2010-07-03 09:20:28 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2010-07-06 22:26:32 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-07-06 06:09+0000\n"
|
2010-07-03 09:20:28 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Samuel Thollander <samuel.thollander@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Language: sb\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
|
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
|
|
|
|
|
|
2010-07-06 22:26:32 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:74 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:50
|
|
|
|
|
msgid "Git wasn't found."
|
|
|
|
|
msgstr "Git hittades inte."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:75 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:51
|
|
|
|
|
msgid "You can get Git from http://git-scm.com/."
|
|
|
|
|
msgstr "Du kan skaffa Git från http://git-scm.com/."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:82 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:58
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
|
|
|
|
|
msgstr "Ledsen, men du kan inte köra SparkleShare med dessa rättigheter."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:83 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:59
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Things would go utterly wrong."
|
|
|
|
|
msgstr "Saker och ting kommer gå åt skogen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:121
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "SparkleDiff Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
|
|
|
|
msgstr "SparkleShare Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:123 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:90
|
|
|
|
|
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
|
|
|
|
msgstr "Detta program kommer utan några som helst garantier."
|
2010-07-04 17:37:31 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-06 22:26:32 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:124 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:91
|
|
|
|
|
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
|
|
|
|
msgstr "Detta är fri programvara och du är välkommen att distribuera det "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:125 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:92
|
|
|
|
|
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
|
|
|
|
msgstr "under vissa förhållanden. Vänligen läs GNU GPL v3 för detaljer."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:127
|
|
|
|
|
msgid "SparkleDiff let's you compare revisions of an image file side by side."
|
|
|
|
|
msgstr "SparkleDiff visar skillnaderna mellan två versioner av samma bild sida vid sida."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:129
|
|
|
|
|
msgid "Usage: sparklediff [FILE]"
|
|
|
|
|
msgstr "Användning: sparklediff [FIL]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:130
|
|
|
|
|
msgid "Open an image file to show its revisions"
|
|
|
|
|
msgstr "Öppna en fil för att se dess versioner"
|
2010-07-04 17:37:31 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-06 22:26:32 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:132 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:99
|
|
|
|
|
msgid "Arguments:"
|
|
|
|
|
msgstr "Argument:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleDiff/SparkleDiff.cs:133 ../SparkleShare/SparkleShare.cs:101
|
|
|
|
|
msgid "\t -h, --help\t\tDisplay this help text."
|
|
|
|
|
msgstr "\t -h, --help\t\tVisa denna hjälptext."
|
2010-07-03 09:20:28 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:50
|
|
|
|
|
msgid "Address of remote SparkleShare folder:"
|
|
|
|
|
msgstr "Adress till SparkleShare fjärrmapp"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:81
|
|
|
|
|
msgid "Add Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Lägg till mapp"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:126
|
|
|
|
|
#, csharp-format
|
|
|
|
|
msgid "Syncing folder ‘{0}’"
|
|
|
|
|
msgstr "Synkroniserar mappen ‘{0}’"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:127
|
|
|
|
|
msgid "SparkleShare will notify you when this is done."
|
|
|
|
|
msgstr "SparkleShare kommer meddela dig när detta är färdigt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:129
|
|
|
|
|
msgid "Dismiss"
|
|
|
|
|
msgstr "Stäng"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:157
|
|
|
|
|
#, csharp-format
|
|
|
|
|
msgid "Something went wrong while syncing ‘{0}’"
|
|
|
|
|
msgstr "Något blev fel med synkroniseringen av ‘{0}’"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:167
|
|
|
|
|
msgid "Try Again…"
|
|
|
|
|
msgstr "Försök igen..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:197
|
|
|
|
|
#, csharp-format
|
|
|
|
|
msgid "Successfully synced folder ‘{0}’"
|
|
|
|
|
msgstr "Lyckad synkronisering av mappen ‘{0}’"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:198
|
|
|
|
|
msgid "Now make great stuff happen!"
|
|
|
|
|
msgstr "Nu kommer häftiga saker att hända"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Add a button to open the folder where the changed file is
|
2010-07-04 17:37:31 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:200 ../SparkleShare/SparkleRepo.cs:319
|
2010-07-06 22:26:32 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:63
|
2010-07-03 09:20:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Öppna mapp"
|
|
|
|
|
|
2010-07-06 22:26:32 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:164
|
2010-07-03 09:20:28 +00:00
|
|
|
|
#, csharp-format
|
|
|
|
|
msgid "a second ago"
|
|
|
|
|
msgid_plural "{0} seconds ago"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "en sekund sedan"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "{0} sekunder sedan"
|
|
|
|
|
|
2010-07-06 22:26:32 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:170
|
2010-07-03 09:20:28 +00:00
|
|
|
|
#, csharp-format
|
|
|
|
|
msgid "a minute ago"
|
|
|
|
|
msgid_plural "about {0} minutes ago"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "en minut sedan"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "{0} minuter sedan"
|
|
|
|
|
|
2010-07-06 22:26:32 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:176
|
2010-07-03 09:20:28 +00:00
|
|
|
|
#, csharp-format
|
|
|
|
|
msgid "about an hour ago"
|
|
|
|
|
msgid_plural "about {0} hours ago"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "ungefär en timme sedan"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "ungefär {0} timmar sedan"
|
|
|
|
|
|
2010-07-06 22:26:32 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:182
|
2010-07-03 09:20:28 +00:00
|
|
|
|
#, csharp-format
|
|
|
|
|
msgid "yesterday"
|
|
|
|
|
msgid_plural "{0} days ago"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "igår"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "{0} dagar sedan"
|
|
|
|
|
|
2010-07-06 22:26:32 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:188
|
2010-07-03 09:20:28 +00:00
|
|
|
|
#, csharp-format
|
|
|
|
|
msgid "a month ago"
|
|
|
|
|
msgid_plural "{0} months ago"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "en månad sedan"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "{0} månader sedan"
|
|
|
|
|
|
2010-07-06 22:26:32 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:193
|
2010-07-03 09:20:28 +00:00
|
|
|
|
#, csharp-format
|
|
|
|
|
msgid "a year ago"
|
|
|
|
|
msgid_plural "{0} years ago"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "ett år sedan"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "{0} år sedan"
|
|
|
|
|
|
2010-07-06 22:26:32 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:205
|
2010-07-03 09:20:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hold your ponies!"
|
|
|
|
|
msgstr "Håll in dina ponnyer!"
|
|
|
|
|
|
2010-07-06 22:26:32 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:206
|
2010-07-03 09:20:28 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"SparkleShare is known to be insanely fast with \n"
|
|
|
|
|
"pictures of unicorns. Please make sure your internets\n"
|
|
|
|
|
"are upgraded to the latest version to avoid problems."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"SparkleShare är känt för att vara snabbt med \n"
|
|
|
|
|
"bilder på enhörningar. Vänligen säkerställ att dina internet\n"
|
|
|
|
|
"är uppgraderade till den senaste versionen för att slippa problem."
|
|
|
|
|
|
2010-07-06 22:26:32 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:88
|
2010-07-03 09:20:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "SparkleShare Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
|
|
|
|
msgstr "SparkleShare Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
|
|
|
|
|
2010-07-06 22:26:32 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:94
|
2010-07-03 09:20:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "SparkleShare syncs the ~/SparkleShare folder with remote repositories."
|
|
|
|
|
msgstr "SparkleShare synkroniserar ~/SparkleShare mappen med fjärrmappar."
|
|
|
|
|
|
2010-07-06 22:26:32 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:96
|
2010-07-03 09:20:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
|
|
|
|
msgstr "Användning: sparkleshare [start|stop|restart] [INSTÄLLNING]"
|
|
|
|
|
|
2010-07-06 22:26:32 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:97
|
2010-07-03 09:20:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
|
|
|
|
msgstr "Synkronisera SparkleShare mappen med fjärrmappar."
|
|
|
|
|
|
2010-07-06 22:26:32 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:100
|
2010-07-03 09:20:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "\t -d, --disable-gui\tDon't show the notification icon."
|
|
|
|
|
msgstr "\t -d, --disable-gui\tVisa inte meddelandeikonen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:69
|
|
|
|
|
msgid "Error syncing"
|
|
|
|
|
msgstr "Synkroniseringsfel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:72
|
|
|
|
|
msgid "Everything is up to date"
|
|
|
|
|
msgstr "Allt är av senaste versionen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
|
|
|
|
|
msgid "Syncing…"
|
|
|
|
|
msgstr "Synkroniserar…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116
|
|
|
|
|
msgid "Add a Remote Folder…"
|
|
|
|
|
msgstr "Lägg till en fjärrmapp…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:124
|
|
|
|
|
msgid "Show Notifications"
|
|
|
|
|
msgstr "Visa meddelanderutor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:142
|
|
|
|
|
msgid "Visit Website"
|
|
|
|
|
msgstr "Besök hemsidan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:159
|
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
|
|
|
msgstr "Avsluta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:134
|
|
|
|
|
msgid "Welcome to SparkleShare!"
|
|
|
|
|
msgstr "Välkommen till SparkleShare"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:135
|
|
|
|
|
msgid "You don't have any folders set up yet."
|
|
|
|
|
msgstr "Du har inga mappar inställda ännu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:138
|
|
|
|
|
msgid "Add a Folder…"
|
|
|
|
|
msgstr "Lägg till en mapp…"
|
|
|
|
|
|
2010-07-06 22:26:32 +00:00
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:51
|
2010-07-03 09:20:28 +00:00
|
|
|
|
#, csharp-format
|
|
|
|
|
msgid "‘{0}’ on {1}"
|
|
|
|
|
msgstr "{0}’ på {1}"
|
2010-07-06 22:26:32 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Comparing Revisions of ‘{0}’"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Jämför versioner av ‘{0}’"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Current Revision"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nuvarande revision"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "d MMM\tH:mm"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "d MMM\tH:mm"
|