SparkleShare/po/es.po

330 lines
7.4 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SPANISH TRANSLATION
2010-06-13 14:22:23 +00:00
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Jorge Bianquetti <jbianquetti@gmail.com>, 2010
#
2010-06-13 14:22:23 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-02 06:01+0000\n"
2010-06-13 14:22:23 +00:00
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:50
msgid "Address of remote SparkleShare folder:"
msgstr "Dirección de la carpeta SparkleShare remoto:"
2010-06-13 14:22:23 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:81
#, fuzzy
msgid "Add Folder"
2010-06-13 14:22:23 +00:00
msgstr "Añade una Carpeta"
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:126
#, csharp-format
msgid "Syncing folder {0}"
2010-06-13 14:22:23 +00:00
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:127
msgid "SparkleShare will notify you when this is done."
2010-06-13 14:22:23 +00:00
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:129
msgid "Dismiss"
2010-06-13 14:22:23 +00:00
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:157
#, csharp-format
msgid "Something went wrong while syncing {0}"
2010-06-13 14:22:23 +00:00
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:167
msgid "Try Again…"
2010-06-13 14:22:23 +00:00
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:197
#, csharp-format
msgid "Successfully synced folder {0}"
2010-06-13 14:22:23 +00:00
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:198
msgid "Now make great stuff happen!"
2010-06-13 14:22:23 +00:00
msgstr ""
#. Add a button to open the folder where the changed file is
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:200 ../SparkleShare/SparkleRepo.cs:319
#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:62
2010-06-13 14:22:23 +00:00
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir Carpeta"
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:159
#, csharp-format
msgid "a second ago"
msgid_plural "{0} seconds ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:165
#, csharp-format
msgid "a minute ago"
msgid_plural "about {0} minutes ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:171
#, csharp-format
msgid "about an hour ago"
msgid_plural "about {0} hours ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:177
#, csharp-format
msgid "yesterday"
msgid_plural "{0} days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:183
#, csharp-format
msgid "a month ago"
msgid_plural "{0} months ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:188
#, csharp-format
msgid "a year ago"
msgid_plural "{0} years ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:197
msgid "Hold your ponies!"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:198
msgid ""
"SparkleShare is known to be insanely fast with \n"
"pictures of unicorns. Please make sure your internets\n"
"are upgraded to the latest version to avoid problems."
2010-06-13 14:22:23 +00:00
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:50
2010-06-13 14:22:23 +00:00
msgid "Git wasn't found."
msgstr "No se ha encontrado Git."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:51
2010-06-13 14:22:23 +00:00
msgid "You can get Git from http://git-scm.com/."
msgstr "Puedes obtener Git en http://git-scm.com/."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:58
2010-06-13 14:22:23 +00:00
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
msgstr "No se puede ejecutar SparkleShare con estos permisos."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:59
2010-06-13 14:22:23 +00:00
msgid "Things will go utterly wrong."
msgstr "Algo va a ir mal."
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:87
2010-06-13 14:22:23 +00:00
msgid "SparkleShare Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:89
2010-06-13 14:22:23 +00:00
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:90
2010-06-13 14:22:23 +00:00
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:91
2010-06-13 14:22:23 +00:00
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:93
2010-06-13 14:22:23 +00:00
msgid "SparkleShare syncs the ~/SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:95
2010-06-13 14:22:23 +00:00
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:96
2010-06-13 14:22:23 +00:00
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:98
2010-06-13 14:22:23 +00:00
msgid "Arguments:"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:99
2010-06-13 14:22:23 +00:00
msgid "\t -d, --disable-gui\tDon't show the notification icon."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:100
2010-06-13 14:22:23 +00:00
msgid "\t -h, --help\t\tDisplay this help text."
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:69
msgid "Error syncing"
2010-06-13 14:22:23 +00:00
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:72
2010-06-13 14:22:23 +00:00
msgid "Everything is up to date"
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
msgid "Syncing…"
2010-06-13 14:22:23 +00:00
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116
#, fuzzy
msgid "Add a Remote Folder…"
msgstr "Añade una Carpeta"
2010-06-13 14:22:23 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:124
msgid "Show Notifications"
2010-06-13 14:22:23 +00:00
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:142
msgid "Visit Website"
2010-06-13 14:22:23 +00:00
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:159
msgid "Quit"
2010-06-13 14:22:23 +00:00
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:134
msgid "Welcome to SparkleShare!"
msgstr "Bienvenido a SparkleShare!"
2010-06-13 14:22:23 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:135
msgid "You don't have any folders set up yet."
2010-06-13 14:22:23 +00:00
msgstr ""
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:138
#, fuzzy
msgid "Add a Folder…"
msgstr "Añade una Carpeta"
2010-06-13 14:22:23 +00:00
#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:50
#, csharp-format
msgid "{0} on {1}"
2010-06-13 14:22:23 +00:00
msgstr ""
#~ msgid "folder-sparkleshare"
#~ msgstr "Carpeta-sparkleshare"
2010-06-13 14:22:23 +00:00
#~ msgid "Folder Name: "
#~ msgstr "Nombre de Carpeta: "
2010-06-13 14:22:23 +00:00
#~ msgid "<span size='small'><i>Example: "
#~ msgstr "<span size='small'><i>Ejemplo: "
2010-06-13 14:22:23 +00:00
#~ msgid "Project.</i></span>"
#~ msgstr "Proyecto.</i></span>"
2010-06-13 14:22:23 +00:00
#~ msgid "Remote address: "
#~ msgstr "Dirección remota: "
2010-06-13 14:22:23 +00:00
#~ msgid "Downloading files,\n"
#~ msgstr "Descargando archivos,\n"
2010-06-13 14:22:23 +00:00
#~ msgid "this may take a while..."
#~ msgstr "esto puede tardar un rato..."
2010-06-13 14:22:23 +00:00
#~ msgid "[Config] Created '"
#~ msgstr "[Config] Creado '"
2010-06-13 14:22:23 +00:00
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Preferencias"
2010-06-13 14:22:23 +00:00
#~ msgid "The folder "
#~ msgstr "La carpeta"
2010-06-13 14:22:23 +00:00
#~ msgid "Notify me when something changes"
#~ msgstr "Notificarme los cambios"
2010-06-13 14:22:23 +00:00
#~ msgid "Synchronize my changes"
#~ msgstr "Sincronizar mis cambios"
2010-06-13 14:22:23 +00:00
#~ msgid "Anonymous"
#~ msgstr "Anónimo"
2010-06-13 14:22:23 +00:00
#~ msgid "] Nothing going on..."
#~ msgstr "] No sucede nada..."
2010-06-13 14:22:23 +00:00
#~ msgid "] Waiting for more changes..."
#~ msgstr "] Esperando más cambios..."
2010-06-13 14:22:23 +00:00
#~ msgid "] Changed staged."
#~ msgstr "] Estado cambiado."
2010-06-13 14:22:23 +00:00
#~ msgid "] Commiting changes..."
#~ msgstr "] Aplicando los cambios..."
2010-06-13 14:22:23 +00:00
#~ msgid "] Changes commited."
#~ msgstr "] Cambios aplicados."
2010-06-13 14:22:23 +00:00
#~ msgid "] Fetching changes... "
#~ msgstr "] Recibiendo cambios..."
2010-06-13 14:22:23 +00:00
#~ msgid "] Changes fetched."
#~ msgstr "] Cambios recibidos."
2010-06-13 14:22:23 +00:00
#~ msgid "] Merging fetched changes... "
#~ msgstr "] Uniendo cambios recibidos..."
2010-06-13 14:22:23 +00:00
#~ msgid "Already up-to-date."
#~ msgstr "Ya se encuentra en la última versión"
2010-06-13 14:22:23 +00:00
#~ msgid "new file:"
#~ msgstr "nuevo archivo:"
2010-06-13 14:22:23 +00:00
#~ msgid "modified:"
#~ msgstr "modificado:"
2010-06-13 14:22:23 +00:00
#~ msgid "renamed:"
#~ msgstr "renombrado:"
#~ msgid "deleted:"
#~ msgstr "borrado:"
#~ msgid "added "
#~ msgstr "añadido "
#~ msgid "#\tnew file:"
#~ msgstr "#\tnew file:"
#~ msgid " and "
#~ msgstr " y "
#~ msgid " more."
#~ msgstr " más."
#~ msgid "edited "
#~ msgstr "editado "
#~ msgid "#\tmodified:"
#~ msgstr "#\tmodificado:"
#~ msgid "deleted "
#~ msgstr "borrado "
#~ msgid "#\tdeleted:"
#~ msgstr "#\tborrado:"
#~ msgid "renamed "
#~ msgstr "renombrado "
#~ msgid "#\trenamed:"
#~ msgstr "#\trenombrado:"
#~ msgid " to "
#~ msgstr " a "