2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the SparkleShare package.
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
#
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
# Translators:
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
# <nebjak@gmail.com>, 2011.
|
2011-08-28 17:14:23 +00:00
|
|
|
|
# Небојша Јаковљевић <nebjak@gmail.com>, 2011.
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-09-30 22:26+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-09-30 20:30+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Language: sr_RS\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:70
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:88
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:89
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "Welcome to SparkleShare!"
|
|
|
|
|
msgstr "Добродошли у СпарклШер!"
|
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:72
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:90
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:77
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:91
|
|
|
|
|
msgid "Up to date"
|
|
|
|
|
msgstr "Све је синхронизовано"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:99
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:106
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "Syncing…"
|
2011-08-28 17:14:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Синхронизација..."
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:109
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not everything is synced"
|
2011-08-28 17:14:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Није све синхронизовано"
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113
|
|
|
|
|
msgid "Copy Web Link"
|
|
|
|
|
msgstr "Копирај веб линк"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114
|
|
|
|
|
msgid "Copy the web address of this file to the clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Копирај веб адресу ове датотеке"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147
|
|
|
|
|
msgid "Get Earlier Version"
|
|
|
|
|
msgstr "Добави ранију верзију"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148
|
|
|
|
|
msgid "Make a copy of an earlier version in this folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Направи копију раније верзије у овом директоријуму"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:161
|
|
|
|
|
msgid "Select to get a copy of this version"
|
2011-08-28 17:14:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Изабери да добавиш копију ове верзије"
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Program.cs:51
|
|
|
|
|
msgid "Print version information"
|
|
|
|
|
msgstr "Исписује информацију о верзији"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Program.cs:52
|
|
|
|
|
msgid "Show this help text"
|
|
|
|
|
msgstr "Приказује овај текст помоћи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Program.cs:84
|
|
|
|
|
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
|
|
|
|
|
msgstr "СпарклШер, алатка за сарадњу и дељење."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Program.cs:85
|
|
|
|
|
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
|
|
|
|
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Program.cs:87
|
|
|
|
|
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
|
|
|
|
msgstr "Овај програм долази БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Program.cs:89
|
|
|
|
|
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
|
|
|
|
msgstr "Ово је слободан софтвер, и можете га редистрибуирати"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Program.cs:90
|
|
|
|
|
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
|
|
|
|
msgstr "под одређеним условима. Молимо прочитајте ГНУ ОЈЛв3 за више детаља."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Program.cs:92
|
|
|
|
|
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
|
|
|
|
|
msgstr "СпарклШер аутоматски синхронизује Гит ризнице у"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Program.cs:93
|
|
|
|
|
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
|
|
|
|
|
msgstr "директоријуму ~/SparkleShare са њиховим удаљеним изворима."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Program.cs:95
|
|
|
|
|
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
|
|
|
|
msgstr "Употреба: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Program.cs:96
|
|
|
|
|
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
|
|
|
|
msgstr "Синхронизуј СпарклШер директоријум са удаљеним ризницама."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Program.cs:98
|
|
|
|
|
msgid "Arguments:"
|
|
|
|
|
msgstr "Аргументи:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Program.cs:108
|
|
|
|
|
msgid "SparkleShare "
|
|
|
|
|
msgstr "СпарклШер"
|
|
|
|
|
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:295
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "About SparkleShare"
|
2011-08-28 17:14:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "О СпарклШеру"
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:70
|
|
|
|
|
#, csharp-format
|
|
|
|
|
msgid "A newer version ({0}) is available!"
|
2011-08-28 17:14:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Новија верзија ({0}) је доступна!"
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:79
|
|
|
|
|
msgid "You are running the latest version."
|
2011-08-28 17:14:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Кориситите последњу верзију."
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:113
|
|
|
|
|
msgid "Checking for updates..."
|
2011-08-28 17:14:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Проверавам освежења..."
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:491
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "dddd, MMMM d, yyyy"
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:497
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "dddd, MMMM d"
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:705
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
#, csharp-format
|
|
|
|
|
msgid "added ‘{0}’"
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:710
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
#, csharp-format
|
|
|
|
|
msgid "moved ‘{0}’"
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:715
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
#, csharp-format
|
|
|
|
|
msgid "edited ‘{0}’"
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:720
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
#, csharp-format
|
|
|
|
|
msgid "deleted ‘{0}’"
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:729
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
#, csharp-format
|
|
|
|
|
msgid "and {0} more"
|
|
|
|
|
msgid_plural "and {0} more"
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
|
msgstr[3] ""
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:733
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "did something magical"
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:58
|
|
|
|
|
msgid "Recent Events"
|
2011-08-28 17:14:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Скорашњи догађаји"
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:169
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:188
|
|
|
|
|
msgid "All Folders"
|
2011-08-28 17:14:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Сви директоријуми"
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:68
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
|
|
|
|
|
"bits of information from you."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Пре него што направимо СпарклШер директоријум на овом рачунару, потребно нам"
|
|
|
|
|
" је неколико информација од Вас."
|
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:75
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "Full Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Пуно име:"
|
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:90
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "Email:"
|
|
|
|
|
msgstr "Е-пошта:"
|
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:100
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
|
|
msgstr "Даље"
|
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:121
|
|
|
|
|
msgid "Where is your project?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Own server radiobutton
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:130
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "On my own server:"
|
|
|
|
|
msgstr "На мом личном серверу:"
|
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:135 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:225
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Датотека"
|
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:162
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "address-to-server.com"
|
|
|
|
|
msgstr "adresa-do-servera.com"
|
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:183
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "Username/Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Korisničko_ime/Direktorijum"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Gitorious radiobutton
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:188
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "Gitorious"
|
|
|
|
|
msgstr "Гиториус"
|
|
|
|
|
|
2011-08-28 17:14:23 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:196
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "Project/Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Projekat/Direktorijum"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GNOME radiobutton
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:201
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "The GNOME Project"
|
|
|
|
|
msgstr "Пројекат ГНОМ"
|
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:209
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "Project"
|
|
|
|
|
msgstr "Projekat"
|
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:219
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "Folder Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Назив датотеке:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Cancel button
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:250 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:296
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Одустани"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Sync button
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:258
|
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:286
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
#, csharp-format
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
msgid "Adding project ‘{0}’…"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:287
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "This may take a while."
|
2011-08-28 17:14:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ово може да потраје."
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:288
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
|
2011-08-28 17:14:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Да ли сте сигурни да није време за кафу?"
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:292 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:408
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:507
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "Finish"
|
|
|
|
|
msgstr "Заврши"
|
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:325
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "Something went wrong"
|
2011-08-28 17:14:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Нешто је пошло наопако"
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:373
|
|
|
|
|
msgid "Try Again…"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:392
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
#, csharp-format
|
|
|
|
|
msgid "‘{0}’ has been successfully added"
|
2011-08-28 17:14:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "‘{0}’ успешно додато"
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:398
|
|
|
|
|
msgid "Project successfully added!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:399
|
|
|
|
|
msgid "Access the files from your SparkleShare folder."
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. A button that opens the synced folder
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:402
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Отвори директоријум"
|
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:428
|
|
|
|
|
msgid "What's happening next?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:429
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"SparkleShare creates a special folder in your personal folder that will keep"
|
|
|
|
|
" track of your projects."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:432
|
|
|
|
|
msgid "Skip Tutorial"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:437 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:457
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:475
|
|
|
|
|
msgid "Continue"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:453
|
|
|
|
|
msgid "Sharing files with others"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:454
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"All files added to your project folders are synced with the host "
|
|
|
|
|
"automatically, as well as with your collaborators."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:471
|
|
|
|
|
msgid "The status icon is here to help"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:472
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"It shows the syncing process status, and contains links to your projects and"
|
|
|
|
|
" the event log."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:489
|
|
|
|
|
msgid "Adding projects to SparkleShare"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:490
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Just click this button when you see it on the web, and the project will be "
|
|
|
|
|
"automatically added:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:493
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"…or select <b>‘Add Project…’</b> from the status icon menu to add one by "
|
|
|
|
|
"hand."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:502
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:238
|
|
|
|
|
msgid "Add Project…"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:45
|
|
|
|
|
msgid "SparkleShare Setup"
|
|
|
|
|
msgstr "СпарклШер подешавања"
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
|
|
|
|
|
msgid "No projects yet"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show Recent Events"
|
2011-08-28 17:14:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Прикажи скорашње догађаје"
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:282
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "Turn Notifications Off"
|
2011-08-28 17:14:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Угаси обавештења"
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:284
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "Turn Notifications On"
|
2011-08-28 17:14:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Укључи обавештења"
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. A menu item that quits the application
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:311
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
2011-08-28 17:14:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Крај рада"
|
2011-08-25 11:58:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|