2010-07-02 07:42:43 +00:00
|
|
|
|
# SPANISH TRANSLATION
|
2010-06-13 14:22:23 +00:00
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
|
# Jorge Bianquetti <jbianquetti@gmail.com>, 2010
|
2010-07-02 07:42:43 +00:00
|
|
|
|
#
|
2010-06-13 14:22:23 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2010-07-02 07:42:43 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-07-02 06:01+0000\n"
|
2010-06-13 14:22:23 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
2010-07-02 07:42:43 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:50
|
|
|
|
|
msgid "Address of remote SparkleShare folder:"
|
|
|
|
|
msgstr "Dirección de la carpeta SparkleShare remoto:"
|
2010-06-13 14:22:23 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-02 07:42:43 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:81
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Add Folder"
|
2010-06-13 14:22:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Añade una Carpeta"
|
|
|
|
|
|
2010-07-02 07:42:43 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:126
|
|
|
|
|
#, csharp-format
|
|
|
|
|
msgid "Syncing folder ‘{0}’"
|
2010-06-13 14:22:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-07-02 07:42:43 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:127
|
|
|
|
|
msgid "SparkleShare will notify you when this is done."
|
2010-06-13 14:22:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-07-02 07:42:43 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:129
|
|
|
|
|
msgid "Dismiss"
|
2010-06-13 14:22:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-07-02 07:42:43 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:157
|
|
|
|
|
#, csharp-format
|
|
|
|
|
msgid "Something went wrong while syncing ‘{0}’"
|
2010-06-13 14:22:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-07-02 07:42:43 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:167
|
|
|
|
|
msgid "Try Again…"
|
2010-06-13 14:22:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-07-02 07:42:43 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:197
|
|
|
|
|
#, csharp-format
|
|
|
|
|
msgid "Successfully synced folder ‘{0}’"
|
2010-06-13 14:22:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-07-02 07:42:43 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:198
|
|
|
|
|
msgid "Now make great stuff happen!"
|
2010-06-13 14:22:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-07-02 07:42:43 +00:00
|
|
|
|
#. Add a button to open the folder where the changed file is
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleDialog.cs:200 ../SparkleShare/SparkleRepo.cs:319
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:62
|
2010-06-13 14:22:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Abrir Carpeta"
|
|
|
|
|
|
2010-07-02 07:42:43 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:159
|
|
|
|
|
#, csharp-format
|
|
|
|
|
msgid "a second ago"
|
|
|
|
|
msgid_plural "{0} seconds ago"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:165
|
|
|
|
|
#, csharp-format
|
|
|
|
|
msgid "a minute ago"
|
|
|
|
|
msgid_plural "about {0} minutes ago"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:171
|
|
|
|
|
#, csharp-format
|
|
|
|
|
msgid "about an hour ago"
|
|
|
|
|
msgid_plural "about {0} hours ago"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:177
|
|
|
|
|
#, csharp-format
|
|
|
|
|
msgid "yesterday"
|
|
|
|
|
msgid_plural "{0} days ago"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:183
|
|
|
|
|
#, csharp-format
|
|
|
|
|
msgid "a month ago"
|
|
|
|
|
msgid_plural "{0} months ago"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:188
|
|
|
|
|
#, csharp-format
|
|
|
|
|
msgid "a year ago"
|
|
|
|
|
msgid_plural "{0} years ago"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:197
|
|
|
|
|
msgid "Hold your ponies!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleHelpers.cs:198
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"SparkleShare is known to be insanely fast with \n"
|
|
|
|
|
"pictures of unicorns. Please make sure your internets\n"
|
|
|
|
|
"are upgraded to the latest version to avoid problems."
|
2010-06-13 14:22:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-07-02 07:42:43 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:50
|
2010-06-13 14:22:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Git wasn't found."
|
|
|
|
|
msgstr "No se ha encontrado Git."
|
|
|
|
|
|
2010-07-02 07:42:43 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:51
|
2010-06-13 14:22:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "You can get Git from http://git-scm.com/."
|
|
|
|
|
msgstr "Puedes obtener Git en http://git-scm.com/."
|
|
|
|
|
|
2010-07-02 07:42:43 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:58
|
2010-06-13 14:22:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
|
|
|
|
|
msgstr "No se puede ejecutar SparkleShare con estos permisos."
|
|
|
|
|
|
2010-07-02 07:42:43 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:59
|
2010-06-13 14:22:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Things will go utterly wrong."
|
|
|
|
|
msgstr "Algo va a ir mal."
|
|
|
|
|
|
2010-07-02 07:42:43 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:87
|
2010-06-13 14:22:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "SparkleShare Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-07-02 07:42:43 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:89
|
2010-06-13 14:22:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-07-02 07:42:43 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:90
|
2010-06-13 14:22:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-07-02 07:42:43 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:91
|
2010-06-13 14:22:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-07-02 07:42:43 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:93
|
2010-06-13 14:22:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "SparkleShare syncs the ~/SparkleShare folder with remote repositories."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-07-02 07:42:43 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:95
|
2010-06-13 14:22:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-07-02 07:42:43 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:96
|
2010-06-13 14:22:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-07-02 07:42:43 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:98
|
2010-06-13 14:22:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Arguments:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-07-02 07:42:43 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:99
|
2010-06-13 14:22:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "\t -d, --disable-gui\tDon't show the notification icon."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-07-02 07:42:43 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:100
|
2010-06-13 14:22:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "\t -h, --help\t\tDisplay this help text."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-07-02 07:42:43 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:69
|
|
|
|
|
msgid "Error syncing"
|
2010-06-13 14:22:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-07-02 07:42:43 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:72
|
2010-06-13 14:22:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Everything is up to date"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-07-02 07:42:43 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
|
|
|
|
|
msgid "Syncing…"
|
2010-06-13 14:22:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-07-02 07:42:43 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Add a Remote Folder…"
|
|
|
|
|
msgstr "Añade una Carpeta"
|
2010-06-13 14:22:23 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-02 07:42:43 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:124
|
|
|
|
|
msgid "Show Notifications"
|
2010-06-13 14:22:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-07-02 07:42:43 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:142
|
|
|
|
|
msgid "Visit Website"
|
2010-06-13 14:22:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-07-02 07:42:43 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:159
|
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
2010-06-13 14:22:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-07-02 07:42:43 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:134
|
|
|
|
|
msgid "Welcome to SparkleShare!"
|
|
|
|
|
msgstr "Bienvenido a SparkleShare!"
|
2010-06-13 14:22:23 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-02 07:42:43 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:135
|
|
|
|
|
msgid "You don't have any folders set up yet."
|
2010-06-13 14:22:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-07-02 07:42:43 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:138
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Add a Folder…"
|
|
|
|
|
msgstr "Añade una Carpeta"
|
2010-06-13 14:22:23 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-02 07:42:43 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleWindow.cs:50
|
|
|
|
|
#, csharp-format
|
|
|
|
|
msgid "‘{0}’ on {1}"
|
2010-06-13 14:22:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-07-02 07:42:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "folder-sparkleshare"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Carpeta-sparkleshare"
|
2010-06-13 14:22:23 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-02 07:42:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Folder Name: "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nombre de Carpeta: "
|
2010-06-13 14:22:23 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-02 07:42:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "<span size='small'><i>Example: "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<span size='small'><i>Ejemplo: "
|
2010-06-13 14:22:23 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-02 07:42:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "‘Project’.</i></span>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "‘Proyecto’.</i></span>"
|
2010-06-13 14:22:23 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-02 07:42:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Remote address: "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Dirección remota: "
|
2010-06-13 14:22:23 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-02 07:42:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Downloading files,\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Descargando archivos,\n"
|
2010-06-13 14:22:23 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-02 07:42:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "this may take a while..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "esto puede tardar un rato..."
|
2010-06-13 14:22:23 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-02 07:42:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "[Config] Created '"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "[Config] Creado '"
|
2010-06-13 14:22:23 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-02 07:42:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Preferences"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Preferencias"
|
2010-06-13 14:22:23 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-02 07:42:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "The folder "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "La carpeta"
|
2010-06-13 14:22:23 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-02 07:42:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Notify me when something changes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Notificarme los cambios"
|
2010-06-13 14:22:23 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-02 07:42:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Synchronize my changes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sincronizar mis cambios"
|
2010-06-13 14:22:23 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-02 07:42:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Anonymous"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Anónimo"
|
2010-06-13 14:22:23 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-02 07:42:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "] Nothing going on..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "] No sucede nada..."
|
2010-06-13 14:22:23 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-02 07:42:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "] Waiting for more changes..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "] Esperando más cambios..."
|
2010-06-13 14:22:23 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-02 07:42:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "] Changed staged."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "] Estado cambiado."
|
2010-06-13 14:22:23 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-02 07:42:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "] Commiting changes..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "] Aplicando los cambios..."
|
2010-06-13 14:22:23 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-02 07:42:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "] Changes commited."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "] Cambios aplicados."
|
2010-06-13 14:22:23 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-02 07:42:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "] Fetching changes... "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "] Recibiendo cambios..."
|
2010-06-13 14:22:23 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-02 07:42:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "] Changes fetched."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "] Cambios recibidos."
|
2010-06-13 14:22:23 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-02 07:42:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "] Merging fetched changes... "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "] Uniendo cambios recibidos..."
|
2010-06-13 14:22:23 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-02 07:42:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Already up-to-date."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ya se encuentra en la última versión"
|
2010-06-13 14:22:23 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-02 07:42:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "new file:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "nuevo archivo:"
|
2010-06-13 14:22:23 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-02 07:42:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "modified:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "modificado:"
|
2010-06-13 14:22:23 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-02 07:42:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "renamed:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "renombrado:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "deleted:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "borrado:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "added ‘"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "añadido "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "#\tnew file:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "#\tnew file:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "’ and "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "’ y "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " more."
|
|
|
|
|
#~ msgstr " más."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "edited ‘"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "editado ‘"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "#\tmodified:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "#\tmodificado:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "deleted ‘"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "borrado ‘"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "#\tdeleted:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "#\tborrado:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "renamed ‘"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "renombrado ‘"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "#\trenamed:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "#\trenombrado:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "’ to ‘"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "‘ a ‘"
|