226 msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." msgstr "חופשי לגמרי כבתשתית חופשית." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:227 msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." msgstr "חשבונות חינמיים לפרוייקטי קוד חופשי ופתוח." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:232 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:239 msgid "Username/Folder" msgstr "שם משתמש\\תקייה" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:239 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:246 msgid "Project/Folder" msgstr "פרוייקט\\תקייה" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:246 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:253 msgid "Project" msgstr "פרוייקט" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:255 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:278 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:262 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:285 msgid "Folder" msgstr "תקייה" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:283 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:134 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:290 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:467 msgid "Folder Name:" msgstr "שם תקייה:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:293 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:300 msgid "Sync" msgstr "סנכרן" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:361 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:394 msgid "Cancel" msgstr "בטל" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:372 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:405 msgid "Skip" msgstr "דלג" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:407 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:278 -msgid "Something went wrong…" -msgstr "משהו לא הלך כשורה..." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:413 -msgid "Try Again" -msgstr "נסה שוב" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:441 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:311 -msgid "Folder synced successfully!" -msgstr "התקייה סונכרנה בהצלחה!" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:448 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:317 -#, csharp-format -msgid "Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." -msgstr "אפשר כעת לגשת לקבצים שסונכרנו מ-‘{0}’ בתיקיית ספארקלשר שלך." - -#. A button that opens the synced folder -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:456 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:324 -msgid "Open Folder" -msgstr "פתח תקייה" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:472 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:520 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:339 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:382 -msgid "Finish" -msgstr "סיים" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:504 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:366 -#, csharp-format -msgid "Syncing folder ‘{0}’…" -msgstr "מסנכרן תיקייה ‘{0}’..." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:511 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:373 -msgid "This may take a while.\n" -msgstr "דבר זה יכול לקחת זמן.\n" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:512 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:374 -msgid "You sure it’s not coffee o-clock?" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:563 -msgid "SparkleShare is ready to go!" -msgstr "ספארקלשר מוכן!" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:569 -msgid "" -"Now you can start accepting invitations from others. \n" -"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." -msgstr "הנך יכול עתה לקבל הזמנות מאחרים.פשוט לחץ על הזמנות שאתה מקבל." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:580 -msgid "Learn how to host your own SparkleServer" -msgstr "למד איך להקים שרת אכסון, ספארקלסרבר (SparkleServer), של ספארקלשר משלך" - -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:104 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:437 msgid "Invitation received!" msgstr "ההזמנה התקבלה!" -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:110 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:443 msgid "" "You've received an invitation to join a shared folder.\n" "We're ready to hook you up immediately if you wish." @@ -222,194 +176,229 @@ msgstr "" "קיבלת הזמנה להצטרף תקייה משותפת.\n" "אנו מוכנים לחבר אותך ברגע זה אם תרצה." -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:116 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:449 msgid "Do you accept this invitation?" msgstr "האם אתה מקבל את ההזמנה הזו?" -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:125 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:458 msgid "Server Address:" msgstr "כתובת שרת:" -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:148 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:481 msgid "Reject" msgstr "דחה" -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:149 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482 msgid "Accept and Sync" msgstr "אשר וסנכרן" -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:284 -msgid "Close" -msgstr "סגור" +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:539 +msgid "Something went wrong…" +msgstr "משהו לא הלך כשורה..." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:545 +msgid "Try Again" +msgstr "נסה שוב" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:573 +msgid "Folder synced successfully!" +msgstr "התקייה סונכרנה בהצלחה!" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:580 +#, csharp-format +msgid "" +"Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." +msgstr "אפשר כעת לגשת לקבצים שסונכרנו מ-‘{0}’ בתיקיית ספארקלשר שלך." + +#. A button that opens the synced folder +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588 +msgid "Open Folder" +msgstr "פתח תקייה" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:644 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:712 +msgid "Finish" +msgstr "סיים" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:628 +#, csharp-format +msgid "Syncing folder ‘{0}’…" +msgstr "מסנכרן תיקייה ‘{0}’..." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:635 +msgid "This may take a while.\n" +msgstr "דבר זה יכול לקחת זמן.\n" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:636 +msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:687 +msgid "SparkleShare is ready to go!" +msgstr "ספארקלשר מוכן!" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:693 +msgid "" +"Now you can start accepting invitations from others. \n" +"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." +msgstr "הנך יכול עתה לקבל הזמנות מאחרים.פשוט לחץ על הזמנות שאתה מקבל." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:704 +msgid "Learn how to host your own SparkleServer" +msgstr "למד איך להקים שרת אכסון, ספארקלסרבר (SparkleServer), של ספארקלשר משלך" #. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:53 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:54 #, csharp-format -msgid "Recent Events in ‘{0}’" -msgstr "אירועים אחרונים ב-‘{0}’" +msgid "Events in ‘{0}’" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:108 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:109 msgid "_Open Folder" msgstr "_פתח תקייה" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:246 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:222 msgid "This folder has unsynced changes" msgstr "תקייה זו מכילה שינויים שלא סונכרנו" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:247 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:223 msgid "We will sync these once we’re connected again" msgstr "נסנכרן אותם כאשר נהיה מחוברים שוב" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:260 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:236 msgid "Could not sync with the remote folder" msgstr "הסנכרון עם התקייה המרוחקת לא צלח." -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:261 -#, fuzzy +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:237 msgid "Is the you and the server online?" -msgstr "האם האתה והשרת מחוברים לרשת?" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:407 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:383 msgid "Edited" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:421 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:397 msgid "Added" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:435 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:411 msgid "Deleted" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:449 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:425 msgid "Moved" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:55 msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." msgstr "מצטערים, אך אינך יכול להריץ ספארקלשר עם ההרשאות האלה." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:58 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 msgid "Things would go utterly wrong." msgstr "דברים בלתי תקינים עשויים לקרות." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:69 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 msgid "Don't show the notification icon" msgstr "אל תראה את סמל ההתרעה" +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:69 +msgid "Print version information" +msgstr "מידע גרסת ההדפסה" + #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:70 msgid "Show this help text" msgstr "הראה את מלל העזרה" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:71 -msgid "Print version information" -msgstr "מידע גרסת ההדפסה" - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133 msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." msgstr "ספארקלשר, עדכון מיידי של רצף העבודה אל גיט (Git)." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:134 msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "זכויות שמורות (C) 2010 Hylke Bons" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:136 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "תוכנה זו באה ללא כל אחריות." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:119 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "תוכנה זו הינה חופשית ואתם מוזמנים להפיצה" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgstr "תחת תנאים מסויימים. אנא קראו את רשיון GNU GPLv3 לקבלת פרטים." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 -#, fuzzy +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141 msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " -msgstr "ספארקלשר מסנכרן מאגרי גיט (Git) אוטומטית ב..." +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 -#, fuzzy +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:142 msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." -msgstr "תקיית ~/SparkleShare עם מקורם המרוחקים." +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:144 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "שימוש: sparkleshare [start|stop|restart] [אפשרויות]..." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:145 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "סנכרן תקיית ספארקלשר עם מאגרים מרוחקים." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:147 msgid "Arguments:" msgstr "ארגומנטים:" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:140 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:159 msgid "SparkleShare " msgstr "ספארקלשר" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:191 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:187 msgid "No Remote Folders Yet" msgstr "עדיין אין תיקיות מרוחקות" #. Opens the wizard to add a new remote folder -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:200 -msgid "Sync Remote Folder…" -msgstr "סנכרן תקייה מרוחקת..." +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:196 +msgid "Add Remote Folder…" +msgstr "" -#. A checkbutton to toggle whether or not to show notifications -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:215 -msgid "Show Notifications" -msgstr "הראה הודעות" +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:216 +msgid "Turn Notifications Off" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218 +msgid "Turn Notifications On" +msgstr "" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228 -msgid "About" -msgstr "אודות" +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:231 +msgid "About SparkleShare" +msgstr "" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:241 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:244 msgid "Quit" msgstr "צא" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:342 -msgid "No folders yet" -msgstr "עדיין אין תיקיות" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351 -msgid "Not everything is synced" -msgstr "לא הכל מסונכרן" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:358 -msgid "Up to date" -msgstr "מעודכן" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:374 -msgid "Syncing…" -msgstr "מסנכרן..." - -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:87 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:91 #, csharp-format msgid "added ‘{0}’" msgstr "הוסף ‘{0}’" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:98 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:102 #, csharp-format msgid "edited ‘{0}’" msgstr "נערך ‘{0}’" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:109 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:113 #, csharp-format msgid "deleted ‘{0}’" msgstr "נמחק ‘{0}’" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:149 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:157 msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgstr "איה! התנגשות באמצע ההעברה!" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:150 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:158 msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgstr "אל דאגה, ספארקלשר יצר העתק של כל אחד מהקבצים הסותרים (השונים)" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 7229ee81..66b7791e 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,292 +1,179 @@ +# This file is distributed under the same license as the Sparkleshare package. +# +# WARNING: Due to the nature of Transifex all translation file headers were lost +# we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them +# back in the future. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-14 06:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-16 16:34+0000\n" -"Last-Translator: Massimo Gengarelli \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-13 17:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-13 16:00+0000\n" +"Last-Translator: deejay1 \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:78 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:58 -msgid "Git wasn't found." -msgstr "Git non trovato" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:79 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:59 -#, fuzzy -msgid "You can get Git from http://git-scm.com/." -msgstr "È possibile ottenere Git da http://git-scm.com/." - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:87 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:71 -#, fuzzy -msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." -msgstr "Siamo spiacenti, non è possibile eseguire SparkleShare con queste autorizzazioni." - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:88 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:72 -msgid "Things would go utterly wrong." -msgstr "Le cose potrebbero andare estremamente male." - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:162 -#, fuzzy -msgid "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Hylke Bons" -msgstr "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Bons Hylke" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:164 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116 -msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." -msgstr "Questo programma viene fornito ASSOLUTAMENTE SENZA NESSUNA GARANZIA." - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:165 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 -#, fuzzy -msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " -msgstr "Questo è software libero, e tu sei libero di ridistribuirlo" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:166 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:119 -#, fuzzy -msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." -msgstr "a determinate condizioni. Si prega di leggere la GNU GPLv3 per i dettagli." - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:168 -#, fuzzy -msgid "SparkleDiff let's you compare revisions of an image file side by side." -msgstr "SparkleDiff ti permette di confrontare le revisioni di un file di immagine fianco a fianco." - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:170 -#, fuzzy -msgid "Usage: sparklediff [FILE]" -msgstr "Uso: sparklediff [FILE]" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:171 -#, fuzzy -msgid "Open an image file to show its revisions" -msgstr "Aprire un file di immagine per mostrare le sue revisioni" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:173 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127 -#, fuzzy -msgid "Arguments:" -msgstr "Argomenti:" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:174 -#, fuzzy -msgid "\t -h, --help\t\tDisplay this help text." -msgstr "\\ T-h, - help \\ t \\ tMostra questo testo di aiuto." - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:92 -#, fuzzy, csharp-format -msgid "{0} at {1}" -msgstr "(0) a (1)" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:93 -#, fuzzy -msgid "ddd MMM d, yyyy" -msgstr "dddd MMM, aaaa" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:94 -#, fuzzy -msgid "H:mm" -msgstr "H:mm" - -#: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486 +#: ../MacCore/src/Options.cs:497 ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486 msgid "OptionName" msgstr "Nome opzione" +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:360 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:64 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 +msgid "Welcome to SparkleShare!" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:354 +msgid "Not everything is synced" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:382 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:361 +msgid "Up to date" +msgstr "Aggiornato" + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:404 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:377 +msgid "Syncing…" +msgstr "" + #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113 -#, fuzzy msgid "Copy Web Link" -msgstr "Copia Web Link" +msgstr "" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114 -#, fuzzy msgid "Copy the web address of this file to the clipboard" -msgstr "Copiare l'indirizzo web di questo file nella clipboard" +msgstr "" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147 msgid "Get Earlier Version" msgstr "Prendi versione precedente" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148 -#, fuzzy msgid "Make a copy of an earlier version in this folder" -msgstr "Fare una copia di una versione precedente in questa cartella" +msgstr "" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:161 -#, fuzzy msgid "Select to get a copy of this version" -msgstr "Selezionare per ottenere una copia di questa versione" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:411 -#, fuzzy -msgid "Welcome to SparkleShare!" -msgstr "Benvenuti a SparkleShare!" +#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:177 +msgid "_Visit Website" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:71 -msgid "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few bits of information from you." -msgstr "Prima di poter creare una cartella SparkleShare in questo computer, abbiamo bisogno di qualche informazione da voi." +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:70 +msgid "" +"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " +"bits of information from you." +msgstr "" +"Prima di poter creare una cartella SparkleShare in questo computer, abbiamo " +"bisogno di qualche informazione da voi." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:83 -#, fuzzy +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:82 msgid "Full Name:" -msgstr "Nome e cognome:" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:99 -#, fuzzy +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98 msgid "Email:" -msgstr "E-mail:" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:110 -#, fuzzy +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109 msgid "Next" -msgstr "Prossimo" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:117 -#, fuzzy +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:116 msgid "Configuring…" -msgstr "Configurazione ..." +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:162 -#, fuzzy +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179 msgid "Where is your remote folder?" -msgstr "Dov'è la tua cartella remota?" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:175 -#, fuzzy +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:192 msgid "address-to-server.com" -msgstr "indirizzo-del-server.com" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:180 -#, fuzzy +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197 msgid "On my own server:" -msgstr "Sul mio server:" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:187 -#, fuzzy +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204 msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." -msgstr "Hosting gratuito per Libero e Open Source progetti software." +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:188 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:205 msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." -msgstr "Ha anche account a pagamento per una maggiore larghezza di banda e spazio privato." +msgstr "" +"Ha anche account a pagamento per una maggiore larghezza di banda e spazio " +"privato." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:196 -#, fuzzy +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:213 msgid "The GNOME Project" -msgstr "The GNOME Project" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:215 msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." msgstr "GNOME è una facile interfaccia al tuo computer." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:199 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:216 msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." -msgstr "Selezionare questa opzione se sei uno sviluppatore o progettista che sta lavorando su GNOME." +msgstr "" +"Selezionare questa opzione se sei uno sviluppatore o progettista che sta " +"lavorando su GNOME." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:207 -#, fuzzy +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:224 msgid "Gitorious" -msgstr "Gitorious" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:226 msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." msgstr "Completamente Libero, come nelle infrastrutture Libere" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:210 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:227 msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." msgstr "Account gratuiti per Software libero e progetti Open Source." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:273 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:134 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:239 +msgid "Username/Folder" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:246 +msgid "Project/Folder" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:253 +msgid "Project" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:262 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:285 +msgid "Folder" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:290 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:467 msgid "Folder Name:" msgstr "Nome Cartella:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:283 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:300 msgid "Sync" msgstr "Sincronizza" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:345 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:394 msgid "Cancel" msgstr "Cancella" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:356 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:405 msgid "Skip" msgstr "Salta" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:277 -#, fuzzy -msgid "Something went wrong…" -msgstr "Qualcosa è andato storto ..." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:397 -msgid "Try Again" -msgstr "Prova Ancora" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:310 -#, fuzzy -msgid "Folder synced successfully!" -msgstr "Cartella sincronizzata con successo!" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:431 -#, fuzzy, csharp-format -msgid "Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." -msgstr "Ora è possibile accedere ai file sincronizzati da '" - -#. A button that opens the synced folder -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:439 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:323 -#, fuzzy -msgid "Open Folder" -msgstr "Apri cartella" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:455 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:499 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:566 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:338 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:381 -msgid "Finish" -msgstr "Finito" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:483 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:365 -#, csharp-format -msgid "Syncing folder ‘{0}’…" -msgstr "Sincronizzo cartella '{0}' ..." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:490 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:372 -#, fuzzy -msgid "This may take a while.\n" -msgstr "Questo può richiedere del tempo. \\ N" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:491 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:373 -msgid "You sure it’s not coffee o-clock?" -msgstr "Sei sicuro che non sia l'ora di un caffè?" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:541 -msgid "SparkleShare is ready to go!" -msgstr "SparkleShare è pronto!" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:547 -msgid "" -"Now you can start accepting invitations from others. \n" -"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." -msgstr "" -"Ora si può iniziare ad accettare inviti da altri. \n" -"Basta cliccare sugli inviti ottenuti via email e noi ci occuperemo del resto." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:558 -#, fuzzy -msgid "Learn how to host your own SparkleServer" -msgstr "Ulteriori informazioni su come ospitare il vostro proprio SparkleServer" - -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:104 -#, fuzzy +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:437 msgid "Invitation received!" -msgstr "Invito ricevuto!" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:110 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:443 msgid "" "You've received an invitation to join a shared folder.\n" "We're ready to hook you up immediately if you wish." @@ -294,211 +181,231 @@ msgstr "" "Hai ricevuto un invito a partecipare a una cartella condivisa. \n" " Siamo pronti ad agganciarti subito, se lo desideri" -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:116 -#, fuzzy +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:449 msgid "Do you accept this invitation?" -msgstr "Accettate questo invito?" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:125 -#, fuzzy +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:458 msgid "Server Address:" -msgstr "Indirizzo server:" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:148 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:481 msgid "Reject" msgstr "Respingi" -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:149 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482 msgid "Accept and Sync" msgstr "Accetta e Sincronizza" -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:283 -msgid "Close" -msgstr "Chiudi" +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:539 +msgid "Something went wrong…" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:316 -#, fuzzy -msgid "Now you can access the synced files from ‘" -msgstr "Ora è possibile accedere ai file sincronizzati da '" +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:545 +msgid "Try Again" +msgstr "Prova Ancora" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:573 +msgid "Folder synced successfully!" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:580 +#, csharp-format +msgid "" +"Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." +msgstr "" + +#. A button that opens the synced folder +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588 +msgid "Open Folder" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:644 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:712 +msgid "Finish" +msgstr "Finito" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:628 +#, csharp-format +msgid "Syncing folder ‘{0}’…" +msgstr "Sincronizzo cartella '{0}' ..." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:635 +msgid "This may take a while.\n" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:636 +msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:687 +msgid "SparkleShare is ready to go!" +msgstr "SparkleShare è pronto!" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:693 +msgid "" +"Now you can start accepting invitations from others. \n" +"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." +msgstr "" +"Ora si può iniziare ad accettare inviti da altri. \n" +"Basta cliccare sugli inviti ottenuti via email e noi ci occuperemo del resto." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:704 +msgid "Learn how to host your own SparkleServer" +msgstr "" #. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:53 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:54 #, csharp-format -msgid "Recent Events in ‘{0}’" -msgstr "Eventi recenti in '{0}'" +msgid "Events in ‘{0}’" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:69 -#, fuzzy +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:109 msgid "_Open Folder" -msgstr "Apri cartella" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:319 -#, fuzzy +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:222 +msgid "This folder has unsynced changes" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:223 +msgid "We will sync these once we’re connected again" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:236 +msgid "Could not sync with the remote folder" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:237 +msgid "Is the you and the server online?" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:383 msgid "Edited" -msgstr "A cura" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:333 -#, fuzzy +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:397 msgid "Added" -msgstr "Aggiunto" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:347 -#, fuzzy +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:411 msgid "Deleted" -msgstr "Soppresso" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:361 -#, fuzzy +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:425 msgid "Moved" -msgstr "Spostato" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:83 -#, fuzzy +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:55 +msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 +msgid "Things would go utterly wrong." +msgstr "Le cose potrebbero andare estremamente male." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 msgid "Don't show the notification icon" -msgstr "\t -d, --disable-gui\t non mostra l'icona di notifica." +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:84 -#, fuzzy -msgid "Show this help text" -msgstr "\t -h, --help\t\tMostra questo testo di aiuto." - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:85 -#, fuzzy +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:69 msgid "Print version information" -msgstr "\t -v, --version\t\tInformazioni sulla versione" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:113 -#, fuzzy +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:70 +msgid "Show this help text" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133 msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." -msgstr "SparkleShare, un flusso di lavoro di aggiornamento istantaneo a Git." +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114 -#, fuzzy +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:134 msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" -msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:136 +msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." +msgstr "Questo programma viene fornito ASSOLUTAMENTE SENZA NESSUNA GARANZIA." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 +msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 +msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141 msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgstr "SparkleShare sincronizza automaticamente i repository Git nella" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:142 msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgstr "cartella ~/.SparkleShare con le loro origini." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124 -#, fuzzy +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:144 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." -msgstr "Uso: [sparkleshare start | stop | restart] [OPTION] ..." +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:145 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "Sincronizza cartella SparkleShare con repository remoti." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:137 -#, fuzzy -msgid "SparkleShare " -msgstr "SparkleShare " +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:147 +msgid "Arguments:" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:277 -#, fuzzy +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:159 +msgid "SparkleShare " +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:187 msgid "No Remote Folders Yet" -msgstr "Nessuna cartella condivisa" +msgstr "" #. Opens the wizard to add a new remote folder -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:286 -#, fuzzy -msgid "Sync Remote Folder…" -msgstr "Sincronizzazione cartella remota ..." +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:196 +msgid "Add Remote Folder…" +msgstr "" -#. A checkbutton to toggle whether or not to show notifications -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:301 -msgid "Show Notifications" -msgstr "Mostra notifiche" +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:216 +msgid "Turn Notifications Off" +msgstr "" -#. A menu item that takes the use to sparkleshare.org -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:323 -#, fuzzy -msgid "Visit Website" -msgstr "Visita il sito" +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218 +msgid "Turn Notifications On" +msgstr "" + +#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:231 +msgid "About SparkleShare" +msgstr "" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:340 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:244 msgid "Quit" msgstr "Esci" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:409 -msgid "Up to date" -msgstr "Aggiornato" +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:91 +#, csharp-format +msgid "added ‘{0}’" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:420 -#, fuzzy -msgid "Syncing…" -msgstr "Sincronizzazione ..." +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:102 +#, csharp-format +msgid "edited ‘{0}’" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:432 -#, fuzzy -msgid "Failed to sync changes" -msgstr "Non è riuscito a sincronizzare le modifiche" +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:113 +#, csharp-format +msgid "deleted ‘{0}’" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:338 -#, fuzzy +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:157 msgid "Ouch! Mid-air collision!" -msgstr "Ouch! Collisione a mezz'aria!" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:339 -#, fuzzy +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:158 msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." -msgstr "Non ti preoccupare, SparkleShare ha fatto una copia di ogni file in conflitto." - -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:472 -msgid "Hold your ponies!" -msgstr "Restate Calmi!" - -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:473 -msgid "SparkleShare is known to be insanely fast with pictures of unicorns. Please make sure your internets are upgraded to the latest version to avoid any problems." -msgstr "SparkleShare è conosciuto per essere follemente veloce con le immagini di unicorni. Assicurati che la tua internet sia aggiornata alla versione più recente per evitare eventuali problemi." - -#~ msgid "a second ago" -#~ msgid_plural "{0} seconds ago" -#~ msgstr[0] "un secondo fa" -#~ msgstr[1] "{0} secondi fa" - -#~ msgid "a minute ago" -#~ msgid_plural "about {0} minutes ago" -#~ msgstr[0] "un minuto fa" -#~ msgstr[1] "{0} minuti fa" - -#~ msgid "about an hour ago" -#~ msgid_plural "about {0} hours ago" -#~ msgstr[0] "un ora fa" -#~ msgstr[1] "{0} ore fa" - -#~ msgid "yesterday" -#~ msgid_plural "{0} days ago" -#~ msgstr[0] "ieri" -#~ msgstr[1] "{0} giorni fa" - -#~ msgid "a month ago" -#~ msgid_plural "{0} months ago" -#~ msgstr[0] "un mese fa" -#~ msgstr[1] "{0} mesi fa" - -#~ msgid "a year ago" -#~ msgid_plural "{0} years ago" -#~ msgstr[0] "un anno fa" -#~ msgstr[1] "{0} anni fa" - -#~ msgid "{0:##.##} ᴛʙ" -#~ msgstr "{0:##.##} ᴛʙ" - -#~ msgid "{0:##.##} ɢʙ" -#~ msgstr "{0:##.##} ɢʙ" - -#~ msgid "{0:##.##} ᴍʙ" -#~ msgstr "{0:##.##} ᴍʙ" - -#~ msgid "{0:##.##} ᴋʙ" -#~ msgstr "{0:##.##} ᴋʙ" - -#~ msgid "No description" -#~ msgstr "Nessuna descrizione" +msgstr "" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index ab263bbf..7b0938f0 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,298 +1,177 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. +# This file is distributed under the same license as the Sparkleshare package. +# +# WARNING: Due to the nature of Transifex all translation file headers were lost +# we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them +# back in the future. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-29 12:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-13 17:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-10 17:31+0000\n" +"Last-Translator: deejay1 \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:78 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:58 -msgid "Git wasn't found." -msgstr "Git was niet gevonden." - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:79 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:59 -msgid "You can get Git from http://git-scm.com/." -msgstr "Git kan van http://git-scm.com/ gehaald worden." - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:87 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:71 -msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." -msgstr "Sorry, SparkleShare kan niet gedraaid worden met deze rechten." - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:88 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:72 -#, fuzzy -msgid "Things would go utterly wrong." -msgstr "Dingen zouden compleet misgaan." - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:162 -#, fuzzy -msgid "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Hylke Bons" -msgstr "SparkleShare Auteursrecht (C) 2010 Hylke Bons" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:164 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:112 -msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." -msgstr "Er zit ABSOLUUT GEEN GARANTIE op dit programma." - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:165 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114 -msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " -msgstr "Dit is vrije software en je bent van harte uitgenodigd om het te herdistribueren " - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:166 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:115 -msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." -msgstr " onder bepaalde voorwaarden. Zie de GNU GPLv3 voor meer informatie." - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:168 -msgid "SparkleDiff let's you compare revisions of an image file side by side." -msgstr "" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:170 -msgid "Usage: sparklediff [FILE]" -msgstr "" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:171 -msgid "Open an image file to show its revisions" -msgstr "" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:173 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 -msgid "Arguments:" -msgstr "Argumenten" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:174 -msgid "\t -h, --help\t\tDisplay this help text." -msgstr "\t -h, --help\t\tToon deze help tekst." - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:92 -#, fuzzy, csharp-format -msgid "{0} at {1}" -msgstr "‘{0}’ op {1}" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:93 -msgid "ddd MMM d, yyyy" -msgstr "" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:94 -msgid "H:mm" -msgstr "" - -#: ../SparkleLib/SparkleHelpers.cs:155 -#, csharp-format -msgid "a second ago" -msgid_plural "{0} seconds ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../SparkleLib/SparkleHelpers.cs:161 -#, csharp-format -msgid "a minute ago" -msgid_plural "about {0} minutes ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../SparkleLib/SparkleHelpers.cs:167 -#, csharp-format -msgid "about an hour ago" -msgid_plural "about {0} hours ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../SparkleLib/SparkleHelpers.cs:173 -#, csharp-format -msgid "yesterday" -msgid_plural "{0} days ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../SparkleLib/SparkleHelpers.cs:179 -#, csharp-format -msgid "a month ago" -msgid_plural "{0} months ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../SparkleLib/SparkleHelpers.cs:184 -#, csharp-format -msgid "a year ago" -msgid_plural "{0} years ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486 +#: ../MacCore/src/Options.cs:497 ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486 msgid "OptionName" -msgstr "" +msgstr "OptieNaam" -#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:108 -msgid "Get Earlier Version" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:109 -msgid "Make a copy of an earlier version in this folder" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:122 -msgid "Select to get a copy of this version" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:360 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:64 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 msgid "Welcome to SparkleShare!" msgstr "Welkom bij SparkleShare!" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:71 -msgid "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few bits of information from you." -msgstr "" +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:354 +msgid "Not everything is synced" +msgstr "Nog niet alles is gesynchroniseerd" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:83 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:382 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:361 +msgid "Up to date" +msgstr "Up-to-date" + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:404 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:377 +msgid "Syncing…" +msgstr "Synchroniseren…" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113 +msgid "Copy Web Link" +msgstr "Kopieër Web Link" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114 +msgid "Copy the web address of this file to the clipboard" +msgstr "Kopieer het web adres van dit bestand naar het plakbord" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147 +msgid "Get Earlier Version" +msgstr "Verkrijg Oudere Versie" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148 +msgid "Make a copy of an earlier version in this folder" +msgstr "Maak een kopie van een oudere versie in deze map" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:161 +msgid "Select to get a copy of this version" +msgstr "Selecteer voor een kopie van deze versie" + +#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:177 +msgid "_Visit Website" +msgstr "_Bezoek Website" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:70 +msgid "" +"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " +"bits of information from you." +msgstr "" +"Voordat we een SparkleShare map kunnen aanmaken op deze computer, hebben we " +"eerst wat informatie van jou nodig." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:82 msgid "Full Name:" msgstr "Volledige naam:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:99 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98 msgid "Email:" msgstr "E-mailadres" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:110 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109 msgid "Next" msgstr "Volgende" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:117 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:116 msgid "Configuring…" msgstr "Configureren…" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:162 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179 msgid "Where is your remote folder?" msgstr "Waar is je externe map?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:175 -msgid "ssh://address-to-my-server/" -msgstr "ssh://adres-naar-mijn-server/" +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:192 +msgid "address-to-server.com" +msgstr "adres-naar-server.com" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:180 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197 msgid "On my own server:" msgstr "Op mijn eigen server:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:187 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204 msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." msgstr "Gratis hosting voor Vrije en Open Source Software projecten." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:188 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:205 msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." -msgstr "Heeft ook accounts tegen betaling voor extra privéruimte en bandbreedte." +msgstr "" +"Heeft ook accounts tegen betaling voor extra privéruimte en bandbreedte." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:196 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:213 msgid "The GNOME Project" msgstr "Het GNOME Project" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:215 msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." msgstr "GNOME is een gemakkelijk te begrijpen interface voor je computer." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:199 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:216 msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." -msgstr "Selecteer deze optie als je een ontwikkelaar bent die aan GNOME werkt." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:207 -msgid "Gitorious" msgstr "" +"Selecteer deze optie als je een ontwikkelaar bent die aan GNOME werkt." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:224 +msgid "Gitorious" +msgstr "Gitorious" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:226 msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." msgstr "Volledig Vrij als in Vrijheid infrastructuur." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:210 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:227 msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." msgstr "Gratis accounts voor Vrije en Open Source Software projecten." -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:273 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:134 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:239 +msgid "Username/Folder" +msgstr "Gebruikersnaam/Map" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:246 +msgid "Project/Folder" +msgstr "Project/Map" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:253 +msgid "Project" +msgstr "Project" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:262 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:285 +msgid "Folder" +msgstr "Map" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:290 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:467 msgid "Folder Name:" msgstr "Mapnaam:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:283 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:300 msgid "Sync" msgstr "Synchroniseer" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:334 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:394 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:345 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:405 msgid "Skip" msgstr "Overslaan" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:379 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:277 -msgid "Something went wrong…" -msgstr "Er is iets fout gegaan…" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:385 -msgid "Try Again" -msgstr "Opnieuw proberen" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:412 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:310 -msgid "Folder synced successfully!" -msgstr "Map succesvol gesynchroniseerd!" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:418 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:316 -msgid "Now you can access the synced files from ‘" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:323 -msgid "Open Folder" -msgstr "Map openen" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:441 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:484 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:550 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:338 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:381 -msgid "Finish" -msgstr "Voltooien" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:468 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:365 -#, fuzzy, csharp-format -msgid "Syncing folder ‘{0}’…" -msgstr "Map {0} aan het synchroniseren" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:475 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:372 -msgid "This may take a while.\n" -msgstr "Dit kan even duren.\n" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:476 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:373 -msgid "You sure it’s not coffee o-clock?" -msgstr "Is het niet eens tijd voor een Cup-a-Soup?" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:525 -msgid "SparkleShare is ready to go!" -msgstr "SparkleShare is er klaar voor!" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:531 -msgid "" -"Now you can start accepting invitations from others. \n" -"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." -msgstr "" -"Nu kan je uitnodigingen accepteren van anderen. \n" -"Klik gewoon op uitnodigingen die je per e-mail ontvangt en wij zorgen voor de rest." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:542 -msgid "Learn how to host your own SparkleServer" -msgstr "Leer hoe je je eigen SparkleServer kan opzetten" - -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:104 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:437 msgid "Invitation received!" msgstr "Uitnodiging ontvangen!" -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:110 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:443 msgid "" "You've received an invitation to join a shared folder.\n" "We're ready to hook you up immediately if you wish." @@ -300,177 +179,237 @@ msgstr "" "Je hebt een uitnodiging ontvangen om je bij een gedeelde map aan te sluiten.\n" " Als je wil zorgen we ervoor dat dit meteen in orde komt." -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:116 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:449 msgid "Do you accept this invitation?" msgstr "Accepteer je deze uitnodiging?" -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:125 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:458 msgid "Server Address:" msgstr "Serveradres:" -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:148 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:481 msgid "Reject" msgstr "Weigeren" -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:149 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482 msgid "Accept and Sync" msgstr "Accepteren en Synchroniseren" -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:283 -msgid "Close" -msgstr "Sluiten" +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:539 +msgid "Something went wrong…" +msgstr "Er is iets fout gegaan…" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:545 +msgid "Try Again" +msgstr "Opnieuw proberen" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:573 +msgid "Folder synced successfully!" +msgstr "Map succesvol gesynchroniseerd!" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:580 +#, csharp-format +msgid "" +"Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." +msgstr "" +"Nu heb je toegang tot de gesynchoniseerde bestanden van ‘{0}’ in uw " +"SparkleShare map." + +#. A button that opens the synced folder +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588 +msgid "Open Folder" +msgstr "Map openen" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:644 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:712 +msgid "Finish" +msgstr "Voltooien" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:628 +#, csharp-format +msgid "Syncing folder ‘{0}’…" +msgstr "Synchroniseren van map ‘{0}’…" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:635 +msgid "This may take a while.\n" +msgstr "Dit kan even duren.\n" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:636 +msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:687 +msgid "SparkleShare is ready to go!" +msgstr "SparkleShare is er klaar voor!" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:693 +msgid "" +"Now you can start accepting invitations from others. \n" +"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." +msgstr "" +"Nu kan je uitnodigingen accepteren van anderen. \n" +"Klik gewoon op uitnodigingen die je per e-mail ontvangt en wij zorgen voor de rest." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:704 +msgid "Learn how to host your own SparkleServer" +msgstr "Leer hoe je je eigen SparkleServer kan opzetten" #. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:53 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:54 #, csharp-format -msgid "Recent Events in ‘{0}’" -msgstr "Recente gebeurtenissen in ‘{0}’" +msgid "Events in ‘{0}’" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:65 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:109 msgid "_Open Folder" msgstr "Map _openen" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:82 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:222 +msgid "This folder has unsynced changes" +msgstr "Deze map heeft niet gesynchroniseerde veranderingen" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:223 +msgid "We will sync these once we’re connected again" +msgstr "We gaan door met synchroniseren als we weer verbonden zijn." + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:236 +msgid "Could not sync with the remote folder" +msgstr "Kan niet synchroniseren met externe map" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:237 +msgid "Is the you and the server online?" +msgstr "Ben jij en de server online?" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:383 +msgid "Edited" +msgstr "Veranderd" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:397 +msgid "Added" +msgstr "Toegevoerd" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:411 +msgid "Deleted" +msgstr "Verwijderd" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:425 +msgid "Moved" +msgstr "Verplaatst" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:55 +msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." +msgstr "Sorry, SparkleShare kan niet gedraaid worden met deze rechten." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 +msgid "Things would go utterly wrong." +msgstr "Dingen zouden vresenlijk mis gaan" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 msgid "Don't show the notification icon" msgstr "Toon het notificatiepictogram niet." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:83 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:69 +msgid "Print version information" +msgstr "Druk versie informatie af" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:70 msgid "Show this help text" msgstr "Toon deze helptekst" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:84 -msgid "Print version information" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:109 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133 msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." -msgstr "" +msgstr "SparkleShare, een direct geüpdatet workflow met Git." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:110 -#, fuzzy +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:134 msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" -msgstr "SparkleShare Auteursrecht (C) 2010 Hylke Bons" +msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:117 -#, fuzzy +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:136 +msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." +msgstr "Er zit ABSOLUUT GEEN GARANTIE op dit programma." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 +msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " +msgstr "" +"Dit is vrije software en je bent van harte uitgenodigd om het te " +"herdistribueren " + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 +msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." +msgstr " onder bepaalde voorwaarden. Zie de GNU GPLv3 voor meer informatie." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141 msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " -msgstr "Synchroniseer de SparkleShare map met externe repositories" +msgstr "SparkleShare automatisch synchroniseerd Git repositories in " -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 -#, fuzzy +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:142 msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." -msgstr "Synchroniseer de SparkleShare map met externe repositories" +msgstr "de ~/SparkleShare map met de externe bron." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:144 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "Gebruik: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:145 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "Synchroniseer de SparkleShare map met externe repositories" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:147 +msgid "Arguments:" +msgstr "Argumenten" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:159 msgid "SparkleShare " +msgstr "SparkleShare " + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:187 +msgid "No Remote Folders Yet" +msgstr "Geen externe mappen" + +#. Opens the wizard to add a new remote folder +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:196 +msgid "Add Remote Folder…" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:175 -#, csharp-format -msgid "{0:##.##} ᴛʙ" +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:216 +msgid "Turn Notifications Off" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:177 -#, csharp-format -msgid "{0:##.##} ɢʙ" +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218 +msgid "Turn Notifications On" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:179 -#, csharp-format -msgid "{0:##.##} ᴍʙ" +#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:231 +msgid "About SparkleShare" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:181 -#, csharp-format -msgid "{0:##.##} ᴋʙ" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:243 -msgid "No Shared Folders Yet" -msgstr "Nog geen gedeelde mappen" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:251 -#, fuzzy -msgid "Sync Remote Folder…" -msgstr "Externe map toevoegen…" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264 -msgid "Show Notifications" -msgstr "Toon notificaties" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:285 -msgid "Visit Website" -msgstr "Bezoek website" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:302 +#. A menu item that quits the application +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:244 msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:377 -msgid "Up to date" -msgstr "Up-to-date" +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:91 +#, csharp-format +msgid "added ‘{0}’" +msgstr "toegevoegd ‘{0}’" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:386 -msgid "Syncing…" -msgstr "Synchroniseren…" +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:102 +#, csharp-format +msgid "edited ‘{0}’" +msgstr "veranderd ‘{0}’" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:398 -msgid "Failed to sync changes" -msgstr "Synchroniseren mislukt" +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:113 +#, csharp-format +msgid "deleted ‘{0}’" +msgstr "verwijderd ‘{0}’" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:338 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:157 msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgstr "Ouw! " -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:339 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:158 msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." -msgstr "Geen zorgen, SparkleShare heeft een kopie van elk conflicterend bestand gemaakt." - -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:478 -msgid "Hold your ponies!" msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:479 -msgid "SparkleShare is known to be insanely fast with pictures of unicorns. Please make sure your internets are upgraded to the latest version to avoid any problems." -msgstr "" - -#~ msgid "Address of remote SparkleShare folder:" -#~ msgstr "Adres van de externe SparkleShare map:" - -#~ msgid "Add Folder" -#~ msgstr "Map toevoegen" - -#~ msgid "SparkleShare will notify you when this is done." -#~ msgstr "SparkleShare zal je vertellen wanneer dit gedaan is" - -#~ msgid "Dismiss" -#~ msgstr "Sluiten" - -#~ msgid "Successfully synced folder ‘{0}’" -#~ msgstr "Map {0} succesvol gesynchroniseerd" - -#~ msgid "Now make great stuff happen!" -#~ msgstr "Laat nu mooie dingen gebeuren!" - -#~ msgid "SparkleShare syncs the ~/SparkleShare folder with remote repositories." -#~ msgstr "SparkleShare synchroniseerd de map ~/SparkleShare met externe repositories." - -#~ msgid "Error syncing" -#~ msgstr "Fout bij het synchroniseren" - -#~ msgid "Everything is up to date" -#~ msgstr "Alles is up to date" - -#~ msgid "You don't have any folders set up yet." -#~ msgstr "Er zijn nog geen mappen opgezet." - -#~ msgid "Add a Folder…" -#~ msgstr "Map toevoegen…" +"Geen zorgen, SparkleShare heeft een kopie van elk conflicterend bestand " +"gemaakt." diff --git a/po/no_NO.po b/po/no_NO.po new file mode 100644 index 00000000..82c67b8f --- /dev/null +++ b/po/no_NO.po @@ -0,0 +1,414 @@ +# This file is distributed under the same license as the Sparkleshare package. +# +# WARNING: Due to the nature of Transifex all translation file headers were lost +# we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them +# back in the future. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: SparkleShare\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-13 17:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-10 17:31+0000\n" +"Last-Translator: deejay1 \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: no_NO\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +#: ../MacCore/src/Options.cs:497 ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486 +msgid "OptionName" +msgstr "ValgNavn" + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:360 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:64 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 +msgid "Welcome to SparkleShare!" +msgstr "Velkommen til SparkleShare!" + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:354 +msgid "Not everything is synced" +msgstr "Ikke alt er synkronisert" + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:382 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:361 +msgid "Up to date" +msgstr "Oppdatert" + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:404 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:377 +msgid "Syncing…" +msgstr "Synkroniserer..." + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113 +msgid "Copy Web Link" +msgstr "Kopier web link" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114 +msgid "Copy the web address of this file to the clipboard" +msgstr "Kopier denne filens web addresse til utklippstavlen" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147 +msgid "Get Earlier Version" +msgstr "Hent tidligere versjon" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148 +msgid "Make a copy of an earlier version in this folder" +msgstr "Lag en kopi av en tidligere versjon i denne mappen" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:161 +msgid "Select to get a copy of this version" +msgstr "Vel for å få en kopi av denne versjonen." + +#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:177 +msgid "_Visit Website" +msgstr "_Besøk webside" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:70 +msgid "" +"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " +"bits of information from you." +msgstr "" +"Før vi kan lage en SparkleShare mappe på denne datamaskinen, trenger vi litt" +" informasjon fra deg." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:82 +msgid "Full Name:" +msgstr "Fullt Navn:" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98 +msgid "Email:" +msgstr "Epost:" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109 +msgid "Next" +msgstr "Neste" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:116 +msgid "Configuring…" +msgstr "Konfigurerer..." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179 +msgid "Where is your remote folder?" +msgstr "Hvor er din eksterne mappen?" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:192 +msgid "address-to-server.com" +msgstr "addresse-til-server.com" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197 +msgid "On my own server:" +msgstr "På min egen server:" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204 +msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." +msgstr "Gratis hosting for Free og Åpne Kildekode prosjekter" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:205 +msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." +msgstr "" +"Har også betalte kontoer som gir ekstra privat lagringsplass og båndbredde." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:213 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "GNOME Prosjektet" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:215 +msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." +msgstr "GNOME er et lettfattelig grensesnitt for din datamaskin." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:216 +msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." +msgstr "" +"Velg dette valget dersom du er en utvikler eller designer som arbeider med " +"GNOME." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:224 +msgid "Gitorious" +msgstr "Gitorious" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:226 +msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." +msgstr "Helt fri som i frihet infrastruktur." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:227 +msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." +msgstr "Gratis kontoer for gratis og åpen kildekode prosjekter." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:239 +msgid "Username/Folder" +msgstr "Brukernavn/Mappe" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:246 +msgid "Project/Folder" +msgstr "Prosjekt/Mappe" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:253 +msgid "Project" +msgstr "Prosjekt" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:262 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:285 +msgid "Folder" +msgstr "Mappe" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:290 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:467 +msgid "Folder Name:" +msgstr "Mappe Navn:" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:300 +msgid "Sync" +msgstr "Synk" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:394 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:405 +msgid "Skip" +msgstr "Hopp over" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:437 +msgid "Invitation received!" +msgstr "Invitasjon mottatt!" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:443 +msgid "" +"You've received an invitation to join a shared folder.\n" +"We're ready to hook you up immediately if you wish." +msgstr "" +"Du har mottatt en invitasjon til å delta i en delt mappe. Vi er klar til å " +"koble deg opp umiddelbart hvis du ønsker dette." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:449 +msgid "Do you accept this invitation?" +msgstr "Aksepterer du denne invitasjonen?" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:458 +msgid "Server Address:" +msgstr "Server Adresse:" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:481 +msgid "Reject" +msgstr "Avvis" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482 +msgid "Accept and Sync" +msgstr "Godta og Synk" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:539 +msgid "Something went wrong…" +msgstr "Noe gikk galt..." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:545 +msgid "Try Again" +msgstr "Forsøk igjen" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:573 +msgid "Folder synced successfully!" +msgstr "Mappe synkronisering vellykket!" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:580 +#, csharp-format +msgid "" +"Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." +msgstr "" +"Nå kan du få tilgang til de synkroniserte filene fra '{0}' i SparkleShare " +"mappen." + +#. A button that opens the synced folder +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588 +msgid "Open Folder" +msgstr "Åpne Mappe" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:644 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:712 +msgid "Finish" +msgstr "Fullfør" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:628 +#, csharp-format +msgid "Syncing folder ‘{0}’…" +msgstr "Synkronisere mappe '{0}' ..." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:635 +msgid "This may take a while.\n" +msgstr "Dette kan ta litt tid.\n" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:636 +msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:687 +msgid "SparkleShare is ready to go!" +msgstr "SparkleShare er klar til start!" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:693 +msgid "" +"Now you can start accepting invitations from others. \n" +"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." +msgstr "" +"Nå kan du begynne å akseptere invitasjoner fra andre. Bare klikk på " +"invitasjoner du får via e-post og vi vil ta vare på resten." + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:704 +msgid "Learn how to host your own SparkleServer" +msgstr "Lær hvordan du kan være vert for din egen SparkleServer" + +#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:54 +#, csharp-format +msgid "Events in ‘{0}’" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:109 +msgid "_Open Folder" +msgstr "_Åpne Mappe" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:222 +msgid "This folder has unsynced changes" +msgstr "Denne mappen har usynkroniserte endringer" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:223 +msgid "We will sync these once we’re connected again" +msgstr "Vi vil synkronisere disse når vi er koblet på nytt" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:236 +msgid "Could not sync with the remote folder" +msgstr "Kunne ikke synkronisere med den eksterne mappen" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:237 +msgid "Is the you and the server online?" +msgstr "Er du og serveren tilkoblet nett?" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:383 +msgid "Edited" +msgstr "Redigert" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:397 +msgid "Added" +msgstr "Lagt til" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:411 +msgid "Deleted" +msgstr "Slettet" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:425 +msgid "Moved" +msgstr "Flyttet" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:55 +msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." +msgstr "Beklager, du kan ikke kjøre SparkleShare med disse tillatelsene." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 +msgid "Things would go utterly wrong." +msgstr "Ting ville gå helt galt." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 +msgid "Don't show the notification icon" +msgstr "Ikke vis varslingsikonet" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:69 +msgid "Print version information" +msgstr "Print versjons informasjon" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:70 +msgid "Show this help text" +msgstr "Vis denne hjelpeteksten" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133 +msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." +msgstr "SparkleShare, en øyeblikkelig oppdatering arbeidsflyt til Git." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:134 +msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" +msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:136 +msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." +msgstr "Dette programmet kommer med ABSOLUTT INGEN GARANTI." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 +msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " +msgstr "" +"Dette er fri programvare, og du er velkommen til å videredistribuere det" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 +msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." +msgstr "under visse vilkår. Vennligst les GNU GPLv3 for detaljer." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141 +msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " +msgstr "SparkleShare synkroniserer automatisk Git repositories i" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:142 +msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." +msgstr "på ~ / SparkleShare mappe med deres eksterne opprinnelse." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:144 +msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." +msgstr "Bruk: sparkleshare [start | stop | restart] [VALG] ..." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:145 +msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." +msgstr "Synkroniser SparkleShare mappe med eksterne repositories." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:147 +msgid "Arguments:" +msgstr "Argumenter:" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:159 +msgid "SparkleShare " +msgstr "SparkleShare" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:187 +msgid "No Remote Folders Yet" +msgstr "Ingen Eksterne Mapper Ennå" + +#. Opens the wizard to add a new remote folder +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:196 +msgid "Add Remote Folder…" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:216 +msgid "Turn Notifications Off" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218 +msgid "Turn Notifications On" +msgstr "" + +#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:231 +msgid "About SparkleShare" +msgstr "" + +#. A menu item that quits the application +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:244 +msgid "Quit" +msgstr "Avslutt" + +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:91 +#, csharp-format +msgid "added ‘{0}’" +msgstr "la til '{0}'" + +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:102 +#, csharp-format +msgid "edited ‘{0}’" +msgstr "redigerte '{0}'" + +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:113 +#, csharp-format +msgid "deleted ‘{0}’" +msgstr "slettet '{0}'" + +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:157 +msgid "Ouch! Mid-air collision!" +msgstr "Au! Kollisjon midt i luften!" + +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:158 +msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." +msgstr "" +"Ikke bekymre deg, SparkleShare laget en kopi av hver motstridende fil." diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 069aa085..d8061cb6 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,16 +1,16 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. +# This file is distributed under the same license as the Sparkleshare package. +# +# WARNING: Due to the nature of Transifex all translation file headers were lost +# we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them +# back in the future. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-22 23:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-22 22:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-13 17:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-10 18:08+0000\n" "Last-Translator: deejay1 \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -21,33 +21,25 @@ msgstr "" msgid "OptionName" msgstr "Opcja" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleShare/SparkleUI.cs:87 -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:91 -#, csharp-format -msgid "added ‘{0}’" -msgstr "dodano „{0}”" +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:360 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:64 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 +msgid "Welcome to SparkleShare!" +msgstr "Witamy w programie SparkleShare!" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleShare/SparkleUI.cs:98 -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:102 -#, csharp-format -msgid "edited ‘{0}’" -msgstr "edytowano „{0}”" +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:354 +msgid "Not everything is synced" +msgstr "Nie wszystko zostało zsynchronizowane" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleShare/SparkleUI.cs:109 -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:113 -#, csharp-format -msgid "deleted ‘{0}’" -msgstr "usunięto „{0}”" +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:382 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:361 +msgid "Up to date" +msgstr "Wszystko jest aktualne" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleShare/SparkleUI.cs:149 -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:157 -msgid "Ouch! Mid-air collision!" -msgstr "Ups! Nastąpiło czołowe zderzenie! " - -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleShare/SparkleUI.cs:150 -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:158 -msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." -msgstr "Bez obaw, program SparkleShare wykonał kopię skonfliktowanych plików." +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:404 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:377 +msgid "Syncing…" +msgstr "Synchronizowanie…" #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113 msgid "Copy Web Link" @@ -73,13 +65,13 @@ msgstr "Zaznacz, aby pobrać kopię tej wersji" msgid "_Visit Website" msgstr "_Odwiedź stronę domową" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:64 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:339 -msgid "Welcome to SparkleShare!" -msgstr "Witamy w programie SparkleShare!" - #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:70 -msgid "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few bits of information from you." -msgstr "Program SparkleShare wymaga podania kilku informacji, nim możliwe będzie utworzenie katalogu na tym komputerze." +msgid "" +"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " +"bits of information from you." +msgstr "" +"Program SparkleShare wymaga podania kilku informacji, nim możliwe będzie " +"utworzenie katalogu na tym komputerze." #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:82 msgid "Full Name:" @@ -115,7 +107,8 @@ msgstr "Darmowy hosting Wolnych i Otwartych projektów." #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:205 msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." -msgstr "Posiada również płatne konta zwiększające dostępną przestrzeń oraz pasmo." +msgstr "" +"Posiada również płatne konta zwiększające dostępną przestrzeń oraz pasmo." #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:213 msgid "The GNOME Project" @@ -123,11 +116,13 @@ msgstr "Projekt GNOME" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:215 msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." -msgstr "Środowisko GNOME jest łatwym w użyciu interfejsem dla twojego komputera." +msgstr "" +"Środowisko GNOME jest łatwym w użyciu interfejsem dla twojego komputera." #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:216 msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." -msgstr "Zaznacz tą opcję, jeśli programujesz lub projektujesz dla projektu GNOME." +msgstr "" +"Zaznacz tą opcję, jeśli programujesz lub projektujesz dla projektu GNOME." #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:224 msgid "Gitorious" @@ -215,7 +210,8 @@ msgstr "Poprawnie zsynchronizowano folder" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:580 #, csharp-format -msgid "Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." +msgid "" +"Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." msgstr "Pliki synchronizowane z „{0}” znajdują się z katalogu SparkleShare." #. A button that opens the synced folder @@ -238,8 +234,8 @@ msgid "This may take a while.\n" msgstr "Proces może chwilę potrwać.\n" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:636 -msgid "You sure it’s not coffee o-clock?" -msgstr "Jesteś pewien, że to nie pora na kawę?" +msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" +msgstr "Czy to nie jest czasem przerwa na kawę?" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:687 msgid "SparkleShare is ready to go!" @@ -260,141 +256,164 @@ msgstr "Dowiedz się, jak postawić własny SparkleServer" #. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address #: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:54 #, csharp-format -msgid "Recent Events in ‘{0}’" -msgstr "Ostatnie zdarzenia w „{0}”" +msgid "Events in ‘{0}’" +msgstr "Zdarzenia w „{0}”" #: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:109 msgid "_Open Folder" msgstr "_Otwórz katalog" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:221 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:222 msgid "This folder has unsynced changes" msgstr "Ten katalog zawiera niezsynchronizowane zmiany" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:222 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:223 msgid "We will sync these once we’re connected again" msgstr "Zmiany zostaną zsynchronizowane w momencie połączenia z siecią." -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:235 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:236 msgid "Could not sync with the remote folder" msgstr "Nie można zsynchronizować ze zdalnym katalogiem" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:236 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:237 msgid "Is the you and the server online?" msgstr "Czy Ty i Twój serwer jesteście online?" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:382 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:383 msgid "Edited" msgstr "Edytowano" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:396 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:397 msgid "Added" msgstr "Dodano" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:410 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:411 msgid "Deleted" msgstr "Usunięto" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:424 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:425 msgid "Moved" msgstr "Przesunięto" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:54 -msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." -msgstr "Przepraszamy, nie można uruchomić programu SparkleShare z bieżącymi uprawnieniami." - #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:55 +msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." +msgstr "" +"Przepraszamy, nie można uruchomić programu SparkleShare z bieżącymi " +"uprawnieniami." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 msgid "Things would go utterly wrong." msgstr "Może to spowodować nieprzewidziane skutki." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:66 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 msgid "Don't show the notification icon" msgstr "Wyłącza wyświetlanie ikony w obszarze powiadamiania" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67 -msgid "Show this help text" -msgstr "Wyświetla opcje pomocy" - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:69 msgid "Print version information" msgstr "Wyświetla informacje o wersji" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:120 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:70 +msgid "Show this help text" +msgstr "Wyświetla opcje pomocy" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133 msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:134 msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:123 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:136 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "Niniejszy program dostarczany jest BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " -msgstr "Niniejszy program jest wolnym oprogramowanie, można go rozprowadzać dalej pod pewnymi warunkami." +msgstr "" +"Niniejszy program jest wolnym oprogramowanie, można go rozprowadzać dalej " +"pod pewnymi warunkami." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." -msgstr "Aby uzyskać więcej informacji, proszę zapoznać się z tekstem licencji GNU GPLv3." +msgstr "" +"Aby uzyskać więcej informacji, proszę zapoznać się z tekstem licencji GNU " +"GPLv3." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:128 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141 msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " -msgstr "Program SparkleShare automatycznie synchronizuje reozytoria Git znajdujące się" +msgstr "" +"Program SparkleShare automatycznie synchronizuje reozytoria Git znajdujące " +"się" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:142 msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgstr "w katalogu ~/SparkleShare z ich zdalnymi gałęziami." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:131 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:144 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "Użycie: sparkleshare [start|stop|restart] [OPCJA]..." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:132 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:145 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." -msgstr "Synchronizuj zawartość katalogu SparkleShare ze zdalnymi repozytoriami." +msgstr "" +"Synchronizuj zawartość katalogu SparkleShare ze zdalnymi repozytoriami." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:134 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:147 msgid "Arguments:" msgstr "Parametry:" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:146 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:159 msgid "SparkleShare " msgstr "SparkleShare" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:185 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:187 msgid "No Remote Folders Yet" msgstr "Nie ustawiono jeszcze zdalnych katalogów" #. Opens the wizard to add a new remote folder -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:194 -msgid "Sync Remote Folder…" -msgstr "Synchronizuj zdalny folder..." +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:196 +msgid "Add Remote Folder…" +msgstr "Dodaj zdalny katalog" -#. A checkbutton to toggle whether or not to show notifications -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:212 -msgid "Show Notifications" -msgstr "Wyświetlanie powiadomień" +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:216 +msgid "Turn Notifications Off" +msgstr "Wyłącz powiadomienia" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218 +msgid "Turn Notifications On" +msgstr "Włącz powiadomienia" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:225 -msgid "About" -msgstr "O programie" +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:231 +msgid "About SparkleShare" +msgstr "Informacje o" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:238 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:244 msgid "Quit" msgstr "Zakończ" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:348 -msgid "Not everything is synced" -msgstr "Nie wszystko zostało zsynchronizowane" +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:91 +#, csharp-format +msgid "added ‘{0}’" +msgstr "dodano „{0}”" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:355 -msgid "Up to date" -msgstr "Wszystko jest aktualne" +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:102 +#, csharp-format +msgid "edited ‘{0}’" +msgstr "edytowano „{0}”" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:371 -msgid "Syncing…" -msgstr "Synchronizowanie…" +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:113 +#, csharp-format +msgid "deleted ‘{0}’" +msgstr "usunięto „{0}”" + +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:157 +msgid "Ouch! Mid-air collision!" +msgstr "Ups! Nastąpiło czołowe zderzenie! " + +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:158 +msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." +msgstr "Bez obaw, program SparkleShare wykonał kopię skonfliktowanych plików." diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index d7a48ccf..7afeb30d 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,326 +1,405 @@ -# Brazilian Portuguese translation of SparkleShare. -# Copyright (C) Hylke Bons -# This file is distributed under the same license as the SparkleShare package. -# Magnun Leno , 2010. +# This file is distributed under the same license as the Sparkleshare package. +# +# WARNING: Due to the nature of Transifex all translation file headers were lost +# we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them +# back in the future. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-28 08:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-05 13:01-0300\n" -"Last-Translator: Magnun Leno \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-13 17:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-10 17:31+0000\n" +"Last-Translator: deejay1 \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt-BR\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" -"X-Poedit-Language: Portuguese\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Poedit-Country: BRAZIL\n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:77 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:49 -msgid "Git wasn't found." -msgstr "Git não foi encontrado." +#: ../MacCore/src/Options.cs:497 ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486 +msgid "OptionName" +msgstr "" -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:78 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:50 -msgid "You can get Git from http://git-scm.com/." -msgstr "Você pode obter o Git no site http://git-scm.com/." - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:86 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:57 -msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." -msgstr "Descuple, você não pode rodar o SparkleShare sem essas permissões." - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:87 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:58 -msgid "Things would go utterly wrong." -msgstr "As coisas vão dar completamente errado." - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:161 -msgid "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Hylke Bons" -msgstr "Direitos Autorais SparkleShare (C) 2010 Hylke Bons" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:163 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:89 -msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." -msgstr "Este programa vem com ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA." - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:164 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:90 -msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " -msgstr "Este é um software livre, e você é incentivado a distribuí-lo " - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:165 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:91 -msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." -msgstr "sob certas condições. Por favor leia a licença GNU GPLv3 para mais detalhes." - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:167 -msgid "SparkleDiff let's you compare revisions of an image file side by side." -msgstr "O SparkleDiff permite que você compare lado a lado revisões de uma imagem." - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:169 -msgid "Usage: sparklediff [FILE]" -msgstr "Utilização: sparklediff [ARQUIVO]" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:170 -msgid "Open an image file to show its revisions" -msgstr "Abre um arquivo de imagem e mostra suas revisões" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:172 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:98 -msgid "Arguments:" -msgstr "Argumentos:" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:173 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:100 -msgid "\t -h, --help\t\tDisplay this help text." -msgstr "\t -h, --help\t\tMostra esse texto de ajuda." - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:92 -#, csharp-format -msgid "{0} at {1}" -msgstr "{0} em {1}" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:93 -msgid "ddd MMM d, yyyy" -msgstr "ddd MMM d, yyyy" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:94 -msgid "H:mm" -msgstr "H:mm" - -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:51 -msgid "Address of remote SparkleShare folder:" -msgstr "Endereço da pasta remota SparkleShare:" - -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:82 -msgid "Add Folder" -msgstr "Adicionar Pasta" - -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:127 -#, csharp-format -msgid "Syncing folder ‘{0}’" -msgstr "Sincronizando pasta ‘{0}’" - -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:128 -msgid "SparkleShare will notify you when this is done." -msgstr "SparkleShare irá notifica-lo quando houver concluído." - -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:130 -msgid "Dismiss" -msgstr "Fechar" - -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:158 -#, csharp-format -msgid "Something went wrong while syncing ‘{0}’" -msgstr "Alguma coisa deu errado enquanto sincronizava ‘{0}’" - -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:168 -msgid "Try Again…" -msgstr "Tentar novamente…" - -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:198 -#, csharp-format -msgid "Successfully synced folder ‘{0}’" -msgstr "Pasta ‘{0}’ sincronizada com sucesso" - -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:199 -msgid "Now make great stuff happen!" -msgstr "Agora faça grandes coisas acontecerem!" - -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:201 ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:62 -msgid "Open Folder" -msgstr "Abrir Pasta" - -#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:136 -#, csharp-format -msgid "a second ago" -msgid_plural "{0} seconds ago" -msgstr[0] "há um segundo" -msgstr[1] "há {0} segundos" - -#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:142 -#, csharp-format -msgid "a minute ago" -msgid_plural "about {0} minutes ago" -msgstr[0] "há um minuto" -msgstr[1] "há quase {0} minutos" - -#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:148 -#, csharp-format -msgid "about an hour ago" -msgid_plural "about {0} hours ago" -msgstr[0] "há quase uma hora" -msgstr[1] "há quase {0} horas" - -#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:154 -#, csharp-format -msgid "yesterday" -msgid_plural "{0} days ago" -msgstr[0] "ontem" -msgstr[1] "há {0} dias" - -#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:160 -#, csharp-format -msgid "a month ago" -msgid_plural "{0} months ago" -msgstr[0] "há um mês" -msgstr[1] "há {0} meses" - -#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:165 -#, csharp-format -msgid "a year ago" -msgid_plural "{0} years ago" -msgstr[0] "há um ano" -msgstr[1] "há {0} anos" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:72 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:360 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:64 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 msgid "Welcome to SparkleShare!" msgstr "Bem vindo ao SparkleShare" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:78 -msgid "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few bits of information from you." -msgstr "Antes de criarmos uma pasta SparkleShare neste computador, precisamos de algumas informação sobre você;" +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:354 +msgid "Not everything is synced" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:90 -msgid "Full Name:" -msgstr "Nome Completo:" +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:382 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:361 +msgid "Up to date" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:106 -msgid "Email:" -msgstr "Email:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:115 -msgid "Folder Address:" -msgstr "Endereço da Pasta:" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:122 -msgid "I'm already subscribed to a folder on a SparkleServer" -msgstr "Eu já tenho uma pasta cadastrada no SparkleShare" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:157 -msgid "Next" -msgstr "Próximo" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:168 -msgid "Configuring…" -msgstr "Configurando..." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220 -msgid "SparkleShare is ready to go!" -msgstr "SparkleShare está pronto!" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:226 -msgid "Now you can start accepting invitations from others. Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." -msgstr "Agora você pode aceitar convites. Simplesmente clique nos convites que você recebeu por e-mail e nós tomaremos conta do resto." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:237 -msgid "Learn how to host your own SparkleServer" -msgstr "Aprenda como hospedar o seu próprio SparkleServer" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:250 -msgid "Finish" -msgstr "Finalizar" - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:87 -msgid "SparkleShare Copyright (C) 2010 Hylke Bons" -msgstr "Diretos Autorais do SparkleShare (C) 2010 Hylke Bons" - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:93 -msgid "SparkleShare syncs the ~/SparkleShare folder with remote repositories." -msgstr "SparkleShare sincroniza a pasta ~/SparkleShare com repositórios remotos." - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:95 -msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." -msgstr "Utilização: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:96 -msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." -msgstr "Sincroniza a pasta SparkleShare com repositórios remotos." - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:99 -msgid "\t -d, --disable-gui\tDon't show the notification icon." -msgstr "\t -d, --disable-gui\tNão mostra o ícone de notificação." - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:130 -msgid "SparkleShare Folder" -msgstr "Pasta SparkleShare:" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:163 -msgid "No Shared Folders Yet" -msgstr "Nenhuma Pasta Compartilhada Ainda" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:171 -msgid "Add Remote Folder…" -msgstr "Adicionar Pasta Remota…" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:184 -msgid "Show Notifications" -msgstr "Mostrar Notificações" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:205 -msgid "About" -msgstr "Sobre" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:222 -msgid "Quit" -msgstr "Sair" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:271 -msgid "All up to date" -msgstr "Tudo está atualizado" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:280 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:404 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:377 msgid "Syncing…" msgstr "Sincronizando…" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:247 -msgid "Ouch! Mid-air collision!" -msgstr "Ops! Colisão em pleno ar!" +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113 +msgid "Copy Web Link" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:248 -msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." -msgstr "Não se preocupe, SparkleShare fez uma cópia de cada arquivo conflitante." +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114 +msgid "Copy the web address of this file to the clipboard" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:334 -msgid "Hold your ponies!" -msgstr "Segure seus pôneis!" - -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:335 -msgid "SparkleShare is known to be insanely fast with pictures of unicorns. Please make sure your internets are upgraded to the latest version to avoid any problems." -msgstr "SparkleShare é conhecido por ser insanamente rápido com imagens de unicórnios. Para evitar problemas, por favor verifique se sua internet foi atualizada para a versão mais recente." - -#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address -#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:50 -#, csharp-format -msgid "Recent Events in ‘{0}’" -msgstr "Eventos Recentes em '{0}'" - -#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:108 +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147 msgid "Get Earlier Version" msgstr "Obter Versão Mais Recente" -#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:109 +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148 msgid "Make a copy of an earlier version in this folder" msgstr "Fazer uma cópia de uma anterior nesta pasta" -#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:122 +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:161 msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "Selecione para obter uma cópia dessa versão" -#~ msgid "Comparing Revisions of ‘{0}’" -#~ msgstr "Comparando revisões de '{0}'" +#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:177 +msgid "_Visit Website" +msgstr "" -#~ msgid "Current Revision" -#~ msgstr "Revisão Atual" +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:70 +msgid "" +"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " +"bits of information from you." +msgstr "" +"Antes de criarmos uma pasta SparkleShare neste computador, precisamos de " +"algumas informação sobre você;" -#~ msgid "Error syncing" -#~ msgstr "Erro ao sincronizar" +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:82 +msgid "Full Name:" +msgstr "Nome Completo:" -#~ msgid "Everything is up to date" -#~ msgstr "Tudo está atualizado" +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98 +msgid "Email:" +msgstr "Email:" -#~ msgid "Visit Website" -#~ msgstr "Visitar o Website" +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109 +msgid "Next" +msgstr "Próximo" -#~ msgid "You don't have any folders set up yet." -#~ msgstr "Você ainda não possui nenhuma pasta configurada." +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:116 +msgid "Configuring…" +msgstr "Configurando..." -#~ msgid "Add a Folder…" -#~ msgstr "Adicionar uma Pasta…" +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179 +msgid "Where is your remote folder?" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:192 +msgid "address-to-server.com" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197 +msgid "On my own server:" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204 +msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:205 +msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:213 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:215 +msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:216 +msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:224 +msgid "Gitorious" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:226 +msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:227 +msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:239 +msgid "Username/Folder" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:246 +msgid "Project/Folder" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:253 +msgid "Project" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:262 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:285 +msgid "Folder" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:290 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:467 +msgid "Folder Name:" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:300 +msgid "Sync" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:394 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:405 +msgid "Skip" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:437 +msgid "Invitation received!" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:443 +msgid "" +"You've received an invitation to join a shared folder.\n" +"We're ready to hook you up immediately if you wish." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:449 +msgid "Do you accept this invitation?" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:458 +msgid "Server Address:" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:481 +msgid "Reject" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482 +msgid "Accept and Sync" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:539 +msgid "Something went wrong…" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:545 +msgid "Try Again" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:573 +msgid "Folder synced successfully!" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:580 +#, csharp-format +msgid "" +"Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." +msgstr "" + +#. A button that opens the synced folder +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588 +msgid "Open Folder" +msgstr "Abrir Pasta" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:644 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:712 +msgid "Finish" +msgstr "Finalizar" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:628 +#, csharp-format +msgid "Syncing folder ‘{0}’…" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:635 +msgid "This may take a while.\n" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:636 +msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:687 +msgid "SparkleShare is ready to go!" +msgstr "SparkleShare está pronto!" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:693 +msgid "" +"Now you can start accepting invitations from others. \n" +"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:704 +msgid "Learn how to host your own SparkleServer" +msgstr "Aprenda como hospedar o seu próprio SparkleServer" + +#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:54 +#, csharp-format +msgid "Events in ‘{0}’" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:109 +msgid "_Open Folder" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:222 +msgid "This folder has unsynced changes" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:223 +msgid "We will sync these once we’re connected again" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:236 +msgid "Could not sync with the remote folder" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:237 +msgid "Is the you and the server online?" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:383 +msgid "Edited" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:397 +msgid "Added" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:411 +msgid "Deleted" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:425 +msgid "Moved" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:55 +msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." +msgstr "Descuple, você não pode rodar o SparkleShare sem essas permissões." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 +msgid "Things would go utterly wrong." +msgstr "As coisas vão dar completamente errado." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 +msgid "Don't show the notification icon" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:69 +msgid "Print version information" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:70 +msgid "Show this help text" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133 +msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:134 +msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:136 +msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." +msgstr "Este programa vem com ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 +msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " +msgstr "Este é um software livre, e você é incentivado a distribuí-lo " + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 +msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." +msgstr "" +"sob certas condições. Por favor leia a licença GNU GPLv3 para mais detalhes." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141 +msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:142 +msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:144 +msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." +msgstr "Utilização: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:145 +msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." +msgstr "Sincroniza a pasta SparkleShare com repositórios remotos." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:147 +msgid "Arguments:" +msgstr "Argumentos:" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:159 +msgid "SparkleShare " +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:187 +msgid "No Remote Folders Yet" +msgstr "" + +#. Opens the wizard to add a new remote folder +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:196 +msgid "Add Remote Folder…" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:216 +msgid "Turn Notifications Off" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218 +msgid "Turn Notifications On" +msgstr "" + +#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:231 +msgid "About SparkleShare" +msgstr "" + +#. A menu item that quits the application +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:244 +msgid "Quit" +msgstr "Sair" + +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:91 +#, csharp-format +msgid "added ‘{0}’" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:102 +#, csharp-format +msgid "edited ‘{0}’" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:113 +#, csharp-format +msgid "deleted ‘{0}’" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:157 +msgid "Ouch! Mid-air collision!" +msgstr "Ops! Colisão em pleno ar!" + +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:158 +msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." +msgstr "" +"Não se preocupe, SparkleShare fez uma cópia de cada arquivo conflitante." diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 604c0abd..641079ef 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,228 +1,402 @@ -# Russian translation of SparkleShare. -# Copyright (C) Hylke Bons -# This file is distributed under the same license as the SparkleShare package. -# Misha Shnurapet , 2010. -# +# This file is distributed under the same license as the Sparkleshare package. +# +# WARNING: Due to the nature of Transifex all translation file headers were lost +# we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them +# back in the future. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-01 06:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-02 16:27+0800\n" -"Last-Translator: Misha Shnurapet \n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-13 17:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-10 17:31+0000\n" +"Last-Translator: deejay1 \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Poedit-Language: Russian\n" +"Language: ru\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:50 -msgid "Address of remote SparkleShare folder:" -msgstr "Расположение удаленной папки SparkleShare:" - -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:81 -msgid "Add Folder" -msgstr "Добавить папку" - -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:126 -#, csharp-format -msgid "Syncing folder ‘{0}’" -msgstr "Синхронизация папки ‘{0}’" - -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:127 -msgid "SparkleShare will notify you when this is done." -msgstr "SparkleShare сообщит вам об окончании." - -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:129 -msgid "Dismiss" -msgstr "Принять" - -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:157 -#, csharp-format -msgid "Something went wrong while syncing ‘{0}’" -msgstr "При обновлении папки ‘{0}’ произошла ошибка" - -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:167 -msgid "Try Again…" -msgstr "Повторить…" - -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:197 -#, csharp-format -msgid "Successfully synced folder ‘{0}’" -msgstr "Папка ‘{0}’ обновлена" - -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:198 -msgid "Now make great stuff happen!" -msgstr "А теперь вперед, — к великому!" - -#. Add a button to open the folder where the changed file is -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:200 -#: ../SparkleShare/SparkleRepo.cs:319 -#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:62 -msgid "Open Folder" -msgstr "Открыть папку" - -#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:159 -#, csharp-format -msgid "a second ago" -msgid_plural "{0} seconds ago" -msgstr[0] "секунду назад" -msgstr[1] "{0} секунды назад" -msgstr[2] "{0} секунд назад" - -#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:165 -#, csharp-format -msgid "a minute ago" -msgid_plural "about {0} minutes ago" -msgstr[0] "минуту назад" -msgstr[1] "около {0} минут назад" -msgstr[2] "около {0} минут назад" - -#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:171 -#, csharp-format -msgid "about an hour ago" -msgid_plural "about {0} hours ago" -msgstr[0] "около часа назад" -msgstr[1] "около {0} часов назад" -msgstr[2] "около {0} часов назад" - -#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:177 -#, csharp-format -msgid "yesterday" -msgid_plural "{0} days ago" -msgstr[0] "вчера" -msgstr[1] "{0} дня назад" -msgstr[2] "{0} дней назад" - -#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:183 -#, csharp-format -msgid "a month ago" -msgid_plural "{0} months ago" -msgstr[0] "месяц назад" -msgstr[1] "{0} месяца назад" -msgstr[2] "{0} месяцев назад" - -#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:188 -#, csharp-format -msgid "a year ago" -msgid_plural "{0} years ago" -msgstr[0] "год назад" -msgstr[1] "{0} года назад" -msgstr[2] "{0} лет назад" - -#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:197 -msgid "Hold your ponies!" -msgstr "Попридержите лошадок!" - -#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:198 -msgid "" -"SparkleShare is known to be insanely fast with \n" -"pictures of unicorns. Please make sure your internets\n" -"are upgraded to the latest version to avoid problems." +#: ../MacCore/src/Options.cs:497 ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486 +msgid "OptionName" msgstr "" -"SparkleShare безумно быстр при работе \n" -"с изображениями единорогов. Пожалуйста, обновите\n" -"свои интернеты до упора, чтобы избежать проблем." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:50 -msgid "Git wasn't found." -msgstr "Git не найден." - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:51 -msgid "You can get Git from http://git-scm.com/." -msgstr "Загрузить Git можно с http://git-scm.com/." - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:58 -msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." -msgstr "К сожалению, запускать SparkleShare с такими системными правами нельзя." - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:59 -msgid "Things will go utterly wrong." -msgstr "Все пойдет наперекосяк." - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:87 -msgid "SparkleShare Copyright (C) 2010 Hylke Bons" -msgstr "Авторское право SparkleShare © 2010 Hylke Bons" - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:89 -msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." -msgstr "Эта программа поставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ." - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:90 -msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " -msgstr "Эта программа является свободной, ее распространение разрешено " - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:91 -msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." -msgstr "при соблюдении требований лицензии GNU GPLv3." - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:93 -msgid "SparkleShare syncs the ~/SparkleShare folder with remote repositories." -msgstr "SparkleShare синхронизирует папку ~/SparkleShare с удаленными источниками." - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:95 -msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." -msgstr "Синтаксис: sparkleshare [start|stop|restart] [КЛЮЧ]..." - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:96 -msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." -msgstr "Синхронизировать папку SparkleShare с удаленными источниками." - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:98 -msgid "Arguments:" -msgstr "Параметры:" - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:99 -msgid "\t -d, --disable-gui\tDon't show the notification icon." -msgstr "\t -d, --disable-gui\tОтключить значок в области уведомлений." - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:100 -msgid "\t -h, --help\t\tDisplay this help text." -msgstr "\t -h, --help\t\tПоказать эту справку." - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:69 -msgid "Error syncing" -msgstr "Ошибка при синхронизации" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:72 -msgid "Everything is up to date" -msgstr "Все обновлено" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75 -msgid "Syncing…" -msgstr "Синхронизация…" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116 -msgid "Add a Remote Folder…" -msgstr "Добавить удаленную папку…" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:124 -msgid "Show Notifications" -msgstr "Показывать уведомления" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:142 -msgid "Visit Website" -msgstr "Посетить сайт" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:159 -msgid "Quit" -msgstr "Выход" - -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:134 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:360 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:64 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 msgid "Welcome to SparkleShare!" msgstr "Добро пожаловать в SparkleShare!" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:135 -msgid "You don't have any folders set up yet." -msgstr "Пока ни одной папки не задано." +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:354 +msgid "Not everything is synced" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:138 -msgid "Add a Folder…" -msgstr "Добавить папку…" +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:382 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:361 +msgid "Up to date" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:50 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:404 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:377 +msgid "Syncing…" +msgstr "Синхронизация…" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113 +msgid "Copy Web Link" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114 +msgid "Copy the web address of this file to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147 +msgid "Get Earlier Version" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148 +msgid "Make a copy of an earlier version in this folder" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:161 +msgid "Select to get a copy of this version" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:177 +msgid "_Visit Website" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:70 +msgid "" +"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " +"bits of information from you." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:82 +msgid "Full Name:" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98 +msgid "Email:" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109 +msgid "Next" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:116 +msgid "Configuring…" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179 +msgid "Where is your remote folder?" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:192 +msgid "address-to-server.com" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197 +msgid "On my own server:" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204 +msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:205 +msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:213 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:215 +msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:216 +msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:224 +msgid "Gitorious" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:226 +msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:227 +msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:239 +msgid "Username/Folder" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:246 +msgid "Project/Folder" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:253 +msgid "Project" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:262 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:285 +msgid "Folder" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:290 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:467 +msgid "Folder Name:" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:300 +msgid "Sync" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:394 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:405 +msgid "Skip" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:437 +msgid "Invitation received!" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:443 +msgid "" +"You've received an invitation to join a shared folder.\n" +"We're ready to hook you up immediately if you wish." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:449 +msgid "Do you accept this invitation?" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:458 +msgid "Server Address:" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:481 +msgid "Reject" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482 +msgid "Accept and Sync" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:539 +msgid "Something went wrong…" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:545 +msgid "Try Again" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:573 +msgid "Folder synced successfully!" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:580 #, csharp-format -msgid "‘{0}’ on {1}" -msgstr "‘{0}’ у {1}" +msgid "" +"Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." +msgstr "" +#. A button that opens the synced folder +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588 +msgid "Open Folder" +msgstr "Открыть папку" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:644 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:712 +msgid "Finish" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:628 +#, csharp-format +msgid "Syncing folder ‘{0}’…" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:635 +msgid "This may take a while.\n" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:636 +msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:687 +msgid "SparkleShare is ready to go!" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:693 +msgid "" +"Now you can start accepting invitations from others. \n" +"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:704 +msgid "Learn how to host your own SparkleServer" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:54 +#, csharp-format +msgid "Events in ‘{0}’" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:109 +msgid "_Open Folder" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:222 +msgid "This folder has unsynced changes" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:223 +msgid "We will sync these once we’re connected again" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:236 +msgid "Could not sync with the remote folder" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:237 +msgid "Is the you and the server online?" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:383 +msgid "Edited" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:397 +msgid "Added" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:411 +msgid "Deleted" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:425 +msgid "Moved" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:55 +msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." +msgstr "" +"К сожалению, запускать SparkleShare с такими системными правами нельзя." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 +msgid "Things would go utterly wrong." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 +msgid "Don't show the notification icon" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:69 +msgid "Print version information" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:70 +msgid "Show this help text" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133 +msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:134 +msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:136 +msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." +msgstr "Эта программа поставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 +msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " +msgstr "Эта программа является свободной, ее распространение разрешено " + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 +msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." +msgstr "при соблюдении требований лицензии GNU GPLv3." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141 +msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:142 +msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:144 +msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." +msgstr "Синтаксис: sparkleshare [start|stop|restart] [КЛЮЧ]..." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:145 +msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." +msgstr "Синхронизировать папку SparkleShare с удаленными источниками." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:147 +msgid "Arguments:" +msgstr "Параметры:" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:159 +msgid "SparkleShare " +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:187 +msgid "No Remote Folders Yet" +msgstr "" + +#. Opens the wizard to add a new remote folder +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:196 +msgid "Add Remote Folder…" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:216 +msgid "Turn Notifications Off" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218 +msgid "Turn Notifications On" +msgstr "" + +#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:231 +msgid "About SparkleShare" +msgstr "" + +#. A menu item that quits the application +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:244 +msgid "Quit" +msgstr "Выход" + +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:91 +#, csharp-format +msgid "added ‘{0}’" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:102 +#, csharp-format +msgid "edited ‘{0}’" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:113 +#, csharp-format +msgid "deleted ‘{0}’" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:157 +msgid "Ouch! Mid-air collision!" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:158 +msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." +msgstr "" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index c23260d0..ed2e01d5 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,245 +1,401 @@ +# This file is distributed under the same license as the Sparkleshare package. +# +# WARNING: Due to the nature of Transifex all translation file headers were lost +# we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them +# back in the future. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" +"Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-06 06:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: \n" -"Last-Translator: Samuel Thollander \n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-13 17:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-10 17:31+0000\n" +"Last-Translator: deejay1 \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sb\n" +"Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Poedit-Language: Swedish\n" -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:74 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:50 -msgid "Git wasn't found." -msgstr "Git hittades inte." - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:75 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:51 -msgid "You can get Git from http://git-scm.com/." -msgstr "Du kan skaffa Git från http://git-scm.com/." - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:82 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:58 -msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." -msgstr "Ledsen, men du kan inte köra SparkleShare med dessa rättigheter." - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:83 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:59 -#, fuzzy -msgid "Things would go utterly wrong." -msgstr "Saker och ting kommer gå åt skogen." - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:121 -#, fuzzy -msgid "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Hylke Bons" -msgstr "SparkleShare Copyright (C) 2010 Hylke Bons" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:123 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:90 -msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." -msgstr "Detta program kommer utan några som helst garantier." - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:124 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:91 -msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " -msgstr "Detta är fri programvara och du är välkommen att distribuera det " - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:125 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:92 -msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." -msgstr "under vissa förhållanden. Vänligen läs GNU GPL v3 för detaljer." - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:127 -msgid "SparkleDiff let's you compare revisions of an image file side by side." -msgstr "SparkleDiff visar skillnaderna mellan två versioner av samma bild sida vid sida." - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:129 -msgid "Usage: sparklediff [FILE]" -msgstr "Användning: sparklediff [FIL]" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:130 -msgid "Open an image file to show its revisions" -msgstr "Öppna en fil för att se dess versioner" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:132 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:99 -msgid "Arguments:" -msgstr "Argument:" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:133 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:101 -msgid "\t -h, --help\t\tDisplay this help text." -msgstr "\t -h, --help\t\tVisa denna hjälptext." - -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:50 -msgid "Address of remote SparkleShare folder:" -msgstr "Adress till SparkleShare fjärrmapp" - -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:81 -msgid "Add Folder" -msgstr "Lägg till mapp" - -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:126 -#, csharp-format -msgid "Syncing folder ‘{0}’" -msgstr "Synkroniserar mappen ‘{0}’" - -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:127 -msgid "SparkleShare will notify you when this is done." -msgstr "SparkleShare kommer meddela dig när detta är färdigt." - -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:129 -msgid "Dismiss" -msgstr "Stäng" - -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:157 -#, csharp-format -msgid "Something went wrong while syncing ‘{0}’" -msgstr "Något blev fel med synkroniseringen av ‘{0}’" - -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:167 -msgid "Try Again…" -msgstr "Försök igen..." - -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:197 -#, csharp-format -msgid "Successfully synced folder ‘{0}’" -msgstr "Lyckad synkronisering av mappen ‘{0}’" - -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:198 -msgid "Now make great stuff happen!" -msgstr "Nu kommer häftiga saker att hända" - -#. Add a button to open the folder where the changed file is -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:200 ../SparkleShare/SparkleRepo.cs:319 -#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:63 -msgid "Open Folder" -msgstr "Öppna mapp" - -#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:164 -#, csharp-format -msgid "a second ago" -msgid_plural "{0} seconds ago" -msgstr[0] "en sekund sedan" -msgstr[1] "{0} sekunder sedan" - -#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:170 -#, csharp-format -msgid "a minute ago" -msgid_plural "about {0} minutes ago" -msgstr[0] "en minut sedan" -msgstr[1] "{0} minuter sedan" - -#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:176 -#, csharp-format -msgid "about an hour ago" -msgid_plural "about {0} hours ago" -msgstr[0] "ungefär en timme sedan" -msgstr[1] "ungefär {0} timmar sedan" - -#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:182 -#, csharp-format -msgid "yesterday" -msgid_plural "{0} days ago" -msgstr[0] "igår" -msgstr[1] "{0} dagar sedan" - -#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:188 -#, csharp-format -msgid "a month ago" -msgid_plural "{0} months ago" -msgstr[0] "en månad sedan" -msgstr[1] "{0} månader sedan" - -#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:193 -#, csharp-format -msgid "a year ago" -msgid_plural "{0} years ago" -msgstr[0] "ett år sedan" -msgstr[1] "{0} år sedan" - -#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:205 -msgid "Hold your ponies!" -msgstr "Håll in dina ponnyer!" - -#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:206 -msgid "" -"SparkleShare is known to be insanely fast with \n" -"pictures of unicorns. Please make sure your internets\n" -"are upgraded to the latest version to avoid problems." +#: ../MacCore/src/Options.cs:497 ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486 +msgid "OptionName" msgstr "" -"SparkleShare är känt för att vara snabbt med \n" -"bilder på enhörningar. Vänligen säkerställ att dina internet\n" -"är uppgraderade till den senaste versionen för att slippa problem." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:88 -msgid "SparkleShare Copyright (C) 2010 Hylke Bons" -msgstr "SparkleShare Copyright (C) 2010 Hylke Bons" - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:94 -msgid "SparkleShare syncs the ~/SparkleShare folder with remote repositories." -msgstr "SparkleShare synkroniserar ~/SparkleShare mappen med fjärrmappar." - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:96 -msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." -msgstr "Användning: sparkleshare [start|stop|restart] [INSTÄLLNING]" - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:97 -msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." -msgstr "Synkronisera SparkleShare mappen med fjärrmappar." - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:100 -msgid "\t -d, --disable-gui\tDon't show the notification icon." -msgstr "\t -d, --disable-gui\tVisa inte meddelandeikonen." - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:69 -msgid "Error syncing" -msgstr "Synkroniseringsfel" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:72 -msgid "Everything is up to date" -msgstr "Allt är av senaste versionen" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75 -msgid "Syncing…" -msgstr "Synkroniserar…" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116 -msgid "Add a Remote Folder…" -msgstr "Lägg till en fjärrmapp…" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:124 -msgid "Show Notifications" -msgstr "Visa meddelanderutor" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:142 -msgid "Visit Website" -msgstr "Besök hemsidan" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:159 -msgid "Quit" -msgstr "Avsluta" - -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:134 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:360 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:64 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 msgid "Welcome to SparkleShare!" msgstr "Välkommen till SparkleShare" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:135 -msgid "You don't have any folders set up yet." -msgstr "Du har inga mappar inställda ännu." +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:354 +msgid "Not everything is synced" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:138 -msgid "Add a Folder…" -msgstr "Lägg till en mapp…" +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:382 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:361 +msgid "Up to date" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:404 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:377 +msgid "Syncing…" +msgstr "Synkroniserar…" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113 +msgid "Copy Web Link" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114 +msgid "Copy the web address of this file to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147 +msgid "Get Earlier Version" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148 +msgid "Make a copy of an earlier version in this folder" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:161 +msgid "Select to get a copy of this version" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:177 +msgid "_Visit Website" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:70 +msgid "" +"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " +"bits of information from you." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:82 +msgid "Full Name:" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98 +msgid "Email:" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109 +msgid "Next" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:116 +msgid "Configuring…" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179 +msgid "Where is your remote folder?" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:192 +msgid "address-to-server.com" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197 +msgid "On my own server:" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204 +msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:205 +msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:213 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:215 +msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:216 +msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:224 +msgid "Gitorious" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:226 +msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:227 +msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:239 +msgid "Username/Folder" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:246 +msgid "Project/Folder" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:253 +msgid "Project" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:262 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:285 +msgid "Folder" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:290 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:467 +msgid "Folder Name:" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:300 +msgid "Sync" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:394 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:405 +msgid "Skip" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:437 +msgid "Invitation received!" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:443 +msgid "" +"You've received an invitation to join a shared folder.\n" +"We're ready to hook you up immediately if you wish." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:449 +msgid "Do you accept this invitation?" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:458 +msgid "Server Address:" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:481 +msgid "Reject" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482 +msgid "Accept and Sync" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:539 +msgid "Something went wrong…" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:545 +msgid "Try Again" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:573 +msgid "Folder synced successfully!" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:580 +#, csharp-format +msgid "" +"Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." +msgstr "" + +#. A button that opens the synced folder +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588 +msgid "Open Folder" +msgstr "Öppna mapp" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:644 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:712 +msgid "Finish" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:628 +#, csharp-format +msgid "Syncing folder ‘{0}’…" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:635 +msgid "This may take a while.\n" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:636 +msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:687 +msgid "SparkleShare is ready to go!" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:693 +msgid "" +"Now you can start accepting invitations from others. \n" +"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:704 +msgid "Learn how to host your own SparkleServer" +msgstr "" #. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address -#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:51 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:54 #, csharp-format -msgid "‘{0}’ on {1}" -msgstr "{0}’ på {1}" +msgid "Events in ‘{0}’" +msgstr "" -#~ msgid "Comparing Revisions of ‘{0}’" -#~ msgstr "Jämför versioner av ‘{0}’" +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:109 +msgid "_Open Folder" +msgstr "" -#~ msgid "Current Revision" -#~ msgstr "Nuvarande revision" +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:222 +msgid "This folder has unsynced changes" +msgstr "" -#~ msgid "d MMM\tH:mm" -#~ msgstr "d MMM\tH:mm" +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:223 +msgid "We will sync these once we’re connected again" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:236 +msgid "Could not sync with the remote folder" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:237 +msgid "Is the you and the server online?" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:383 +msgid "Edited" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:397 +msgid "Added" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:411 +msgid "Deleted" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:425 +msgid "Moved" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:55 +msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." +msgstr "Ledsen, men du kan inte köra SparkleShare med dessa rättigheter." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 +msgid "Things would go utterly wrong." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 +msgid "Don't show the notification icon" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:69 +msgid "Print version information" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:70 +msgid "Show this help text" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133 +msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:134 +msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:136 +msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." +msgstr "Detta program kommer utan några som helst garantier." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 +msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " +msgstr "Detta är fri programvara och du är välkommen att distribuera det " + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 +msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." +msgstr "under vissa förhållanden. Vänligen läs GNU GPL v3 för detaljer." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141 +msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:142 +msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:144 +msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." +msgstr "Användning: sparkleshare [start|stop|restart] [INSTÄLLNING]" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:145 +msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." +msgstr "Synkronisera SparkleShare mappen med fjärrmappar." + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:147 +msgid "Arguments:" +msgstr "Argument:" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:159 +msgid "SparkleShare " +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:187 +msgid "No Remote Folders Yet" +msgstr "" + +#. Opens the wizard to add a new remote folder +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:196 +msgid "Add Remote Folder…" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:216 +msgid "Turn Notifications Off" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218 +msgid "Turn Notifications On" +msgstr "" + +#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:231 +msgid "About SparkleShare" +msgstr "" + +#. A menu item that quits the application +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:244 +msgid "Quit" +msgstr "Avsluta" + +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:91 +#, csharp-format +msgid "added ‘{0}’" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:102 +#, csharp-format +msgid "edited ‘{0}’" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:113 +#, csharp-format +msgid "deleted ‘{0}’" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:157 +msgid "Ouch! Mid-air collision!" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:158 +msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." +msgstr "" diff --git a/po/te.po b/po/te.po index db6725ac..f29c09dc 100644 --- a/po/te.po +++ b/po/te.po @@ -1,217 +1,401 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Veeven , 2010. +# This file is distributed under the same license as the Sparkleshare package. +# +# WARNING: Due to the nature of Transifex all translation file headers were lost +# we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them +# back in the future. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-01 06:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-02 09:13+0530\n" -"Last-Translator: Veeven \n" -"Language-Team: e-Telugu Localization Team\n" -"Language: te\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-13 17:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-10 17:31+0000\n" +"Last-Translator: deejay1 \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" +"Language: te\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:50 -msgid "Address of remote SparkleShare folder:" +#: ../MacCore/src/Options.cs:497 ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486 +msgid "OptionName" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:81 -msgid "Add Folder" -msgstr "సంచయాన్ని చేర్చు" - -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:126 -#, csharp-format -msgid "Syncing folder ‘{0}’" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:127 -msgid "SparkleShare will notify you when this is done." -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:129 -msgid "Dismiss" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:157 -#, csharp-format -msgid "Something went wrong while syncing ‘{0}’" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:167 -msgid "Try Again…" -msgstr "మళ్ళీ ప్రయత్నించండి…" - -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:197 -#, csharp-format -msgid "Successfully synced folder ‘{0}’" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:198 -msgid "Now make great stuff happen!" -msgstr "ఇప్పుడు అద్భుతాలని సృష్టించండి!" - -#. Add a button to open the folder where the changed file is -#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:200 ../SparkleShare/SparkleRepo.cs:319 -#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:62 -msgid "Open Folder" -msgstr "సంచయాన్ని తెరువు" - -#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:159 -#, csharp-format -msgid "a second ago" -msgid_plural "{0} seconds ago" -msgstr[0] "ఒక క్షణం క్రితం" -msgstr[1] "{0} క్షణాల క్రితం" - -#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:165 -#, csharp-format -msgid "a minute ago" -msgid_plural "about {0} minutes ago" -msgstr[0] "ఒక నిమిషం క్రితం" -msgstr[1] "దాదాపు {0} నిమిషాల క్రితం" - -#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:171 -#, csharp-format -msgid "about an hour ago" -msgid_plural "about {0} hours ago" -msgstr[0] "దాదాపు ఒక గంట క్రితం" -msgstr[1] "దాదాపు {0} గంటల క్రితం" - -#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:177 -#, csharp-format -msgid "yesterday" -msgid_plural "{0} days ago" -msgstr[0] "నిన్న" -msgstr[1] "{0} రోజుల క్రితం" - -#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:183 -#, csharp-format -msgid "a month ago" -msgid_plural "{0} months ago" -msgstr[0] "ఒక నెల క్రితం" -msgstr[1] "{0} నెలల క్రితం" - -#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:188 -#, csharp-format -msgid "a year ago" -msgid_plural "{0} years ago" -msgstr[0] "ఒక సంవత్సరం క్రితం" -msgstr[1] "{0} సంవత్సరాల క్రితం" - -#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:197 -msgid "Hold your ponies!" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:198 -msgid "" -"SparkleShare is known to be insanely fast with \n" -"pictures of unicorns. Please make sure your internets\n" -"are upgraded to the latest version to avoid problems." -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:50 -msgid "Git wasn't found." -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:51 -msgid "You can get Git from http://git-scm.com/." -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:58 -msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:59 -msgid "Things will go utterly wrong." -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:87 -msgid "SparkleShare Copyright (C) 2010 Hylke Bons" -msgstr "స్పార్కిల్‌షేర్ కాహీహక్కులు (C) 2010 హైల్క్ బాన్స్" - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:89 -msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:90 -msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:91 -msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:93 -msgid "SparkleShare syncs the ~/SparkleShare folder with remote repositories." -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:95 -msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:96 -msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:98 -msgid "Arguments:" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:99 -msgid "\t -d, --disable-gui\tDon't show the notification icon." -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:100 -msgid "\t -h, --help\t\tDisplay this help text." -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:69 -msgid "Error syncing" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:72 -msgid "Everything is up to date" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75 -msgid "Syncing…" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116 -msgid "Add a Remote Folder…" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:124 -msgid "Show Notifications" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:142 -msgid "Visit Website" -msgstr "వెబ్‌సైటుని సందర్శించండి" - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:159 -msgid "Quit" -msgstr "చాలించు" - -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:134 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:360 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:64 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 msgid "Welcome to SparkleShare!" msgstr "స్పార్కిల్‌షేర్‌కి స్వాగతం!" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:135 -msgid "You don't have any folders set up yet." +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:354 +msgid "Not everything is synced" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:138 -msgid "Add a Folder…" -msgstr "ఒక సంచయాన్ని చేర్చండి…" +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:382 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:361 +msgid "Up to date" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:50 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:404 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:377 +msgid "Syncing…" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113 +msgid "Copy Web Link" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114 +msgid "Copy the web address of this file to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147 +msgid "Get Earlier Version" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148 +msgid "Make a copy of an earlier version in this folder" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:161 +msgid "Select to get a copy of this version" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:177 +msgid "_Visit Website" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:70 +msgid "" +"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " +"bits of information from you." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:82 +msgid "Full Name:" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98 +msgid "Email:" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109 +msgid "Next" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:116 +msgid "Configuring…" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179 +msgid "Where is your remote folder?" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:192 +msgid "address-to-server.com" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197 +msgid "On my own server:" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204 +msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:205 +msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:213 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:215 +msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:216 +msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:224 +msgid "Gitorious" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:226 +msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:227 +msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:239 +msgid "Username/Folder" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:246 +msgid "Project/Folder" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:253 +msgid "Project" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:262 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:285 +msgid "Folder" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:290 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:467 +msgid "Folder Name:" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:300 +msgid "Sync" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:394 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:405 +msgid "Skip" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:437 +msgid "Invitation received!" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:443 +msgid "" +"You've received an invitation to join a shared folder.\n" +"We're ready to hook you up immediately if you wish." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:449 +msgid "Do you accept this invitation?" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:458 +msgid "Server Address:" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:481 +msgid "Reject" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482 +msgid "Accept and Sync" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:539 +msgid "Something went wrong…" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:545 +msgid "Try Again" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:573 +msgid "Folder synced successfully!" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:580 #, csharp-format -msgid "‘{0}’ on {1}" -msgstr "{1} పై ‘{0}’" +msgid "" +"Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." +msgstr "" + +#. A button that opens the synced folder +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588 +msgid "Open Folder" +msgstr "సంచయాన్ని తెరువు" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:644 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:712 +msgid "Finish" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:628 +#, csharp-format +msgid "Syncing folder ‘{0}’…" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:635 +msgid "This may take a while.\n" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:636 +msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:687 +msgid "SparkleShare is ready to go!" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:693 +msgid "" +"Now you can start accepting invitations from others. \n" +"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:704 +msgid "Learn how to host your own SparkleServer" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:54 +#, csharp-format +msgid "Events in ‘{0}’" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:109 +msgid "_Open Folder" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:222 +msgid "This folder has unsynced changes" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:223 +msgid "We will sync these once we’re connected again" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:236 +msgid "Could not sync with the remote folder" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:237 +msgid "Is the you and the server online?" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:383 +msgid "Edited" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:397 +msgid "Added" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:411 +msgid "Deleted" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:425 +msgid "Moved" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:55 +msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 +msgid "Things would go utterly wrong." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 +msgid "Don't show the notification icon" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:69 +msgid "Print version information" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:70 +msgid "Show this help text" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133 +msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:134 +msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:136 +msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 +msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 +msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141 +msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:142 +msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:144 +msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:145 +msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:147 +msgid "Arguments:" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:159 +msgid "SparkleShare " +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:187 +msgid "No Remote Folders Yet" +msgstr "" + +#. Opens the wizard to add a new remote folder +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:196 +msgid "Add Remote Folder…" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:216 +msgid "Turn Notifications Off" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218 +msgid "Turn Notifications On" +msgstr "" + +#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:231 +msgid "About SparkleShare" +msgstr "" + +#. A menu item that quits the application +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:244 +msgid "Quit" +msgstr "చాలించు" + +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:91 +#, csharp-format +msgid "added ‘{0}’" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:102 +#, csharp-format +msgid "edited ‘{0}’" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:113 +#, csharp-format +msgid "deleted ‘{0}’" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:157 +msgid "Ouch! Mid-air collision!" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:158 +msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." +msgstr "" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 01afde18..c81a01d4 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,93 +1,46 @@ -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Gang Chen , 2010. +# This file is distributed under the same license as the Sparkleshare package. +# +# WARNING: Due to the nature of Transifex all translation file headers were lost +# we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them +# back in the future. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sparkleshare 简体中文\n" +"Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-22 06:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-02 12:41+0700\n" -"Last-Translator: 陈钢\n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-13 17:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-10 17:31+0000\n" +"Last-Translator: deejay1 \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1 plural=0;\n" -"X-Poedit-Language: Chinese\n" -"X-Poedit-SourceCharset: zh_CN\n" -"X-Poedit-Country: CHINA\n" +"Language: zh_CN\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:78 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:58 -msgid "Git wasn't found." -msgstr "没有找到 Git" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:79 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:59 -msgid "You can get Git from http://git-scm.com/." -msgstr "您可以从 http://git-scm.com/ 处获得 Git。" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:87 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:71 -msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." -msgstr "对不起,您不能在这些许可下运行 SparkleShare。" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:88 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:72 -msgid "Things would go utterly wrong." -msgstr "出现严重错误" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:162 -#, fuzzy -msgid "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Hylke Bons" -msgstr "SparkleShare 版权所有 (C) 2010 Hylke Bons" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:164 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:116 -msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." -msgstr "本程序不提供任何质量保证" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:165 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:118 -msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " -msgstr "这是自由软件,欢迎您再次分发。" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:166 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:119 -msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." -msgstr "在某种条件下。详情请参见 GNU GPLv3。" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:168 -msgid "SparkleDiff let's you compare revisions of an image file side by side." -msgstr "SparkleDiff让用户比较并列表图像文件的不同版本" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:170 -msgid "Usage: sparklediff [FILE]" -msgstr "使用方法:sparklediff [文件]" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:171 -msgid "Open an image file to show its revisions" -msgstr "打开图像文件以显示其版本" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:173 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127 -msgid "Arguments:" -msgstr "参数:" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:174 -msgid "\t -h, --help\t\tDisplay this help text." -msgstr "\t -h, --help\t\t 显示本帮助文本。" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:92 -#, csharp-format -msgid "{0} at {1}" -msgstr "{0} at {1}" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:93 -msgid "ddd MMM d, yyyy" -msgstr "ddd MMM d, yyyy" - -#: ../SparkleDiff/SparkleDiffWindow.cs:94 -msgid "H:mm" -msgstr "H:mm" - -#: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486 +#: ../MacCore/src/Options.cs:497 ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486 msgid "OptionName" msgstr "选项名称" +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:360 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:64 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 +msgid "Welcome to SparkleShare!" +msgstr "欢迎使用 SparkleShare!" + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:354 +msgid "Not everything is synced" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:382 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:361 +msgid "Up to date" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:404 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:377 +msgid "Syncing…" +msgstr "同步中..." + #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113 msgid "Copy Web Link" msgstr "复制Web链接" @@ -108,360 +61,341 @@ msgstr "在本目录中制作一个较早的版本" msgid "Select to get a copy of this version" msgstr "获取该版本的复制" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:65 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:411 -msgid "Welcome to SparkleShare!" -msgstr "欢迎使用 SparkleShare!" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:71 -msgid "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few bits of information from you." +#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:177 +msgid "_Visit Website" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:83 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:70 +msgid "" +"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " +"bits of information from you." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:82 msgid "Full Name:" msgstr "全名:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:99 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:98 msgid "Email:" msgstr "电子邮件" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:110 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:109 msgid "Next" msgstr "下一步" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:117 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:116 msgid "Configuring…" msgstr "正在配置" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:162 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:179 msgid "Where is your remote folder?" msgstr "远程文件夹在什么地方?" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:175 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:192 msgid "address-to-server.com" msgstr "address-to-server.com" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:180 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:197 msgid "On my own server:" msgstr "在我自己的服务器上:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:187 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:204 msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:188 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:205 msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:196 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:213 msgid "The GNOME Project" msgstr "GMOME项目" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:215 msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer." msgstr "GNOME是一个简单易懂的计算机使用界面" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:199 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:216 msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:207 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:224 msgid "Gitorious" msgstr "Gitorious" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:226 msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:210 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:227 msgid "Free accounts for Free and Open Source projects." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:273 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:134 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:239 +msgid "Username/Folder" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:246 +msgid "Project/Folder" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:253 +msgid "Project" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:262 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:285 +msgid "Folder" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:290 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:467 msgid "Folder Name:" msgstr "文件夹名称:" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:283 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:300 msgid "Sync" msgstr "同步" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:345 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:394 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:356 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:405 msgid "Skip" msgstr "跳过" -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:391 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:277 -#, fuzzy -msgid "Something went wrong…" -msgstr "同步 ‘{0}’ 时发生错误" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:397 -#, fuzzy -msgid "Try Again" -msgstr "重试..." - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:425 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:310 -msgid "Folder synced successfully!" -msgstr "文件夹同步成功" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:431 -#, csharp-format -msgid "Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." -msgstr "" - -#. A button that opens the synced folder -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:439 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:323 -msgid "Open Folder" -msgstr "打开文件夹" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:455 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:499 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:566 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:338 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:381 -msgid "Finish" -msgstr "完成" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:483 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:365 -#, fuzzy, csharp-format -msgid "Syncing folder ‘{0}’…" -msgstr "正在同步文件夹 ‘{0}’" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:490 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:372 -msgid "This may take a while.\n" -msgstr "请稍等。\n" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:491 -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:373 -msgid "You sure it’s not coffee o-clock?" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:541 -msgid "SparkleShare is ready to go!" -msgstr "SparkleShare准备完毕!" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:547 -msgid "" -"Now you can start accepting invitations from others. \n" -"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:558 -msgid "Learn how to host your own SparkleServer" -msgstr "学习如何设置自己的SparkleServer" - -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:104 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:437 msgid "Invitation received!" msgstr "收到邀请" -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:110 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:443 msgid "" "You've received an invitation to join a shared folder.\n" "We're ready to hook you up immediately if you wish." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:116 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:449 msgid "Do you accept this invitation?" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:125 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:458 msgid "Server Address:" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:148 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:481 msgid "Reject" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:149 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:482 msgid "Accept and Sync" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:283 -msgid "Close" +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:539 +msgid "Something went wrong…" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleInvitation.cs:316 -msgid "Now you can access the synced files from ‘" +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:545 +msgid "Try Again" msgstr "" -#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:53 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:573 +msgid "Folder synced successfully!" +msgstr "文件夹同步成功" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:580 #, csharp-format -msgid "Recent Events in ‘{0}’" +msgid "" +"Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:69 -#, fuzzy -msgid "_Open Folder" +#. A button that opens the synced folder +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:588 +msgid "Open Folder" msgstr "打开文件夹" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:319 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:596 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:644 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:712 +msgid "Finish" +msgstr "完成" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:628 +#, csharp-format +msgid "Syncing folder ‘{0}’…" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:635 +msgid "This may take a while.\n" +msgstr "请稍等。\n" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:636 +msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:687 +msgid "SparkleShare is ready to go!" +msgstr "SparkleShare准备完毕!" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:693 +msgid "" +"Now you can start accepting invitations from others. \n" +"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest." +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:704 +msgid "Learn how to host your own SparkleServer" +msgstr "学习如何设置自己的SparkleServer" + +#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:54 +#, csharp-format +msgid "Events in ‘{0}’" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:109 +msgid "_Open Folder" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:222 +msgid "This folder has unsynced changes" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:223 +msgid "We will sync these once we’re connected again" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:236 +msgid "Could not sync with the remote folder" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:237 +msgid "Is the you and the server online?" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:383 msgid "Edited" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:333 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:397 msgid "Added" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:347 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:411 msgid "Deleted" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:361 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:425 msgid "Moved" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:83 -#, fuzzy -msgid "Don't show the notification icon" -msgstr "\t -d, --disable-gui\t 不显示通知图标。" +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:55 +msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions." +msgstr "对不起,您不能在这些许可下运行 SparkleShare。" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:84 -msgid "Show this help text" +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56 +msgid "Things would go utterly wrong." +msgstr "出现严重错误" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 +msgid "Don't show the notification icon" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:85 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:69 msgid "Print version information" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:113 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:70 +msgid "Show this help text" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133 msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:114 -#, fuzzy +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:134 msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" -msgstr "SparkleShare 版权所有 (C) 2010 Hylke Bons" +msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:136 +msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." +msgstr "本程序不提供任何质量保证" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 +msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " +msgstr "这是自由软件,欢迎您再次分发。" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 +msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." +msgstr "在某种条件下。详情请参见 GNU GPLv3。" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141 msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:142 msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:144 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "用法:sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:125 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:145 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:137 -#, fuzzy -msgid "SparkleShare " -msgstr "欢迎使用 SparkleShare!" +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:147 +msgid "Arguments:" +msgstr "参数:" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:277 -#, fuzzy +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:159 +msgid "SparkleShare " +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:187 msgid "No Remote Folders Yet" -msgstr "添加远端文件夹..." +msgstr "" #. Opens the wizard to add a new remote folder -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:286 -#, fuzzy -msgid "Sync Remote Folder…" -msgstr "添加远端文件夹..." +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:196 +msgid "Add Remote Folder…" +msgstr "" -#. A checkbutton to toggle whether or not to show notifications -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:301 -msgid "Show Notifications" -msgstr "显示通知" +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:216 +msgid "Turn Notifications Off" +msgstr "" -#. A menu item that takes the use to sparkleshare.org -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:323 -msgid "Visit Website" -msgstr "访问网站" +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218 +msgid "Turn Notifications On" +msgstr "" + +#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:231 +msgid "About SparkleShare" +msgstr "" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:340 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:244 msgid "Quit" msgstr "退出" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:409 -msgid "Up to date" +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:91 +#, csharp-format +msgid "added ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:420 -msgid "Syncing…" -msgstr "同步中..." - -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:432 -msgid "Failed to sync changes" +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:102 +#, csharp-format +msgid "edited ‘{0}’" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:338 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:113 +#, csharp-format +msgid "deleted ‘{0}’" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:157 msgid "Ouch! Mid-air collision!" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:339 +#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:158 msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file." msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:472 -msgid "Hold your ponies!" -msgstr "" - -#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:473 -msgid "SparkleShare is known to be insanely fast with pictures of unicorns. Please make sure your internets are upgraded to the latest version to avoid any problems." -msgstr "" - -#~ msgid "Address of remote SparkleShare folder:" -#~ msgstr "远端 SparkleShare 文件夹的地址:" - -#~ msgid "Add Folder" -#~ msgstr "添加文件夹" - -#~ msgid "SparkleShare will notify you when this is done." -#~ msgstr "完成时 SparkleShare 将通知您" - -#~ msgid "Successfully synced folder ‘{0}’" -#~ msgstr "成功同步文件夹 ‘{0}’" - -#~ msgid "Now make great stuff happen!" -#~ msgstr "就让伟大一刻现在发生吧!" - -#~ msgid "a second ago" -#~ msgid_plural "{0} seconds ago" -#~ msgstr[0] "{0} 秒钟前" - -#~ msgid "a minute ago" -#~ msgid_plural "about {0} minutes ago" -#~ msgstr[0] "{0} 分钟前" - -#~ msgid "about an hour ago" -#~ msgid_plural "about {0} hours ago" -#~ msgstr[0] "约 {0} 小时前" - -#~ msgid "yesterday" -#~ msgid_plural "{0} days ago" -#~ msgstr[0] "{0} 天前" - -#~ msgid "a month ago" -#~ msgid_plural "{0} months ago" -#~ msgstr[0] "{0} 个月前" - -#~ msgid "a year ago" -#~ msgid_plural "{0} years ago" -#~ msgstr[0] "{0} 年前" - -#~ msgid "Error syncing" -#~ msgstr "同步错误" - -#~ msgid "Everything is up to date" -#~ msgstr "全部已经为最新" - -#~ msgid "You don't have any folders set up yet." -#~ msgstr "您还没有设置文件夹。" - -#~ msgid "Add a Folder…" -#~ msgstr "添加文件夹..." diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 25367849..ce7fea5e 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,16 +1,16 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. +# This file is distributed under the same license as the Sparkleshare package. +# +# WARNING: Due to the nature of Transifex all translation file headers were lost +# we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them +# back in the future. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SparkleShare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-22 23:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-10 12:08+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-13 17:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-10 17:31+0000\n" +"Last-Translator: deejay1 \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -21,23 +21,23 @@ msgstr "" msgid "OptionName" msgstr "選項名稱" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:323 -#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:64 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:339 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:360 +#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:64 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 msgid "Welcome to SparkleShare!" msgstr "歡迎使用 SparkleShare!" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:338 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:348 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:354 msgid "Not everything is synced" msgstr "" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:345 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:355 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:382 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:361 msgid "Up to date" msgstr "更新" -#: ../SparkleShare/Mac/SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367 -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:371 +#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:404 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:377 msgid "Syncing…" msgstr "同步中…" @@ -66,7 +66,9 @@ msgid "_Visit Website" msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:70 -msgid "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few bits of information from you." +msgid "" +"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " +"bits of information from you." msgstr "我們在這臺電腦中可以建立 SparkleShare 資料夾之前,我們需要您的幾點資訊。" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:82 @@ -203,7 +205,8 @@ msgstr "資料夾同步成功!" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:580 #, csharp-format -msgid "Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." +msgid "" +"Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder." msgstr "現在您可以在 SparkleShare 資料夾中「{0}」存取同步的檔案。" #. A button that opens the synced folder @@ -226,8 +229,8 @@ msgid "This may take a while.\n" msgstr "這也許會花費一點時間。\n" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:636 -msgid "You sure it’s not coffee o-clock?" -msgstr "您是不是應該來杯咖啡?" +msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?" +msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:687 msgid "SparkleShare is ready to go!" @@ -248,42 +251,42 @@ msgstr "學習如何照料自己的 SparkleServer" #. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address #: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:54 #, csharp-format -msgid "Recent Events in ‘{0}’" -msgstr "最近在「{0}」發生的事件" +msgid "Events in ‘{0}’" +msgstr "" #: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:109 msgid "_Open Folder" msgstr "開啟資料夾(_O)" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:221 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:222 msgid "This folder has unsynced changes" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:222 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:223 msgid "We will sync these once we’re connected again" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:235 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:236 msgid "Could not sync with the remote folder" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:236 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:237 msgid "Is the you and the server online?" msgstr "" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:382 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:383 msgid "Edited" msgstr "已編輯" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:396 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:397 msgid "Added" msgstr "已加入" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:410 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:411 msgid "Deleted" msgstr "已刪除" -#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:424 +#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:425 msgid "Moved" msgstr "已搬移" @@ -295,83 +298,86 @@ msgstr "抱歉,您不能以此權限執行 SparkleShare。" msgid "Things would go utterly wrong." msgstr "會出現嚴重錯誤" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:67 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 msgid "Don't show the notification icon" msgstr "不顯示通知圖示" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68 -msgid "Show this help text" -msgstr "顯示這份說明文字" - #: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:69 msgid "Print version information" msgstr "列印版本資訊" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:121 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:70 +msgid "Show this help text" +msgstr "顯示這份說明文字" + +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133 msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git." msgstr "SparkleShare,用於 Git 的即時更新工作流程。" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:122 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:134 msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" msgstr "著作權©2010 Hylke Bons" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:124 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:136 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "本程式不提供任何擔保" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:126 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "這是自由軟體,歡迎您在某些條件之下" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:127 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139 msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." msgstr "繼續散布它。詳情請參見 GNU GPLv3。" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:129 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141 msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " msgstr "SparkleShare 自動同步 Git 儲存庫於 " -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:130 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:142 msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." msgstr "~/SparkleShare 資料夾與它們的遠端來源。" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:132 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:144 msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." msgstr "用法:sparkleshare [start|stop|restart] [選項]…" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:145 msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." msgstr "同步 SparkleShare 資料夾與遠端儲存庫。" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:135 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:147 msgid "Arguments:" msgstr "引數:" -#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:147 +#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:159 msgid "SparkleShare " msgstr "SparkleShare " -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:185 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:187 msgid "No Remote Folders Yet" msgstr "尚無遠端資料夾" #. Opens the wizard to add a new remote folder -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:194 -msgid "Sync Remote Folder…" -msgstr "同步遠端資料夾…" +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:196 +msgid "Add Remote Folder…" +msgstr "" -#. A checkbutton to toggle whether or not to show notifications -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:212 -msgid "Show Notifications" -msgstr "顯示通知" +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:216 +msgid "Turn Notifications Off" +msgstr "" + +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:218 +msgid "Turn Notifications On" +msgstr "" #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:225 -msgid "About" +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:231 +msgid "About SparkleShare" msgstr "" #. A menu item that quits the application -#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:238 +#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:244 msgid "Quit" msgstr "離開"