2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the SparkleShare package.
|
2011-08-28 17:17:20 +00:00
|
|
|
|
#
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
# Translators:
|
2011-08-28 17:17:20 +00:00
|
|
|
|
# <ajarmund@gmail.com>, 2011.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-09-30 22:26+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-09-30 20:30+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
|
2011-08-28 17:17:20 +00:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Language: nn_NO\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:70
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:88
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:89
|
2011-08-28 17:17:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Welcome to SparkleShare!"
|
|
|
|
|
msgstr "Velkommen åt SparkleShare!"
|
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:72
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:90
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:77
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:91
|
|
|
|
|
msgid "Up to date"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:99
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:106
|
2011-08-28 17:17:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Syncing…"
|
|
|
|
|
msgstr "Synkroniserer..."
|
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:109
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116
|
2011-08-28 17:17:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not everything is synced"
|
|
|
|
|
msgstr "Ikkje alt er synkronisert"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113
|
|
|
|
|
msgid "Copy Web Link"
|
|
|
|
|
msgstr "Kopier web-lenke"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114
|
|
|
|
|
msgid "Copy the web address of this file to the clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147
|
|
|
|
|
msgid "Get Earlier Version"
|
|
|
|
|
msgstr "Skaff ein tidlegare versjon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148
|
|
|
|
|
msgid "Make a copy of an earlier version in this folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Lag ein kopi av ein tidlegare versjon i denne mappa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:161
|
|
|
|
|
msgid "Select to get a copy of this version"
|
|
|
|
|
msgstr "Vel for å få ein kopi av tidlegare versjon"
|
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Program.cs:51
|
|
|
|
|
msgid "Print version information"
|
|
|
|
|
msgstr "Skriv ut versjonsinformasjon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Program.cs:52
|
|
|
|
|
msgid "Show this help text"
|
|
|
|
|
msgstr "Vis denne hjølpsomme teksten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Program.cs:84
|
|
|
|
|
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Program.cs:85
|
|
|
|
|
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
|
|
|
|
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Program.cs:87
|
|
|
|
|
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
|
|
|
|
msgstr "Dette programmet kjem heilt uten garantiar."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Program.cs:89
|
|
|
|
|
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
|
|
|
|
msgstr "Dette er fri programvare, og du står fritt til å spre det"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Program.cs:90
|
|
|
|
|
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
|
|
|
|
msgstr "under nokre få vilkår. Les GNU GPLv3 for fleire detaljar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Program.cs:92
|
|
|
|
|
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
|
|
|
|
|
msgstr "SparkleShare synkroniserer automatisk Git-strukturar i"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Program.cs:93
|
|
|
|
|
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
|
|
|
|
|
msgstr "~/SparkleShare-mappa med fjernfilane"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Program.cs:95
|
|
|
|
|
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Program.cs:96
|
|
|
|
|
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Program.cs:98
|
|
|
|
|
msgid "Arguments:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Program.cs:108
|
|
|
|
|
msgid "SparkleShare "
|
|
|
|
|
msgstr "SparkleShare"
|
|
|
|
|
|
2011-08-28 17:17:20 +00:00
|
|
|
|
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:295
|
2011-08-28 17:17:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "About SparkleShare"
|
|
|
|
|
msgstr "Om SparkleShare"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:70
|
|
|
|
|
#, csharp-format
|
|
|
|
|
msgid "A newer version ({0}) is available!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:79
|
|
|
|
|
msgid "You are running the latest version."
|
|
|
|
|
msgstr "Du køyrer den nyaste versjonen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:113
|
|
|
|
|
msgid "Checking for updates..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ser etter oppdateringar..."
|
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:491
|
2011-08-28 17:17:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "dddd, MMMM d, yyyy"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:497
|
2011-08-28 17:17:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "dddd, MMMM d"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:705
|
2011-08-28 17:17:20 +00:00
|
|
|
|
#, csharp-format
|
|
|
|
|
msgid "added ‘{0}’"
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-08-28 17:17:20 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:710
|
2011-08-28 17:17:20 +00:00
|
|
|
|
#, csharp-format
|
|
|
|
|
msgid "moved ‘{0}’"
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-08-28 17:17:20 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:715
|
2011-08-28 17:17:20 +00:00
|
|
|
|
#, csharp-format
|
|
|
|
|
msgid "edited ‘{0}’"
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-08-28 17:17:20 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:720
|
2011-08-28 17:17:20 +00:00
|
|
|
|
#, csharp-format
|
|
|
|
|
msgid "deleted ‘{0}’"
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-08-28 17:17:20 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:729
|
2011-08-28 17:17:20 +00:00
|
|
|
|
#, csharp-format
|
|
|
|
|
msgid "and {0} more"
|
|
|
|
|
msgid_plural "and {0} more"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:733
|
2011-08-28 17:17:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "did something magical"
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-08-28 17:17:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:58
|
|
|
|
|
msgid "Recent Events"
|
|
|
|
|
msgstr "Siste hendingar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:169
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:188
|
|
|
|
|
msgid "All Folders"
|
|
|
|
|
msgstr "Alle mapper"
|
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:68
|
2011-08-28 17:17:20 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
|
|
|
|
|
"bits of information from you."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Før me kan lage ei SparkleShare-mappe på denne datamaskina, må me ha litt "
|
|
|
|
|
"meir informasjon frå deg."
|
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:75
|
2011-08-28 17:17:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Full Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Fullt namn:"
|
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:90
|
2011-08-28 17:17:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Email:"
|
|
|
|
|
msgstr "E-post:"
|
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:100
|
2011-08-28 17:17:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
|
|
msgstr "Neste"
|
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:121
|
|
|
|
|
msgid "Where is your project?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-08-28 17:17:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Own server radiobutton
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:130
|
2011-08-28 17:17:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "On my own server:"
|
|
|
|
|
msgstr "På min eigen server:"
|
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:135 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:225
|
2011-08-28 17:17:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Mappe"
|
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:162
|
2011-08-28 17:17:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "address-to-server.com"
|
|
|
|
|
msgstr "adressa-åt-serveren.com"
|
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:183
|
2011-08-28 17:17:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Username/Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Brukarnamn/Mappe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Gitorious radiobutton
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:188
|
2011-08-28 17:17:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Gitorious"
|
|
|
|
|
msgstr "Gitorious"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:196
|
|
|
|
|
msgid "Project/Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Prosjekt/Mappe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GNOME radiobutton
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:201
|
2011-08-28 17:17:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "The GNOME Project"
|
|
|
|
|
msgstr "GNOME-prosjektet"
|
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:209
|
2011-08-28 17:17:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Project"
|
|
|
|
|
msgstr "Prosjekt"
|
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:219
|
2011-08-28 17:17:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Folder Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Mappenamn:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Cancel button
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:250 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:296
|
2011-08-28 17:17:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Sync button
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:258
|
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-08-28 17:17:20 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:286
|
2011-08-28 17:17:20 +00:00
|
|
|
|
#, csharp-format
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
msgid "Adding project ‘{0}’…"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-08-28 17:17:20 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:287
|
2011-08-28 17:17:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "This may take a while."
|
|
|
|
|
msgstr "Dette kan ta ei tid"
|
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:288
|
2011-08-28 17:17:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
|
|
|
|
|
msgstr "Ta deg ei kaffitår"
|
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:292 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:408
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:507
|
2011-08-28 17:17:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Finish"
|
|
|
|
|
msgstr "Ferdig"
|
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:325
|
2011-08-28 17:17:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Something went wrong"
|
|
|
|
|
msgstr "Noko gjekk gale"
|
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:373
|
|
|
|
|
msgid "Try Again…"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-08-28 17:17:20 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:392
|
2011-08-28 17:17:20 +00:00
|
|
|
|
#, csharp-format
|
|
|
|
|
msgid "‘{0}’ has been successfully added"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:398
|
|
|
|
|
msgid "Project successfully added!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-08-28 17:17:20 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:399
|
|
|
|
|
msgid "Access the files from your SparkleShare folder."
|
2011-08-28 17:17:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. A button that opens the synced folder
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:402
|
2011-08-28 17:17:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Opne mappe"
|
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:428
|
|
|
|
|
msgid "What's happening next?"
|
2011-08-28 17:17:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:429
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"SparkleShare creates a special folder in your personal folder that will keep"
|
|
|
|
|
" track of your projects."
|
2011-08-28 17:17:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:432
|
|
|
|
|
msgid "Skip Tutorial"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-08-28 17:17:20 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:437 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:457
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:475
|
|
|
|
|
msgid "Continue"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-08-28 17:17:20 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:453
|
|
|
|
|
msgid "Sharing files with others"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-08-28 17:17:20 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:454
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"All files added to your project folders are synced with the host "
|
|
|
|
|
"automatically, as well as with your collaborators."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-08-28 17:17:20 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:471
|
|
|
|
|
msgid "The status icon is here to help"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-08-28 17:17:20 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:472
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"It shows the syncing process status, and contains links to your projects and"
|
|
|
|
|
" the event log."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-08-28 17:17:20 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:489
|
|
|
|
|
msgid "Adding projects to SparkleShare"
|
2011-08-28 17:17:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:490
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Just click this button when you see it on the web, and the project will be "
|
|
|
|
|
"automatically added:"
|
2011-08-28 17:17:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:493
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"…or select <b>‘Add Project…’</b> from the status icon menu to add one by "
|
|
|
|
|
"hand."
|
2011-08-28 17:17:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:502
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:238
|
|
|
|
|
msgid "Add Project…"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-08-28 17:17:20 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:45
|
|
|
|
|
msgid "SparkleShare Setup"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-08-28 17:17:20 +00:00
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
|
|
|
|
|
msgid "No projects yet"
|
2011-08-28 17:17:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
|
2011-08-28 17:17:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show Recent Events"
|
|
|
|
|
msgstr "Vis siste hendingar"
|
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:282
|
2011-08-28 17:17:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Turn Notifications Off"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:284
|
2011-08-28 17:17:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Turn Notifications On"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. A menu item that quits the application
|
2011-10-05 06:22:30 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:311
|
2011-08-28 17:17:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
|
|
|
msgstr "Avslutt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|