2011-10-30 13:09:40 +00:00
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the SparkleShare package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Translators:
|
|
|
|
|
# Matej Moško <matej.mosko@gmail.com>, 2011.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2011-10-30 14:52:47 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-10-30 15:50+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-10-30 14:50+0000\n"
|
2011-10-30 13:09:40 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Language: sk\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:1 ../data/plugins/github.xml.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "/username/project"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Bitbucket"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:3
|
|
|
|
|
msgid "Free code hosting for Git and Mercurial"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/plugins/github.xml.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Free public Git repositories with collaborator management"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/plugins/github.xml.in.h:3
|
|
|
|
|
msgid "Github"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "/project/repository"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Gitorious"
|
|
|
|
|
msgstr "Gitorious"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:3
|
|
|
|
|
msgid "Open source infrastructure for hosting open source projects"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "/project"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "A free and easy interface for your computer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:3
|
|
|
|
|
msgid "The GNOME Project"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "/path/to/project"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Everything under my control"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:3
|
|
|
|
|
msgid "On my own server"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:70
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:88
|
2011-10-30 14:52:47 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:75 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
|
2011-10-30 13:09:40 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:89
|
|
|
|
|
msgid "Welcome to SparkleShare!"
|
|
|
|
|
msgstr "Vitajte v Sparkleshare"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:72
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:90
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:77
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:91
|
|
|
|
|
msgid "Up to date"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktualizované"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:99
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:106
|
|
|
|
|
msgid "Syncing…"
|
|
|
|
|
msgstr "Synchronizujem..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:109
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116
|
|
|
|
|
msgid "Not everything is synced"
|
|
|
|
|
msgstr "Nie všetko je synchronizované"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113
|
|
|
|
|
msgid "Copy Web Link"
|
|
|
|
|
msgstr "Skopíruj webový odkaz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114
|
|
|
|
|
msgid "Copy the web address of this file to the clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Skopíruj webový odkaz na tento súbor do schránky"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147
|
|
|
|
|
msgid "Get Earlier Version"
|
|
|
|
|
msgstr "Vyber staršiu verziu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148
|
|
|
|
|
msgid "Make a copy of an earlier version in this folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Vytvor kópiu staršej verzie v tomto priečinku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:161
|
|
|
|
|
msgid "Select to get a copy of this version"
|
|
|
|
|
msgstr "Vyber si verziu na skopírovanie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Program.cs:51
|
|
|
|
|
msgid "Print version information"
|
|
|
|
|
msgstr "Vytlačiť informácie o verzii"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Program.cs:52
|
|
|
|
|
msgid "Show this help text"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobraziť tohto pomocníka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Program.cs:84
|
|
|
|
|
msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
|
|
|
|
|
msgstr "SparkleShare, nástroj na spoluprácu a zdieľanie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Program.cs:85
|
|
|
|
|
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Program.cs:87
|
|
|
|
|
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Program.cs:89
|
|
|
|
|
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Program.cs:90
|
|
|
|
|
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Program.cs:92
|
|
|
|
|
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Program.cs:93
|
|
|
|
|
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Program.cs:95
|
|
|
|
|
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Program.cs:96
|
|
|
|
|
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Program.cs:98
|
|
|
|
|
msgid "Arguments:"
|
|
|
|
|
msgstr "Prepínače:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/Program.cs:108
|
|
|
|
|
msgid "SparkleShare "
|
|
|
|
|
msgstr "SparkleShare"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:295
|
|
|
|
|
msgid "About SparkleShare"
|
|
|
|
|
msgstr "O SparkleShare"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:70
|
|
|
|
|
#, csharp-format
|
|
|
|
|
msgid "A newer version ({0}) is available!"
|
|
|
|
|
msgstr "Novšia verzia ({0}) je k dispozícii!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:79
|
|
|
|
|
msgid "You are running the latest version."
|
|
|
|
|
msgstr "Používate najnovšiu verziu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:113
|
|
|
|
|
msgid "Checking for updates..."
|
|
|
|
|
msgstr "Kontrolujem aktualizácie"
|
|
|
|
|
|
2011-10-30 14:52:47 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:493
|
|
|
|
|
msgid "dddd, MMMM d, yyyy"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:499
|
|
|
|
|
msgid "dddd, MMMM d"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:707
|
|
|
|
|
#, csharp-format
|
|
|
|
|
msgid "added ‘{0}’"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:712
|
|
|
|
|
#, csharp-format
|
|
|
|
|
msgid "moved ‘{0}’"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:717
|
|
|
|
|
#, csharp-format
|
|
|
|
|
msgid "edited ‘{0}’"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:722
|
|
|
|
|
#, csharp-format
|
|
|
|
|
msgid "deleted ‘{0}’"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:731
|
|
|
|
|
#, csharp-format
|
|
|
|
|
msgid "and {0} more"
|
|
|
|
|
msgid_plural "and {0} more"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:735
|
|
|
|
|
msgid "did something magical"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-10-30 13:09:40 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:58
|
|
|
|
|
msgid "Recent Events"
|
|
|
|
|
msgstr "Nedávne udalosti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:169
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:188
|
|
|
|
|
msgid "All Folders"
|
|
|
|
|
msgstr "Všetky priečinky"
|
|
|
|
|
|
2011-10-30 14:52:47 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:76
|
2011-10-30 13:09:40 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
|
|
|
|
|
"bits of information from you."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-10-30 14:52:47 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:83
|
2011-10-30 13:09:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Full Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Celé meno:"
|
|
|
|
|
|
2011-10-30 14:52:47 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:98
|
2011-10-30 13:09:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Email:"
|
|
|
|
|
msgstr "Email:"
|
|
|
|
|
|
2011-10-30 14:52:47 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:108
|
2011-10-30 13:09:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
|
|
msgstr "Ďalej"
|
|
|
|
|
|
2011-10-30 14:52:47 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:129
|
2011-10-30 13:09:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Where's your project hosted?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-10-30 14:52:47 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:275
|
2011-10-30 13:09:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Address"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-10-30 14:52:47 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:295
|
2011-10-30 13:09:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Remote Path"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Cancel button
|
2011-10-30 14:52:47 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:309 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:345
|
2011-10-30 13:09:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Zrušiť"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Sync button
|
2011-10-30 14:52:47 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:316
|
2011-10-30 13:09:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
|
msgstr "Pridať"
|
|
|
|
|
|
2011-10-30 14:52:47 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:335
|
2011-10-30 13:09:40 +00:00
|
|
|
|
#, csharp-format
|
|
|
|
|
msgid "Adding project ‘{0}’…"
|
|
|
|
|
msgstr "Pridávam projekt '{0}' ..."
|
|
|
|
|
|
2011-10-30 14:52:47 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:336
|
2011-10-30 13:09:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "This may take a while."
|
|
|
|
|
msgstr "Toto môže chvíľu trvať."
|
|
|
|
|
|
2011-10-30 14:52:47 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:337
|
2011-10-30 13:09:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
|
|
|
|
|
msgstr "Ste si istý, že nie je čas na kávu?"
|
|
|
|
|
|
2011-10-30 14:52:47 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:341 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:457
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:556
|
2011-10-30 13:09:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Finish"
|
|
|
|
|
msgstr "Dokončiť"
|
|
|
|
|
|
2011-10-30 14:52:47 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:374
|
2011-10-30 13:09:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Something went wrong"
|
|
|
|
|
msgstr "Niečo sa nepodarilo"
|
|
|
|
|
|
2011-10-30 14:52:47 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:422
|
2011-10-30 13:09:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Try Again…"
|
|
|
|
|
msgstr "Skúste znovu..."
|
|
|
|
|
|
2011-10-30 14:52:47 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:441
|
2011-10-30 13:09:40 +00:00
|
|
|
|
#, csharp-format
|
|
|
|
|
msgid "‘{0}’ has been successfully added"
|
|
|
|
|
msgstr "\"{0}\" bol úspešne pridaný"
|
|
|
|
|
|
2011-10-30 14:52:47 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:447
|
2011-10-30 13:09:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Project successfully added!"
|
|
|
|
|
msgstr "Projekt bol úspešne pridaný!"
|
|
|
|
|
|
2011-10-30 14:52:47 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:448
|
2011-10-30 13:09:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Access the files from your SparkleShare folder."
|
|
|
|
|
msgstr "Pristupovať k súborom zo SparkleShare priečinka."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. A button that opens the synced folder
|
2011-10-30 14:52:47 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:451
|
2011-10-30 13:09:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Otvoriť priečinok"
|
|
|
|
|
|
2011-10-30 14:52:47 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:477
|
2011-10-30 13:09:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "What's happening next?"
|
|
|
|
|
msgstr "Čo sa deje ďalej?"
|
|
|
|
|
|
2011-10-30 14:52:47 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:478
|
2011-10-30 13:09:40 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"SparkleShare creates a special folder in your personal folder that will keep"
|
|
|
|
|
" track of your projects."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-10-30 14:52:47 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:481
|
2011-10-30 13:09:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Skip Tutorial"
|
|
|
|
|
msgstr "Preskočiť výučbu"
|
|
|
|
|
|
2011-10-30 14:52:47 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:486 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:506
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:524
|
2011-10-30 13:09:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Continue"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokračovať"
|
|
|
|
|
|
2011-10-30 14:52:47 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:502
|
2011-10-30 13:09:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sharing files with others"
|
|
|
|
|
msgstr "Zdieľanie súborov s ostatnými"
|
|
|
|
|
|
2011-10-30 14:52:47 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:503
|
2011-10-30 13:09:40 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"All files added to your project folders are synced with the host "
|
|
|
|
|
"automatically, as well as with your collaborators."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-10-30 14:52:47 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:520
|
2011-10-30 13:09:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "The status icon is here to help"
|
|
|
|
|
msgstr "Ikona stavu je tu pre Vás"
|
|
|
|
|
|
2011-10-30 14:52:47 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:521
|
2011-10-30 13:09:40 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"It shows the syncing process status, and contains links to your projects and"
|
|
|
|
|
" the event log."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-10-30 14:52:47 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:538
|
2011-10-30 13:09:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Adding projects to SparkleShare"
|
|
|
|
|
msgstr "Pridanie projektov do SparkleShare"
|
|
|
|
|
|
2011-10-30 14:52:47 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:539
|
2011-10-30 13:09:40 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Just click this button when you see it on the web, and the project will be "
|
|
|
|
|
"automatically added:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-10-30 14:52:47 +00:00
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:542
|
2011-10-30 13:09:40 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-10-30 14:52:47 +00:00
|
|
|
|
"…or select <b>‘Add Hosted Project…’</b> from the status icon menu to add one"
|
|
|
|
|
" by hand."
|
2011-10-30 13:09:40 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-10-30 14:52:47 +00:00
|
|
|
|
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:551
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:238
|
|
|
|
|
msgid "Add Hosted Project…"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-10-30 13:09:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:44
|
|
|
|
|
msgid "SparkleShare Setup"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavenia SparkleShare"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
|
|
|
|
|
msgid "No projects yet"
|
|
|
|
|
msgstr "Zatiaľ žiadne projekty"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
|
|
|
|
|
msgid "Open Recent Events"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:282
|
|
|
|
|
msgid "Turn Notifications Off"
|
|
|
|
|
msgstr "Vypni upozornenia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:284
|
|
|
|
|
msgid "Turn Notifications On"
|
|
|
|
|
msgstr "Zapni upozornenia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. A menu item that quits the application
|
|
|
|
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:311
|
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
|
|
|
msgstr "Vypnúť"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|