391 lines
11 KiB
Plaintext
391 lines
11 KiB
Plaintext
|
# This file is distributed under the same license as the Sparkleshare package.
|
|||
|
#
|
|||
|
# WARNING: Due to the nature of Transifex all translation file headers were lost
|
|||
|
# we apologise for any incovenience this may have caused and we hope to bring them
|
|||
|
# back in the future.
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2011-04-15 18:41+0200\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2011-03-30 15:36+0000\n"
|
|||
|
"Last-Translator: ojarva <olli@jarva.fi>\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Language: fi\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486
|
|||
|
msgid "OptionName"
|
|||
|
msgstr "OptionName"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:360
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335
|
|||
|
msgid "Welcome to SparkleShare!"
|
|||
|
msgstr "Tervetuloa SparkleShareen!"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344
|
|||
|
msgid "Not everything is synced"
|
|||
|
msgstr "Kaikkea ei ole synkronoitu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:382
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351
|
|||
|
msgid "Up to date"
|
|||
|
msgstr "Ajantasalla"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:404
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
|
|||
|
msgid "Syncing…"
|
|||
|
msgstr "Synkronoidaan..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113
|
|||
|
msgid "Copy Web Link"
|
|||
|
msgstr "Kopioi web-linkki"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114
|
|||
|
msgid "Copy the web address of this file to the clipboard"
|
|||
|
msgstr "Kopioi tämän tiedoston osoite leikepöydälle"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147
|
|||
|
msgid "Get Earlier Version"
|
|||
|
msgstr "Hae vanhempi versio"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148
|
|||
|
msgid "Make a copy of an earlier version in this folder"
|
|||
|
msgstr "Tee kopio tämän hakemiston aikaisemmasta versiosta"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:161
|
|||
|
msgid "Select to get a copy of this version"
|
|||
|
msgstr "Tee kopio tästä versiosta"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88
|
|||
|
msgid "_Show Credits"
|
|||
|
msgstr "_Näytä osallistujat"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:101
|
|||
|
msgid "_Visit Website"
|
|||
|
msgstr "_Käy nettisivulla"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:434
|
|||
|
msgid "ddd MMM d, yyyy"
|
|||
|
msgstr "ppp kkk d, vvvv"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:440
|
|||
|
msgid "ddd MMM d"
|
|||
|
msgstr "ppp kkk d"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:703
|
|||
|
#, csharp-format
|
|||
|
msgid "added ‘{0}’"
|
|||
|
msgstr "lisätty '{0}'"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:714
|
|||
|
#, csharp-format
|
|||
|
msgid "edited ‘{0}’"
|
|||
|
msgstr "muokattu '{0}'"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:725
|
|||
|
#, csharp-format
|
|||
|
msgid "deleted ‘{0}’"
|
|||
|
msgstr "poistettu '{0}'"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:73
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
|
|||
|
"bits of information from you."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ennen kuin voit luoda SparkleShare-kansio tälle tietokoneelle, tarvitsemme "
|
|||
|
"joitain tietoja sinusta."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:87
|
|||
|
msgid "Full Name:"
|
|||
|
msgstr "Koko nimi:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:103
|
|||
|
msgid "Email:"
|
|||
|
msgstr "Sähköposti:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:114
|
|||
|
msgid "Next"
|
|||
|
msgstr "Seuraava"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:121
|
|||
|
msgid "Configuring…"
|
|||
|
msgstr "Säädetään..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:174
|
|||
|
msgid "Where is your remote folder?"
|
|||
|
msgstr "Missä etähakemisto on?"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:187
|
|||
|
msgid "address-to-server.com"
|
|||
|
msgstr "palvelimen-osoite.fi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:192
|
|||
|
msgid "On my own server:"
|
|||
|
msgstr "Omalle palvelimelleni:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:199
|
|||
|
msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects."
|
|||
|
msgstr "Ilmainen palvelintila vapaan lähdekoodin projekteille.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:200
|
|||
|
msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Myös maksullisia tilejä ylimääräisellä tilalla ja nopeammalla yhteydellä."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:208
|
|||
|
msgid "The GNOME Project"
|
|||
|
msgstr "GNOME-projekti"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:210
|
|||
|
msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer."
|
|||
|
msgstr "GNOME on helppokäyttöinen käyttöliittymä tietokoneellesi."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:211
|
|||
|
msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME."
|
|||
|
msgstr "Valitse tämä, jos olet kehittäjä tai suunnittelija GNOME-projektissa."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:219
|
|||
|
msgid "Gitorious"
|
|||
|
msgstr "Gitorious"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:221
|
|||
|
msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure."
|
|||
|
msgstr "Täysin vapaa infrastruktuuri."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:222
|
|||
|
msgid "Free accounts for Free and Open Source projects."
|
|||
|
msgstr "Ilmainen tili vapaan lähdekoodin projekteille."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:234
|
|||
|
msgid "Username/Folder"
|
|||
|
msgstr "Käyttäjätunnus/hakemisto"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:241
|
|||
|
msgid "Project/Folder"
|
|||
|
msgstr "Projekti/hakemisto"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:248
|
|||
|
msgid "Project"
|
|||
|
msgstr "Projekt"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:257 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:280
|
|||
|
msgid "Folder"
|
|||
|
msgstr "Hakemisto"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:285 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:463
|
|||
|
msgid "Folder Name:"
|
|||
|
msgstr "Hakemiston nimi:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:295
|
|||
|
msgid "Sync"
|
|||
|
msgstr "Synkronoi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:390
|
|||
|
msgid "Cancel"
|
|||
|
msgstr "Peruuta"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:401
|
|||
|
msgid "Skip"
|
|||
|
msgstr "Ohita"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:433
|
|||
|
msgid "Invitation received!"
|
|||
|
msgstr "Kutsu vastaanotettu!"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:439
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You've received an invitation to join a shared folder.\n"
|
|||
|
"We're ready to hook you up immediately if you wish."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Olet saanut kutsun liittyä jaettuun kansioon.\n"
|
|||
|
"Olemme valmiita liittämään sinut välittömästi, jos haluat."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:445
|
|||
|
msgid "Do you accept this invitation?"
|
|||
|
msgstr "Hyväksytkö tämän kutsun?"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:454
|
|||
|
msgid "Server Address:"
|
|||
|
msgstr "Palvelimen osoite:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:477
|
|||
|
msgid "Reject"
|
|||
|
msgstr "Hylkää"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:478
|
|||
|
msgid "Accept and Sync"
|
|||
|
msgstr "Hyväksy ja synkronoi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:533
|
|||
|
msgid "Something went wrong…"
|
|||
|
msgstr "Jotain meni pieleen..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:539
|
|||
|
msgid "Try Again"
|
|||
|
msgstr "Yritä uudelleen"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:567
|
|||
|
msgid "Folder synced successfully!"
|
|||
|
msgstr "Hakemistojen synkronointi onnistui!"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:574
|
|||
|
#, csharp-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder."
|
|||
|
msgstr "Voit käyttää '{0}' synkronoituja tiedostoja SparkleShare-kansiossasi."
|
|||
|
|
|||
|
#. A button that opens the synced folder
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:582
|
|||
|
msgid "Open Folder"
|
|||
|
msgstr "Avaa hakemisto"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:590 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:636
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:703
|
|||
|
msgid "Finish"
|
|||
|
msgstr "Valmis"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:620
|
|||
|
#, csharp-format
|
|||
|
msgid "Syncing folder ‘{0}’…"
|
|||
|
msgstr "Synkronoidaan hakemistoa '{0}'..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:627
|
|||
|
msgid "This may take a while.\n"
|
|||
|
msgstr "Tämä voi kestää hetken."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:628
|
|||
|
msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
|
|||
|
msgstr "Oletko varma, että ei ole kahvitauon paikka?"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:678
|
|||
|
msgid "SparkleShare is ready to go!"
|
|||
|
msgstr "SparkleShare on valmis toimimaan!"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:684
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Now you can start accepting invitations from others. \n"
|
|||
|
"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nyt voit ottaa vastaan kutsuja muilta.\n"
|
|||
|
"Paina kutsua jonka sait sähköpostilla, ja hoidamme loput."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:695
|
|||
|
msgid "Learn how to host your own SparkleServer"
|
|||
|
msgstr "Selvitä, kuinka voit pitää omaa SparkleServer-palvelinta"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:74
|
|||
|
#, csharp-format
|
|||
|
msgid "Events in ‘{0}’"
|
|||
|
msgstr "Tapahtumia '{0}'"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:128
|
|||
|
msgid "_Open Folder"
|
|||
|
msgstr "_Avaa kansio"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:55
|
|||
|
msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
|
|||
|
msgstr "Et voi ajaa SparkleSharea näillä oikeuksilla."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56
|
|||
|
msgid "Things would go utterly wrong."
|
|||
|
msgstr "Asiat menevät paljon pieleen."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68
|
|||
|
msgid "Don't show the notification icon"
|
|||
|
msgstr "Älä näytä huomautusikonia"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:69
|
|||
|
msgid "Print version information"
|
|||
|
msgstr "Tulosta versiotiedot"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:70
|
|||
|
msgid "Show this help text"
|
|||
|
msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
|
|||
|
msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git."
|
|||
|
msgstr "SparkleShare, nopea hallintajärjestelmä Gitille."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:134
|
|||
|
msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
|||
|
msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:136
|
|||
|
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
|
|||
|
msgstr "Tällä ohjelmalla EI OLE TAKUUTA."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138
|
|||
|
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
|
|||
|
msgstr "Tämä on vapaa ohjelma, ja saat vapaasti levittää sitä"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139
|
|||
|
msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
|
|||
|
msgstr "tietyin ehdoin. Saat lisätietoja GNU GPLv3:sta."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141
|
|||
|
msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
|
|||
|
msgstr "SparkleShare synkronoi automaattisesti Git-tietokannat"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:142
|
|||
|
msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
|
|||
|
msgstr "~/SparkleShare-kansiosta etäpalvelinten kanssa."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:144
|
|||
|
msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
|
|||
|
msgstr "Käyttö: sparkleshare [start|stop|restart] [asetukset]"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:145
|
|||
|
msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
|
|||
|
msgstr "Synkronoi SparkleShare-kansio etätietokantoihin."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:147
|
|||
|
msgid "Arguments:"
|
|||
|
msgstr "Parametrit:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:159
|
|||
|
msgid "SparkleShare "
|
|||
|
msgstr "SparkleShare"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:189
|
|||
|
msgid "No Remote Folders Yet"
|
|||
|
msgstr "Ei etäkansioita"
|
|||
|
|
|||
|
#. Opens the wizard to add a new remote folder
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:198
|
|||
|
msgid "Add Remote Folder…"
|
|||
|
msgstr "Lisää etähakemisto..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
|
|||
|
msgid "Turn Notifications Off"
|
|||
|
msgstr "Poista ilmoitukset käytöstä"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:230
|
|||
|
msgid "Turn Notifications On"
|
|||
|
msgstr "Ota ilmoitukset käyttöön"
|
|||
|
|
|||
|
#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:243
|
|||
|
msgid "About SparkleShare"
|
|||
|
msgstr "Tietoja SparkleSharesta"
|
|||
|
|
|||
|
#. A menu item that quits the application
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:256
|
|||
|
msgid "Quit"
|
|||
|
msgstr "Lopeta"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:119
|
|||
|
msgid "Ouch! Mid-air collision!"
|
|||
|
msgstr "Auts! Törmäys!"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:120
|
|||
|
msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ei huolta, SparkleShare teki kopion kaikista tiedostoista, joissa on "
|
|||
|
"konflikti."
|